Arrêté du Gouvernement wallon portant sur les mesures temporaires de lutte contre la pullulation des scolytes de l'épicéa | Besluit van de Waalse Regering houdende verscheidene tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de woekering van schorskever van de fijnspar |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 16 JUILLET 2020. - Arrêté du Gouvernement wallon portant sur les mesures temporaires de lutte contre la pullulation des scolytes de l'épicéa Le Gouvernement wallon, | WAALSE OVERHEIDSDIENST 16 JULI 2020. - Besluit van de Waalse Regering houdende verscheidene tijdelijke maatregelen ter bestrijding van de woekering van schorskever van de fijnspar De Waalse Regering, |
Vu le décret du 15 juillet 2008 relatif au Code forestier, article 36; | Gelet op het decreet van 15 juli 2008 betreffende het Boswetboek, |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, article 3, § 1er; Vu l'urgence qui ne permet pas d'attendre l'avis de la section de législation du Conseil d'Etat dans un délai ramené à cinq jours; Considérant que les mesures pour réduire l'envol des scolytes et donc leur prolifération doivent être prises dans les plus brefs délais étant donné les conséquences déjà existantes et prévisibles sur les forêts; Considérant que depuis l'été 2018, l'ensemble du territoire de la Région wallonne (propriétés privées et publiques) fait face à une pullulation majeure du scolyte de l'épicéa (Ips typographus L.) en raison des conditions climatiques particulièrement propices à son développement; Considérant que la dynamique de développement des populations de | inzonderheid op artikel 36; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1; Gelet op de dringende noodzakelijkheid die het niet mogelijk maakt het advies van de afdeling wetgeving van de Raad van State af te wachten binnen een tot vijf dagen teruggebrachte termijn; Overwegende dat er zo snel mogelijk maatregelen moeten worden genomen om de vlucht van de schorskevers en dus hun woekering te beperken, gezien de reeds bestaande en te verwachten gevolgen voor de bossen; Overwegende dat sinds de zomer van 2018 het hele grondgebied van het Waalse Gewest (particuliere en openbare eigendommen) wordt geconfronteerd met een woekering van schorskever van de fijnspar (Ips typographus L.) als gevolg van klimatologische omstandigheden die bijzonder gunstig zijn voor de ontwikkeling van deze soort kever; Overwegende dat de ontwikkelingsdynamiek gevolgd door dit |
scolytes est de type exponentiel : chaque arbre infecté par quelques | insectenbestand exponentieel is : iedere boom, aangetast door enkele |
milliers de scolytes donne naissance, six à huit semaines plus tard, à | honderden letterzetters, geeft, zes tot acht weken later, aanleiding |
des dizaines de milliers d'insectes qui, à leur tour, colonisent de | tot de geboorte van tienduizenden insecten die dan weer andere bomen |
nouveaux arbres; | koloniseren; |
Considérant que les nouvelles attaques se localisent habituellement, | Overwegende dat de nieuwe aantastingen gewoonlijk enerzijds naburige |
d'une part, sur les arbres avoisinants augmentant ainsi la taille des | bomen innemen, waardoor de haarden nog in omvang uitbreiden, en |
foyers et, d'autre part, sur des peuplements voisins voire plus | anderzijds overspringen naar naburige en verder gelegen boombestanden, |
lointains contribuant ainsi à l'extension de la pullulation à plus | waardoor het woekeren op grotere schaal verder toeneemt; |
large échelle; Considérant que cette pullulation a touché près de 600 000 m3 | Overwegende dat de woekering in 2018 om en bij de 600.000 m3 sparren |
d'épicéas en 2018 et de 1 000 000 m3 d'épicéas en 2019 sur l'ensemble du territoire wallon; Considérant que cette pullulation a également un impact très important et grave sur la forêt de manière générale d'un point de vue écologique, paysager, forestier et sur la stabilité des peuplements face à de futures tempêtes; Considérant que cette atteinte à l'écosystème forestier a déjà aujourd'hui d'importantes répercussions financières pour l'ensemble de la filière forestière wallonne et qu'elle grève lourdement les recettes des propriétaires forestiers; Considérant qu'il est prioritaire dans l'intérêt public d'enrayer cette pullulation à des fins de préservation et de protection de l'écosystème forestier ainsi que pour des raisons économiques; Considérant que les différents évènements venteux qui ont émaillé l'hiver 2019-2020 ont provoqué la chute de nombreux épicéas sur l'ensemble du territoire wallon et que ces épicéas couchés par les tempêtes sont de nature à favoriser davantage encore la pullulation du scolyte; | en in 2019 om en bij de 1.000.000 m3 sparren op het hele Waalse grondgebied heeft getroffen; Overwegende dat deze woekering vanuit ecologisch, landschappelijk en bosbouwkundig oogpunt en voor de stabiliteit van de opstanden bij toekomstige stormen ook aanzienlijke en ernstige gevolgen heeft voor het bos in het algemeen; Overwegende dat deze aantasting van het bosecosysteem nu al aanzienlijke financiële gevolgen heeft voor de hele Waalse bosbouwsector en zwaar doorweegt op het inkomen van de boseigenaren; Overwegende dat het in het algemeen belang nodig is deze woekering tegen te gaan met het oog op het behoud en de bescherming van het bosecosysteem en om economische redenen; Overwegende dat wegens verschillende stormen die zich in de winter van 2019-2020 hebben voorgedaan, talrijke sparren op het hele Waalse grondgebied zijn omgevallen en dat deze sparren die door de stormen zijn geveld, de woekering van schorskevers waarschijnlijk nog meer zullen bevorderen; |
Considérant que les tempêtes de l'hiver suivies des mesures de | Overwegende dat de winterstormen, gevolgd door de lockdownmaatregelen |
confinement liées au COVID-19, empêchant une bonne gestion des | in verband met COVID-19, die een goed beheer van de aantastingen in |
attaques au printemps, devraient conduire à une intensification de | het voorjaar verhinderen, zouden moeten leiden tot een nog grotere |
l'attaque durant l'été 2020 et que les dégâts pourraient | aantasting in de zomer van 2020 en dat de schade dan mogelijks nog zou |
potentiellement dépasser ceux de 2019; | toenemen in vergelijk met 2019; |
Considérant que le moyen de lutte prioritaire contre le scolyte est la | Overwegende dat het belangrijkste middel om de schorskever te |
neutralisation dans les plus brefs délais des sites préférentiels de reproduction que représentent les épicéas chablis ou les épicéas affaiblis par les sécheresses répétées; Considérant que les pratiques les plus efficientes et les plus respectueuses de l'environnement pour neutraliser ces épicéas scolytés consistent soit à les évacuer en dehors de la forêt, soit à les écorcer; Considérant qu'une distance d'un kilomètre permet de réduire de façon importante les attaques des scolytes sur les peuplements d'épicéa présents dans l'environnement immédiat des lieux de stockage; Considérant qu'il existait une réglementation fédérale imposant aux | bestrijden het zo snel mogelijk neutraliseren is van de favoriete reproductieplaatsen, namelijk in omgevallen sparren of sparren die verzwakt zijn door herhaald voorkomende droogtes; Overwegende dat de meest efficiënte en milieuvriendelijke manier om deze door de schorskever aangetaste sparren te neutraliseren is ze uit het bos te halen of ze te ontschorsen; Overwegende dat een afstand van een kilometer het mogelijk maakt om de aantastingen door schorskevers van de sparrenstand in de directe omgeving van de opslagplaatsen aanzienlijk te verminderen; Overwegende dat er een federale reglementering bestond die de |
propriétaires de bois infectés de faire le nécessaire pour neutraliser | eigenaren van geïnfecteerd hout verplichtte de nodige maatregelen te |
les épicéas scolytés, mais que les dispositions concernées de l'arrêté | nemen om de schorskevers te neutraliseren, maar dat de betrokken |
royal du 19 novembre 1987 relatif à la lutte contre les organismes | bepalingen van het koninklijk besluit van 19 november 1987 betreffende |
de bestrijding van voor planten en voor plantaardige produkten | |
nuisibles aux végétaux et aux produits végétaux ont été abrogées par | schadelijke organismen werden opgeheven bij het koninklijk besluit van |
l'arrêté royal du 11 mai 2020 modifiant l'arrêté royal du 19 novembre | 11 mei 2020 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 november |
1987 relatif à la lutte contre les organismes nuisibles aux végétaux et aux produits végétaux, entré en vigueur le 30 mai 2020; Considérant que l'absence de lutte contre les scolytes par certains propriétaires contribuera à l'expansion des attaques dans les propriétés forestières voisines, et qu'il est dès lors indispensable de réinstaurer en droit wallon une obligation comparable à celle qui a été abrogée au niveau fédéral; Considérant qu'à la fin juin 2020, des observations démontrent que des ips typographes au stade blanc sont présents dans les épicéas, signe qu'un nouveau cycle de vie se prépare, ce qui aura pour conséquence un nouvel envol massif de ces insectes pendant l'été si rien n'est fait pour les neutraliser; Considérant qu'il est dès lors nécessaire de disposer au plus vite et sans délai d'une réglementation obligeant l'ensemble des propriétaires (privés et publics) à neutraliser les épicéas scolytés; Considérant que l'ensemble de ces éléments justifie l'existence de circonstances exceptionnelles rendant indispensable l'adoption d'une mesure temporaire, comparable à la réglementation fédérale abrogée par | 1987 betreffende de bestrijding van voor planten en plantaardige produkten schadelijke organismen, dat op 30 mei 2020 in werking is getreden; Overwegende dat de afwezigheid van de bestrijding van de schorskevers door bepaalde eigenaren zal bijdragen tot de uitbreiding van de aantastingen op naburige boseigendommen en dat het daarom essentieel is om in het Waalse recht opnieuw een verplichting op te nemen die vergelijkbaar is met de verplichting die op federaal niveau werd ingetrokken; Overwegende dat waarnemingen eind juni 2020 aantonen dat er in de sparrenbomen letterzetters in de witte fase aanwezig zijn, wat erop wijst dat er een nieuwe levenscyclus wordt voorbereid, die zal resulteren in een nieuwe massavlucht van deze insecten tijdens de zomer als er niets wordt gedaan om ze te neutraliseren; Overwegende dat het daarom noodzakelijk is om zo snel mogelijk en onverwijld een reglementering te hebben die alle (particuliere en openbare) eigenaren verplicht om de schorskevers te neutraliseren; Overwegende dat al deze elementen het bestaan van uitzonderlijke omstandigheden rechtvaardigen die het noodzakelijk maken een tijdelijke maatregel te nemen, vergelijkbaar met de federale |
arrêté royal du 11 mai 2020, en attendant l'adoption d'un cadre | regelgeving opgeheven bij het koninklijk besluit van 11 mei 2020, in |
réglementaire global relatif aux calamités forestières; | afwachting van de goedkeuring van een globaal regelgevend kader voor bosrampen; |
Sur la proposition de la Ministre de la Forêt; | Op de voordracht van de Minister van Bossen; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans les bois et forêts au sens de l'article 2 du Code |
Artikel 1.In bossen in de zin van artikel 2 van het Boswetboek zijn |
forestier, les propriétaires privés et publics d'épicéas communs | particuliere en openbare eigenaren van gewone sparren (Picea abies |
(Picea abies (L.) Karst.) ou de Sitka (Picea sitchensis (Bong.) Carr.) | (L.) Karst) of Sitka (Picea sitchensis (Bong.) Carr.) (staand, |
sur pied, abattus ou à quai, sont tenus d'assurer une surveillance | omgehakt of aan de bosrand gestapeld) verplicht om te zorgen voor |
permettant de détecter au plus tôt les attaques par des scolytes. Les | toezicht om zo snel mogelijk de aantastingen door schorskevers op te |
scolytes dont question dans le présent arrêté sont de type ips | sporen. De in dit besluit genoemde schorskevers zijn van het type |
typographe (Ips typographus L.). | letterzetter (Ips typographus L.). |
En cas de constat d'indices de la présence de scolytes, le | Wanneer bewijzen voor de aanwezigheid van schorskevers worden |
propriétaire des bois attaqués est tenu de procéder, dans les quinze | gevonden, moet de eigenaar van het aangetaste hout het insect binnen |
jours du constat, à la lutte contre cet insecte, selon les modalités | 15 dagen na de bevinding bestrijden volgens de modaliteiten bepaald in |
définies aux articles 2 et 3 du présent arrêté. | de artikelen 2 en 3 van dit besluit. |
Les agents au sens de l'article 3 du Code forestier peuvent constater | De ambtenaren in de zin van artikel 3 van het Boswetboek kunnen de |
et notifier les attaques par des scolytes au propriétaire qui dispose | aantastingen door schorskevers vaststellen en de eigenaar in kennis |
alors d'un délai de quinze jours à compter de la date de notification | daarvan stellen, die dan over vijftien dagen na de datum van |
pour procéder à la lutte contre cet insecte, selon les modalités | kennisgeving beschikt om over te gaan tot de bestrijding van dit |
définies aux articles 2 et 3 du présent arrêté. | insect volgens de in de artikelen 2 en 3 van dit besluit bepaalde |
modaliteiten. | |
Art. 2.La lutte contre des attaques par des scolytes consiste en |
Art. 2.De bestrijding van de aantastingen door schorskevers bestaat |
l'abattage et l'évacuation hors forêt des bois scolytés. Les bois | in het omhakken en het afvoeren van door schorskever aangetast hout. |
scolytés abattus sont évacués dans les 5 jours suivant leur abattage | Omgehakt aangetast hout wordt binnen 5 dagen na het hakken afgevoerd |
sont entreposés à minimum un kilomètre de tout autre peuplement | en wordt opgeslagen op een afstand van ten minste een kilometer van |
d'épicéas ou sur le site d'une entreprise de transformation du bois. | een andere sparrenstand of op het terrein van een houtverwerkingsbedrijf. |
A défaut d'évacuation hors forêt dans les 5 jours suivant leur | Als het niet binnen 5 dagen na het kappen uit het bos worden |
abattage, les bois scolytés abattus seront écorcés complètement. | afgevoerd, wordt het omgehakte aangetaste hout volledig ontschorst. |
Art. 3.Pendant les mois de mars à octobre inclus, en cas |
Art. 3.In de maanden maart tot en met oktober mag bij het kappen van |
d'exploitation forestière de bois sains, aucun épicéa ne peut rester | |
gisant sur coupe et à quai plus de 30 jours et à moins d'un kilomètre | gezond hout geen enkele spar meer dan 30 dagen op de kapping blijven |
liggen of aan de bosrand gestapeld worden en niet meer dan een | |
kilometer verwijderd zijn van levende sparren met een omtrek van meer | |
de tout épicéa vivant de plus de 60 cm de circonférence à 1,5 m de | dan 60 cm op een hoogte van 1,5 m, behalve dat deze over de gehele |
hauteur, sauf à être saigné ou écorcé sur toute sa longueur comme suit : | lengte als volgt moeten worden ontboord of ontschorst: |
1° pour les bois de moins de 39 cm de circonférence à 1,5 m de hauteur | 1° voor hout met een omtrek van minder dan 39 cm op een hoogte van 1,5 |
: au moins sur deux faces; | m: ten minste aan twee zijden; |
2° pour les bois de 40 à 70 cm de circonférence à 1,5 m de hauteur : | 2° voor hout met een omtrek van minder dan 40 tot 70 cm op een hoogte |
au moins sur quatre faces; | van 1,5 m: ten minste aan vier zijden; |
3° les bois de plus fortes dimensions doivent être complètement | 3° hout van grotere afmetingen moet volledig ontschorst zijn. |
écorcés. Art. 4.Si le propriétaire des bois n'effectue pas les opérations de |
Art. 4.Indien de eigenaar van het bos niet binnen de in artikel 1 |
lutte contre les scolytes reprises aux articles 2 et 3 du présent | bedoelde termijn van 15 dagen de in de artikelen 2 en 3 van dit |
arrêté endéans le délai de quinze jours visés à l'article 1er, l'agent | besluit bedoelde verrichtingen voor de bestrijding van de schorskever |
au sens de l'article 3 du Code forestier informe le bourgmestre de la commune de situation des bois attaqués des risques que cela induit en termes de sécurité publique et de salubrité de l'environnement et le conseille. Si le propriétaire ne prend aucune mesure volontaire de lutte contre les scolytes dans les délais impartis, le Bourgmestre peut imposer l'exploitation des épicéas scolytés aux frais du propriétaire défaillant. Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. |
uitvoert, stelt de ambtenaar in de zin van artikel 3 van het Boswetboek de burgemeester van de gemeente in kennis van de plaats waar het aangetaste hout zich bevindt, van de risico's die dit met zich meebrengt voor de openbare veiligheid en de gezondheid van het milieu, en geeft hij hem advies. Indien de eigenaar geen vrijwillige maatregelen neemt om de schorskevers binnen de voorgeschreven termijn te bestrijden, kan de burgemeester de exploitatie van de door de schorskever aangetaste sparren opleggen op kosten van de in gebreke blijvende eigenaar Art. 5.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt wordt. |
Art. 6.Le présent arrêté cesse de produire ses effets le 31 octobre 2021. |
Art. 6.Dit besluit houdt op uitwerking te hebben op 31 oktober 2021. |
Art. 7.Le Ministre qui a les forêts dans ses attributions est chargé |
Art. 7.De Minister bevoegd voor Bossen is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Namur, le 16 juillet 2020. | Namen, 16 juli 2020. |
Le Ministre-Président, E. DI RUPO | De Minister-President, E. DI RUPO |
La Ministre de l'Environnement, de la Nature, de la Forêt, de la | De Minister van Leefmilieu, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden |
Ruralité et du Bien-être animal, C. TELLIER | en Dierenwelzijn, C. TELLIER . |