Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution, pour les centres d'accueil pour adultes, du décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d'action sociale et d'infrastructures sportives | Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering, wat de opvangcentra voor volwassenen betreft, van het programmadecreet houdende verschillende maatregelen inzake sociale actie en sportinfrastructuren |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 18 JUIN 1998. - Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution, pour les centres d'accueil pour adultes, du décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en matière d'action sociale et d'infrastructures sportives Le Gouvernement wallon, | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 18 JUNI 1998. - Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering, wat de opvangcentra voor volwassenen betreft, van het programmadecreet houdende verschillende maatregelen inzake sociale actie en sportinfrastructuren De Waalse Regering, |
Vu le décret II du 22 juillet 1993 attribuant l'exercice de certaines | Gelet op het decreet II van 22 juli 1993 betreffende de overheveling |
compétences de la Communauté française à la Région wallonne et à la | van sommige bevoegdheden van de Franse Gemeenschap naar het Waalse |
Commission communautaire française; | Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie; |
Vu le décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en | Gelet op het programmadecreet van 17 december 1997 houdende |
matière d'action sociale et d'infrastructures sportives; | verschillende maatregelen inzake sociale actie en sportinfrastructuren; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 11 mai 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 11 mei 1998; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 14 mai 1998; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 14 mei |
Vu l'urgence spécialement motivée par la nécessité d'arrêter au plus | 1998; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, speciaal gemotiveerd door het |
tôt les mesures d'exécution du décret-programme du 17 décembre 1997 | feit dat de uitvoeringsmaatregelen van het op 1 januari 1998 in |
portant diverses mesures en matière d'action sociale et | werking getreden programmadecreet houdende verschillende maatregelen |
d'infrastructures sportives et entré en vigueur le 1er janvier 1998 en | inzake sociale actie en sportinfrastructuren zo spoedig mogelijk |
ce qu'il habilite notamment le Gouvernement wallon à arrêter les | vastgelegd moeten worden omdat het de Waalse Regering namelijk |
règles de subventionnement des centres d'accueil pour adultes agréés; | machtigt om de subsidiëringsregels van de erkende opvangcentra voor |
volwassenen te bepalen; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 29 mai 1998, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 29 mei 1998, op |
l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil | grond van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op |
d'Etat; | de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de l'Action sociale, du Logement et de | Op de voordracht van de Minister van Sociale Actie, Huisvesting en |
la Santé, | Gezondheid, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt, overeenkomstig artikel 138 van de |
de la Constitution une matière visée à l'article 128, § 1er, de celle-ci. | Grondwet, een materie bedoeld in artikel 128, § 1, van de Grondwet. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1. « décret » : le décret-programme du 17 décembre 1997 portant | 1° "decreet" : het programmadecreet van 17 december 1997 houdende |
diverses mesures en matière d'action sociale et d'infrastructures | verschillende maatregelen inzake sociale actie en |
sportives; | sportinfrastructuren; |
2. « Ministre » : le Ministre qui a l'Action sociale dans ses | 2° "Minister" : de Minister van Sociale Actie; |
attributions; 3. « centre » : le centre d'accueil pour adultes agréé en vertu du | 3° "centrum" : opvangcentrum voor volwassenen dat krachtens het |
décret; | decreet erkend is; |
4. « Administration » : la Direction générale de l'Action sociale et | 4° "bestuur" : de Algemene Directie Sociale Actie en Gezondheid van |
de la Santé du Ministère de la Région wallonne. | het Ministerie van het Waalse Gewest. |
CHAPITRE II. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK II. - Bijzondere bepalingen |
Section 1re. - Des conditions générales de subventionnement | Afdeling 1. - Algemene subsidieringsvoorwaarden |
Art. 3.Dans les limites des crédits prévus au budget de la Région, le |
Art. 3.Binnen de perken van de begrotingskredieten van het Gewest kan |
Ministre peut, conformément aux dispositions du présent arrêté, | de Minister, overeenkomstig de bepalingen van dit besluit, toelagen |
accorder des subventions aux centres d'accueil agréés. | verlenen aan de erkende opvangcentra. De toelagen dekken tot 95% van : |
Les subventions allouées sont destinées à couvrir, à concurrence de 95 | 1° het brutoloon van het personeel dat de in artikel 5, 6° van het |
% : 1° le salaire brut du personnel constituant le cadre minimum prévu à | decreet bedoelde minimale personeelsformatie vormt, verminderd met een |
l'article 5, 6°, du décret, diminué d'un éducateur à mi-temps | halftijdse opvoeder wanneer het gaat om een centrum van de categorieën |
lorsqu'il s'agit d'un centre des catégories I et II et d'un éducateur | I en II, en met een voltijdse opvoeder voor een centrum van de |
à temps plein lorsqu'il s'agit d'un centre des catégories III, IV et | categorieën III, IV en V; |
V; 2° les charges de sécurité sociale patronales et celles relatives au | 2° de werkgeversbijdragen aan de sociale zekerheid en die betreffende |
pécule de vacances, à la prime de fin d'année et aux autres frais | het vakantiegeld, de eindejaarspremie en de andere diverse |
divers liés au personnel, plafonnées à 50 % des dépenses de personnel | personeelskosten, tot maximum 50% van de in 1° bedoelde |
visées sub 1°. | personeelsuitgaven. |
Art. 4.Le salaire brut et l'ancienneté du personnel ne sont pris en |
Art. 4.Het brutoloon en de anciënniteit van het personeel worden |
considération que dans les limites prévues par les échelles de | slechts in aanmerking genomen binnen de perken van de weddeschalen die |
traitement correspondant aux fonctions visées à l'article 5, 6°, du | overeenstemmen met de in artikel 5, 6°, van het decreet bedoelde |
décret et annexées au présent arrêté. | functies en bij dit besluit gevoegd zijn. |
Les échelles de traitement sont liées aux fluctuations de l'indice | De weddeschalen zijn gekoppeld aan de schommelingen van de |
santé des prix conformément aux règles prescrites par la loi du 1er | gezondheidsindex overeenkomstig de regels van de wet van 1 maart 1977 |
mars 1977 organisant un régime de liaison à l'indice des prix à la | houdende inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in de |
consommation du Royaume de certaines dépenses du secteur public. | overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het |
Rijk worden gekoppeld. | |
Les échelles de traitement sont rattachées à l'indice pivot 138.01 du | De weddeschalen zijn gekoppeld aan het spilindexcijfer 138.01 van 1 |
1er janvier 1990. | januari 1990. |
Art. 5.§ 1er. Sont admissibles pour l'octroi des augmentations intercalaires, les services effectifs et pouvant être considérés comme expérience utile que le personnel a antérieurement presté auprès d'institutions agréées ou subventionnées par une autorité publique de droit belge, de droit étranger ou de droit international. Le Ministre apprécie si les services visés à l'alinéa 1er peuvent être considérés, dans le chef de l'intéressé, comme expérience utile. § 2. Le membre du personnel engagé à temps partiel obtient les augmentations intercalaires de la même manière qu'un membre du personnel engagé à temps plein. Toutefois, si un membre du personnel a été engagé à temps partiel par le centre d'accueil et preste dorénavant à temps plein, les services qu'il aura prestés à temps partiel seront calculés au prorata d'un horaire complet pour la détermination de son ancienneté pécuniaire à partir du moment où il preste à temps plein. Les services effectifs qu'un membre du personnel a prestés antérieurement dans une autre fonction rémunérée, et admissibles pour le calcul des augmentations intercalaires tel que fixé au § 1er, seront également calculés au prorata d'un horaire complet pour la détermination de son ancienneté pécuniaire pour la période antérieure à son entrée dans un centre. § 3. Les services admissibles qui couvrent des mois entiers sont directement valorisés dans l'ancienneté pécuniaire. Les services admissibles qui couvrent des fractions de mois sont totalisés en fin d'année. Les fractions de mois totalisant des périodes de trente jours sont valorisées dans l'ancienneté pécuniaire, à concurrence d'un mois par période de trente jours. |
Art. 5.§ 1. Er kunnen tussentijdse verhogingen worden toegekend voor effectieve diensten die als nuttige ervaring kunnen worden beschouwd en die het personeel vroeger heeft gepresteerd bij instellingen die erkend of gesubsidieerd zijn door een overheid van Belgisch, buitenlands of internationaal recht. De Minister beslist dat de in het eerste lid bedoelde diensten al dan niet als nuttige ervaring beschouwd kunnen worden. § 2. De tussentijdse verhogingen worden zowel aan de deeltijds als aan de voltijds in dienst genomen personeelsleden toegekend. Als een personeelslid dat deeltijds in dienst is genomen door een opvangcentrum, voortaan voltijds werkt, zullen de deeltijds gepresteerde diensten, vanaf het ogenblik dat het lid voltijds werkt, berekend worden op grond van een voltijdse werkrooster voor de bepaling van zijn geldelijke anciënniteit. De effectieve diensten die een personeelslid in een ander bezoldigd ambt heeft gepresteerd en die in aanmerking mogen worden genomen voor de berekening van de tussentijdse verhogingen, zoals bedoeld in § 1, worden ook berekend op grond van een voltijdse werkrooster om zijn geldelijke anciënniteit te bepalen voor de periode die voorafgaat aan zijn indiensttreding bij een centrum. § 3. De toelaatbare diensten die volle maanden betreffen, worden rechtstreeks in de geldelijke anciënniteit gevaloriseerd. De toelaatbare diensten die maandgedeelten betreffen, worden aan het einde van het jaar opgeteld. Maandgedeelten van dertig dagen worden in de geldelijke anciënniteit gevaloriseerd tot één maand per periode van dertig dagen. |
§ 4. Les anciennetés sont prises en considération dans le mois de la | § 4. De anciënniteiten worden in aanmerking genomen binnen de maand |
production de documents certifiés exacts reprenant notamment le nom et | van de overlegging van juist verklaarde stukken met o.a. de volgende |
la date de naissance du membre du personnel, le nom des employeurs, | gegevens : de naam en de geboortedatum van het personeelslid, de naam |
l'objet du service et la nature de l'emploi, le statut, le nombre | van de werkgevers, het doel van de dienst en het soort baan, het |
d'heures de prestations, ainsi que la preuve que ces services étaient | statuut en het aantal gepresteerde uren, alsook het bewijs dat deze |
agréés ou subventionnés par les autorités ou institutions visées au § | diensten erkend of gesubsidieerd waren door de in § 1 bedoelde |
1er. | overheid of instellingen. |
Art. 6.Les centres sont tenus d'informer immédiatement |
Art. 6.De centra moeten het bestuur onmiddellijk in kennis stellen |
l'administration de toute modification affectant leur personnel. | van elke personeelswijziging. |
Art. 7.L'octroi des subventions fait l'objet de quatre avances |
Art. 7.De toekenning van de toelagen maakt het voorwerp uit van vier |
trimestrielles égales au quart de la subvention calculée conformément | driemaandelijkse voorschotten die gelijk zijn aan het vierde van de |
aux dispositions de l'article 4. | toelage die overeenkomstig de bepalingen van artikel 4 wordt berekend. |
Les avances trimestrielles sont liquidées au plus tard le 15 février | De driemaandelijkse voorschotten worden betaald als volgt : uiterlijk |
pour le premier trimestre, le 15 mai pour le deuxième trimestre, le 15 | 15 februari voor het eerste trimester, 15 mei voor het tweede |
août pour le troisième trimestre et le 15 novembre pour le quatrième | trimester, 15 augustus voor het derde trimester en 15 november voor |
trimestre. | het vierde trimester. |
Le solde de l'année écoulée est régularisé lors de la seconde avance. | Het saldo van het afgelopen jaar wordt bij de betaling van het tweede |
Section 2. - Des normes applicables aux locaux | voorschot vereffend.Afdeling 2. - Normen voor de lokalen |
Art. 8.Les locaux sont régulièrement entretenus et maintenus à l'abri |
Art. 8.De lokalen worden regelmatig onderhouden. Ze moeten tegen |
de toute humidité ou infiltrations. | vochtigheid en inwatering beschermd zijn. |
Art. 9.Le chauffage doit permettre d'atteindre, par n'importe quel |
Art. 9.De temperatuur moet steeds 22° bereiken in de woonkamers en |
temps, dans les locaux de séjour et dans les chambres, une température | slaapkamers en 18° in de andere lokalen, ongeacht de |
de 22° et dans les autres locaux une température de 18°. | weersomstandigheden. |
Le système de chauffage adopté proscrit toute flamme ouverte, | Het verwarmingssysteem mag geen open vlam noch gas- of |
dégagement de gaz ou de poussière. | stofontwikkeling toelaten. |
Art. 10.L'aération et l'éclairage de tous les locaux sont assurés. Un |
Art. 10.Alle lokalen moeten voorzien zijn van luchtverversing en |
éclairage électrique suffisant ainsi qu'un éclairage de secours adéquat sont prévus dans tous les locaux accessibles aux personnes hébergées. L'éclairage est adapté aux nécessités, en fonction des activités déployées dans les locaux. Art. 11.Une eau potable devra être disponible à volonté dans le bâtiment. Art. 12.Les services généraux, notamment la cuisine et la buanderie, sont organisés et implantés de façon à éviter au maximum d'incommoder les personnes hébergées par leurs odeurs, leurs vapeurs et leurs bruits. Art. 13.Les animaux, dûment autorisés conformément aux dispositions du règlement d'ordre intérieur tel qu'approuvé par le Ministre, ne peuvent en aucun cas avoir accès ni aux cuisines, ni aux locaux où sont conservés les aliments, ni à la salle à manger, ni aux éventuels locaux de soins. |
verlichting. Alle lokalen die voor de gehuisveste personen toegankelijk zijn, moeten voorzien zijn van de nodige elektrische verlichting en van de geschikte noodverlichting. De verlichting moet beantwoorden aan de behoeften, al naar gelang de activiteiten die in de lokalen plaatsvinden. Art. 11.Het gebouw moet voorzien zijn van drinkwater. Art. 12.De algemene diensten, met name de keuken en de wasserij, moeten zodanig ingericht worden dat geuren, dampen en geluiden geen hinder vormen voor de gehuisveste personen. Art. 13.De dieren die toegelaten worden overeenkomstig de bepalingen van het huishoudelijk reglement, zoals goedgekeurd door de Minister, mogen in geen geval toegang krijgen tot de keukens, de lokalen waar voedingsmiddelen bewaard worden, de eetkamer, noch de eventuele verzorgingslokalen. |
Art. 14.Des installations sanitaires en nombre suffisant seront |
Art. 14.Het gebouw moet uitgerust zijn met voldoende sanitaire |
prévues. | voorzieningen. |
L'aération de ces locaux doit être assurée. | De lokalen moeten uitgerust zijn met een luchtverversing. |
Chaque centre disposera au moins de : | Elk centrum moet ten minste beschikken over : |
- un W-C pour 10 personnes hébergées; - une douche ou un bain pour 12 personnes hébergées. Tous les W-C disposent d'un dispositif de fermeture intérieure. Les bains ou douches doivent pouvoir être utilisés quotidiennement par les personnes hébergées. La douche est conçue de telle manière que le jet d'eau soit orientable. Les installations sanitaires sont pourvues de dispositifs antidérapants. Des précautions sont prises pour que les appareils d'amenée ou d'évacuation des eaux ne puissent provoquer des accidents. L'évacuation des eaux usées est assurée en permanence conformément aux règles de l'hygiène. Art. 15.Une ou plusieurs chambres à coucher seront prévues. Lorsqu'une chambre comporte plusieurs lits, l'espace entre les lits est en largeur d'au moins 60 centimètres lorsque les personnes y séjournent plus de 10 jours. |
- 1 WC voor 10 gehuisveste personen; - 1 douche of bad voor 12 gehuisveste personen. Elke WC moet van binnen afgesloten kunnen worden. De baden of douches moeten dagelijks gebruikt kunnen worden door de gehuisveste personen. De waterstraal van de douche moet richtbaar zijn. De sanitaire voorzieningen moeten met antislipmiddelen uitgerust zijn. Er worden voorzorgsmaatregelen getroffen om te voorkomen dat de watertoevoer of -afvoerapparatuur ongevallen veroorzaakt. Het afvalwater wordt steeds overeenkomstig de hygiëneregels afgevoerd. Art. 15.Er moet worden voorzien in één of meer slaapkamers. Wanneer een slaapkamer verschillende bedden telt, moeten deze op ten minste 60 cm van elkaar staan als de personen meer dan 10 dagen verblijven. |
Tout lit est, en outre, écarté d'au moins 50 centimètres d'une | Bovendien moet elk bed op minimum 50 cm van een venster staan. |
fenêtre. Des éléments de séparation, éventuellement déplaçables, permettent | Er moet voorzien worden in eventueel verplaatsbare scheidingswanden om |
d'assurer, à chacun, un minimum d'intimité. | een minimum privacy te verzekeren. |
Art. 16.Dans les centres comportant des chambres collectives, il est |
Art. 16.De centra met gemeenschappelijke slaapkamers beschikken over |
prévu une chambre d'isolement. | een isoleerkamer. |
Art. 17.Dans chaque chambre, le mobilier comprend au minimum un lit |
Art. 17.Elke kamer beschikt ten minste over één bed per persoon en |
par personne et une penderie lingerie par personne non apparentée. | over één kleerkast per niet verwante persoon. |
Art. 18.La literie est constamment tenue en bon état de propreté et, |
Art. 18.Het beddegoed wordt constant schoon gehouden en, hoe dan ook, |
en tout cas, changée au moins une fois par quinzaine et chaque fois | ten minste één keer om de veertien dagen en telkens als het nodig is |
que nécessaire. | vervangen. |
Le linge souillé est placé dans des récipients hermétiques et évacué | De vuile was wordt in hermetisch sluitende vaten opgestapeld en |
quotidiennement des zones d'hébergement. | dagelijks weggevoerd. |
Art. 19.Les couloirs et escaliers sont suffisamment larges pour |
Art. 19.De gangen en trappen moeten breed genoeg zijn om een snelle |
permettre une évacuation rapide des lieux par les personnes hébergées | |
conformément à la législation relative à la lutte contre l'incendie | ontruiming van de lokalen toe te laten, overeenkomstig de in artikel |
visée à l'article 12, 1°, g), du décret. | 12, 1°, g), van het decreet bedoelde wetgeving inzake |
brandbestrijding. | |
Art. 20.Tous les centres de catégories IV et V, telles que visés à |
Art. 20.Alle centra van de categorieën IV en V, zoals bedoeld in |
l'article 4 du décret, disposent d'une salle de séjour distincte des | artikel 4 van het decreet, beschikken over een woonkamer die |
autres locaux. | gescheiden is van de andere lokalen. |
Art. 21.Sur avis de la Commission d'avis et d'agrément et en cas de |
Art. 21.In geval van overmacht kan de Minister, na advies van de |
force majeure, le Ministre peut dispenser un centre du respect de | erkennings- en adviescommissie en voor zover de veiligheid van de |
l'une ou de plusieurs normes fixées dans la présente section pour la | gehuisveste personen verzekerd blijft, een centrum vrijstellen van de |
durée nécessaire à la mise en conformité et ce, pour autant que la | naleving van één of meer normen bedoeld in deze afdeling voor de duur |
sécurité des personnes hébergées soit assurée. | die nodig is om orde op zaken te stellen. |
Section 3. - Indemnités en faveur des membres de la Commission d'avis | Afdeling 3 - Vergoedingen voor de leden van de erkennings- en |
et d'agrément | adviescommissie |
Art. 22.La participation aux séances de travail organisées par la |
Art. 22.De leden die de door de erkennings- en adviescommissie |
Commission d'avis et d'agrément donne droit à un jeton de présence | belegde werkvergaderingen bijwonen, hebben recht op presentiegeld, |
dont le montant est fixé comme suit : | namelijk : |
1° président : 600 francs; | 1° 600 BEF voor de voorzitter; |
2° membre : 500 francs. | 2° 500 BEF voor elk lid. |
Le président et les membres de la commission bénéficient, sur | Op vertoon van bewijsstukken of, bij gebreke daarvan, van een staat |
présentation de pièces justificatives ou, à défaut, d'un état de | van de onkosten, worden de reiskosten van de voorzitter en de leden |
débours, du remboursement de leurs frais de parcours aux conditions | van de Commissie terugbetaald onder de volgende voorwaarden : |
suivantes : - ceux qui utilisent les moyens de transport en commun sont remboursés | 1. bij gebruik van het openbaar vervoer worden de reiskosten |
de leurs frais sur la base des tarifs officiels. Si ces moyens de | terugbetaald op basis van de officiële tarieven. Als het openbaar |
transport comportent plusieurs classes, ils sont remboursés du prix du | vervoer verschillende klassen telt, wordt de prijs van een kaartje |
déplacement en 1re classe; | eerste klas terugbetaald; |
- ceux qui utilisent leur voiture personnelle ont droit à une | 2. het gebruik van een eigen wagen geeft recht op een bepaalde |
indemnité kilométrique déterminée conformément au tarif fixé par la | kilometervergoeding op grond van het tarief vastgesteld in de |
réglementation applicable aux fonctionnaires de la Région de rang A4; | reglementering die van toepassing is op de gewestelijke ambtenaren van rang A 4; |
- la Région n'assume pas la couverture des risques résultant de | 3. de aan het gebruik van een eigen wagen inherente risico's worden |
l'utilisation d'une voiture personnelle. | niet door het Gewest gedekt. |
Section 4. - Dispositions finales | Afdeling 4. - Slotbepalingen |
Art. 23.Le Ministre est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Art. 23.De Minister is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Art. 24.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1998. |
Art. 24.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1998. |
Namur, le 18 juin 1998. | Namen, 18 juni 1998. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, |
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme | belast met Economie, Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en |
et du Patrimoine, | Patrimonium, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |
Annexe | Bijlage |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 juin 1998 | 18 juni 1998 tot uitvoering, wat de opvangcentra voor volwassenen |
portant exécution pour les centres d'accueil pour adultes, du | |
décret-programme du 17 décembre 1997 portant diverses mesures en | betreft, van het programmadecreet houdende verschillende maatregelen |
matière d'action sociale et d'infrastructures sportives. | inzake sociale actie en sportinfrastructuren. |
Namur, le 18 juin 1998. | Namen, 18 juni 1998. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, |
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme | belast met Economie, Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en |
et du Patrimoine, | Patrimonium, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |