Arrêté du Gouvernement wallon relatif à la convention de stage dans la formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises | Besluit van de Waalse Regering betreffende de stageovereenkomst in het kader van de permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 16 JUILLET 1998. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif à la convention de stage dans la formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises Le Gouvernement wallon, | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 16 JULI 1998. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de stageovereenkomst in het kader van de permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen De Waalse Regering, |
Vu l'accord de coopération relatif à la formation permanente pour les | Gelet op het samenwerkingsakkoord betreffende de permanente vorming |
Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises et à la | van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen en het |
tutelle de l'Institut de Formation permanente pour les Classes | toezicht op het Instituut voor permanente vorming van de middenstand |
moyennes et les petites et moyennes entreprises, conclu le 20 février | en de kleine en middelgrote ondernemingen, gesloten op 20 februari |
1995, par la Commission communautaire française, la Communauté | 1995 door de Franse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschap en |
française et la Région wallonne, approuvé par décret du Conseil | het Waalse Gewest, goedgekeurd bij het decreet van de Waalse |
régional wallon du 4 mai 1995, notamment l'article 8; | Gewestraad van 4 mei 1995, inzonderheid op artikel 8; |
Vu l'avis du Conseil d'administration de l'Institut de Formation | Gelet op het advies van de Raad van bestuur van het Instituut voor |
permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes | permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote |
entreprises, donné les 4 mai et 11 juin 1998; | ondernemingen, gegeven op 4 mei en 11 juni 1998; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois du 4 juillet 1989 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; |
et du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que l'Institut de Formation permanente pour les Classes | Overwegende dat het Instituut voor permanente vorming van de |
moyennes et les petites et moyennes entreprises, les centres de | middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen, de centra voor |
formation permanente des Classes moyennes, les délégués à la tutelle, | permanente vorming van de middenstand, de toezicht-afgevaardigden, de |
les chefs d'entreprise et les stagiaires doivent impérativement | bedrijfshoofden en de stagiairs vóór het begin van het komende |
connaître les nouvelles dispositions qui régissent les conventions de | vormingsjaar, dat in september 1998 van start gaat, in kennis moeten |
stage avant le début de la prochaine année de formation fixé en | worden gesteld van de nieuwe bepalingen die de stageovereenkomsten |
septembre 1998; | regelen; |
Considérant que, par conséquent, l'arrêté doit être publié et doit | Overwegende dat dit besluit derhalve zo spoedig mogelijk moet worden |
entrer en vigueur dans les plus brefs délais; | bekendgemaakt en in werking moet treden; |
Sur la proposition du Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi | Op de voordracht van de Minister van Begroting en Financiën, |
et de la Formation, | Tewerkstelling en Vorming, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.La convention de stage doit répondre aux conditions |
Artikel 1.De stageovereenkomst moet aan de in dit besluit bedoelde |
générales prévues par le présent arrêté, sous réserve des conditions | algemene voorwaarden voldoen, onder voorbehoud van de bijzondere |
particulières fixées pour l'apprentissage d'une profession ou d'un | voorwaarden die voor het aanleren van één of meerdere beroepen |
groupe de profession en vertu de l'article 8, 4°, de l'accord de | opgelegd zijn krachtens artikel 8, 4°, van het samenwerkingsakkoord |
coopération relatif à la formation permanente pour les Classes | betreffende de permanente vorming van de middenstand en de kleine en |
moyennes et les petites et moyennes entreprises et à la tutelle de | middelgrote ondernemingen en het toezicht op het Instituut voor |
l'Institut de Formation permanente pour les Classes moyennes et les | permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote |
petites et moyennes entreprises, conclu le 20 février 1995, par la | ondernemingen, gesloten op 20 februari 1995 door de Franse |
Commission communautaire française, la Communauté française et la | Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest, |
Région wallonne, approuvé par décret du Conseil régional du 4 mai 1995. | goedgekeurd bij het decreet van de Waalse Gewestraad van 4 mei 1995. |
Art. 2.La convention de stage a pour objet d'assurer une formation |
Art. 2.De stageovereenkomst heeft ten doel een opleiding te |
préparatoire à l'exercice d'une fonction dirigeante dans une petite ou | verzekeren die voorbereidt op de uitoefening van een leidende functie |
moyenne entreprise ou à l'exercice d'une profession indépendante. Elle | in een kleine of middelgrote onderneming of op de uitoefening van een |
peut être conclue dans toutes les professions pour lesquelles des | zelfstandig beroep. Ze kan gesloten worden voor alle beroepen die het |
cours de formation de chef d'entreprise sont organisés. | voorwerp maken van cursussen voor de opleiding tot bedrijfshoofd. |
Le programme de formation de la profession, élaboré par l'Institut de | Het vormingsprogramma betreffende het beroep, dat uitgewerkt is door |
Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et | het Instituut voor permanente vorming van de middenstand en de kleine |
moyennes entreprises, ci-après dénommé « l'Institut » est annexé à la | en middelgrote ondernemingen, hierna het Instituut genoemd, wordt |
convention conclue entre le stagiaire et le chef d'entreprise et fait | gevoegd bij de tussen de stagiair en het bedrijfshoofd gesloten |
partie intégrante de celle-ci. | overeenkomst en maakt er noodzakelijk deel van uit. |
Art. 3.Eu égard aux possibilités de formations particulières à |
Art. 3.Gelet op de vormingsmogelijkheden die eigen zijn aan de door |
certaines professions déterminées par l'Institut, le délégué à la | het Instituut bepaalde beroepen, kan de toezicht-afgevaardigde ervoor |
tutelle peut prévoir qu'une formation complémentaire portant sur des | zorgen dat de stagiair een bijkomende opleiding i.v.m. bepaalde |
points déterminés du programme soit dispensée au stagiaire soit par un | programmapunten wordt gegeven, hetzij door een ander bedrijfshoofd, |
autre chef d'entreprise soit dans les centres de formation sous forme | hetzij aan de hand van bijkomende praktische cursussen die in de |
de cours complémentaires de pratique professionnelle. | opleidingscentra worden gegeven. |
Art. 4.§ 1er. L'entreprise doit être agréée en tant qu'entreprise de |
Art. 4.§ 1. Het bedrijf moet als vormingsbedrijf erkend worden voor |
formation pour la profession faisant l'objet de la convention | het beroep dat het voorwerp uitmaakt van de overeenkomst krachtens het |
conformément à l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet 1998 | besluit van de Waalse Regering van 16 juli 1998 tot vaststelling van |
fixant les conditions d'agrément des entreprises dans la formation | de voorwaarden waaronder bedrijven erkend worden voor de permanente |
permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises. | vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen. |
§ 2. Si l'entreprise est une personne morale, la convention de stage | § 2. Als het bedrijf een rechtspersoon is, moet de stageovereenkomst |
doit être conclue au nom de celle-ci par la personne physique chargée | in zijn naam gesloten worden door de natuurlijke persoon die instaat |
de la gestion effective de l'entreprise et mandatée pour engager celle-ci. | voor het werkelijke beheer ervan en gemachtigd is om het te verbinden. |
Art. 5.Le stagiaire doit répondre aux conditions suivantes : |
Art. 5.De stagiair moet de volgende voorwaarden vervullen : |
1° satisfaire aux conditions d'accès aux cours de formation de chef | 1° voldoen aan de toelatingsvoorwaarden voor de opleiding tot |
d'entreprise visées à l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté | bedrijfshoofd, bedoeld in het besluit van de Franse |
française du 22 octobre 1991 relatif aux cours de formation dans la | Gemeenschapsexecutieve van 22 oktober 1991 betreffende de cursussen |
formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et | voor opleiding in de permanente vorming voor de middenstand en de |
moyennes entreprises pris en exécution du décret du Conseil de la | kleine en middelgrote ondernemingen, genomen ter uitvoering van het |
Communauté française du 3 juillet 1991 relatif à la formation | decreet van de Raad van de Franse Gemeenschap van 3 juli 1991 |
permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes | betreffende de permanente vorming voor de middenstand en de kleine en |
entreprises; | middelgrote ondernemingen; |
2° s'inscrire aux cours de chef d'entreprise dans la profession | |
faisant l'objet de la convention dans les six semaines à dater du premier cours et au plus tard le 31 octobre; | 2° binnen zes weken na de eerste cursus en uiterlijk 31 oktober zich inschrijven voor de cursussen van bedrijfshoofd voor het beroep dat |
het voorwerp uitmaakt van de overeenkomst; | |
3° ne pas avoir été exclu du bénéfice de la conclusion de convention | 3° vijf jaar vóór de vermoedelijke datum van sluiting van de |
overeenkomst, niet uitgesloten zijn van het voordeel van de sluiting | |
de stage en application de l'article 20 et suivant la procédure visée | van de stageovereenkomst krachtens artikel 20 en volgens de in artikel |
à l'article 23 dans un délai de cinq ans précédant la date prévue de | 23 bedoelde procedure. |
conclusion de la convention. | |
Art. 6.La convention de stage est conforme à la convention-type |
Art. 6.De stageovereenkomst moet gelijkvormig zijn aan de door het |
élaborée par l'Institut. Elle est conclue par écrit et est signée en | Instituut bepaalde standaardovereenkomst. Ze wordt schriftelijk |
présence des parties contractantes et du délégué à la tutelle. Chacune | gesloten en ondertekend in aanwezigheid van de contracterende partijen |
des parties en reçoit un exemplaire. | en de toezicht-afgevaardigde. Iedere partij krijgt één exemplaar ervan. |
La convention de stage est conclue entre le 1er juillet et le 30 | De stageovereenkomst wordt tussen 1 juli en 30 november gesloten, |
novembre, sauf dérogation accordée par l'Institut sur proposition | behalve door het Instituut verleende afwijking op het gemotiveerde |
motivée du délégué à la tutelle, et se termine au plus tard le 30 | voorstel van de toezicht-afgevaardigde, en eindigt uiterlijk 30 |
septembre de la dernière année de formation. | september van het laatste vormingsjaar. |
Toutefois, la conclusion d'une première convention ne peut pas se | |
faire au-delà du 31 décembre pour un auditeur de dernière année de la | Een eerste overeenkomst mag echter niet gesloten worden na 31 december |
formation de chef d'entreprise. | voor een toehoorder van het laatste jaar voor de opleiding tot |
Art. 7.§ 1er. La durée de la convention de stage est égale à la durée |
bedrijfshoofd. Art. 7.§ 1. De stageovereenkomst loopt even lang als het door de |
du plan de formation élaboré par le délégué à la tutelle. | toezicht-afgevaardigde opgemaakte vormingsplan. |
En cas de rupture de la convention de stage, la durée de la convention | In geval van verbreking van de stageovereenkomst moet de latere |
ultérieure doit être égale à la durée de la formation restant à | overeenkomst even lang duren als de nog te volgen opleiding. |
acquérir. § 2. La convention de stage peut être prolongée d'un an au plus : | § 2. De stageovereenkomst kan met maximum één jaar verlengd worden : |
1° en cas d'échec aux évaluations en cours et en fin de formation; | 1° in geval van zakken voor de evaluaties tijdens de opleiding en voor |
2° en cas de suspension de l'exécution de la convention pendant une | de eindexamens; 2° in geval van schorsing van de uitvoering van de overeenkomst |
durée égale ou supérieure à six mois. | tijdens een duur die gelijk aan of hoger dan zes maanden is. |
Les règles relatives à la prolongation et à la réduction de la durée | De regels betreffende de verlenging en de vermindering van de duur van |
de la convention sont fixées par l'Institut. | de overeenkomst worden door het Instituut vastgesteld. |
Art. 8.La convention de stage comporte une période d'essai de trois |
Art. 8.De stageovereenkomst voorziet in een proefperiode van drie |
mois. | maanden. |
Art. 9.§ 1er. En vue du contrôle visé au § 2, le délégué à la tutelle |
Art. 9.§ 1. Met het oog op de in § 2 bedoelde controle stelt de |
établit un dossier annexé à la convention qui permet de vérifier | toezicht-afgevaardigde een dossier samen dat bij de overeenkomst |
gevoegd wordt. Aan de hand van dit dossier moet met name kunnen worden | |
notamment que : | nagegaan of : |
1° la convention est conforme à la convention-type visée à l'article | 1° de overeenkomst gelijkvormig is aan de in artikel 6 bedoelde |
6; | standaardovereenkomst; |
2° l'entreprise est agréée pour la profession faisant l'objet de la | 2° het bedrijf erkend is voor het beroep dat het voorwerp uitmaakt van |
convention; | de overeenkomst; |
3° le stagiaire satisfait aux conditions visées à l'article 5; | 3° de stagiair de in artikel 5 bedoelde voorwaarden vervult; |
4° la durée de la convention correspond à celle indiquée dans le plan | 4° de duur van de overeenkomst overeenstemt met die vermeld in het |
de formation; | vormingsplan; |
5° le stagiaire a été inscrit dans la liste des travailleurs | 5° de stagiair ingeschreven is op de werknemerslijst die overgemaakt |
communiquée au Service médical interentreprises. | wordt aan de Interbedrijfsgeneeskundige dienst. |
§ 2. Le dossier et l'exécution de la convention de stage sont soumis | § 2. Het dossier en de uitvoering van de stageovereenkomst worden |
au contrôle de l'Institut. | onderworpen aan de controle van het Instituut. |
§ 3. En cas de refus du délégué à la tutelle de servir d'intermédiaire | § 3. Als de toezicht-afgevaardigde weigert als bemiddelaar tussen te |
dans la conclusion d'une convention de stage, celui-ci doit | komen in de sluiting van een stageovereenkomst, moet deze zijn |
communiquer par écrit sa décision aux parties et en avertir | beslissing schriftelijk aan de partijen meedelen en het Instituut |
l'Institut. | verwittigen. |
Art. 10.Les parties contractantes s'engagent à soumettre |
Art. 10.De contracterende partijen verbinden zich ertoe de |
immédiatement au délégué à la tutelle toute difficulté née à | toezicht-afgevaardigde onmiddellijk kennis te geven van alle |
l'occasion de l'exécution de la convention. | moeilijkheden die bij de uitvoering van de overeenkomst ontstaan. |
Celui-ci joue le rôle de médiateur en cas de désaccord entre les | De toezicht-afgevaardigde treedt op als bemiddelaar in geval van |
parties. S'il n'aboutit pas à un accord ou si les parties ou l'une | meningsverschil tussen de partijen. Als hij geen akkoord bereikt of |
d'elles refusent de donner suite à la convocation, il transmet dans la | als de opgeroepen partijen of één ervan niet opdaagt, stuurt hij |
quinzaine à l'Institut un rapport accompagné du procès-verbal | binnen veertien dagen een verslag aan het Instituut, samen met de |
d'audition des parties. | notulen van het verhoor van de partijen. |
Art. 11.Les actions naissant de la convention de stage sont |
Art. 11.De handelingen die uit de stageovereenkomst voortvloeien, |
prescrites un an après la cessation de celle-ci ou cinq ans après le | verjaren één jaar na afloop van de overeenkomst of vijf jaar na het |
fait qui a donné naissance à l'action, sans que ce dernier délai | feit waardoor ze zijn ontstaan, waarbij deze laatste termijn niet |
puisse excéder un an après la fin de la convention de stage. | langer mag lopen dan één jaar na de beëindiging van de stageovereenkomst. |
CHAPITRE II. - Obligations des parties | HOOFDSTUK II. - Verplichtingen van de partijen |
Art. 12.Le chef d'entreprise a l'obligation : |
Art. 12.Het bedrijfshoofd moet : |
1° de prendre contact, par écrit, dès le premier jour de l'exécution | 1° zodra de stageovereenkomst begint te lopen, schriftelijk contact |
de la convention de stage, avec le délégué à la tutelle, en vue de la | opnemen met de toezicht-afgevaardigde om een |
signature d'une convention-type de stage et de conserver une copie de | standaardstageovereenkomst te ondertekenen, en een afschrift ervan in |
cet écrit dans l'entreprise; | het bedrijf bewaren; |
2° de veiller à ce que la formation déterminée par le programme soit | 2° ervoor zorgen dat de stagiair de opleiding krijgt waarin het |
donnée au stagiaire en vue de le préparer aux examens ainsi qu'à | programma voorziet, zodat hij wordt voorbereid op de examens en op de |
l'exercice d'une profession indépendante, tant dans les aspects de la | uitoefening van een zelfstandig beroep, zowel voor het beheer van een |
gestion d'une petite ou moyenne entreprise que dans la pratique du | kleine of middelgrote onderneming als voor de uitoefening van het |
métier, notamment en mettant à sa disposition l'aide, l'outillage, les | beroep, met name door hem de nodige hulp, gereedschap en grondstoffen |
matières nécessaires à cet apprentissage; | te verschaffen; |
3° de consacrer l'attention et les soins nécessaires à l'intégration | 3° de nodige zorg en aandacht besteden aan de inschakeling van de |
du stagiaire dans son milieu professionnel; | stagiair in zijn beroepskring; |
4° de ne pas astreindre le stagiaire à des tâches : | 4° de stagiair geen taken opdragen die : |
a) étrangères à la profession en vue de laquelle il a été engagé; | a) geen verband houden met het beroep waarvoor hij werd aangeworven; |
b) dépourvues de tout caractère formatif; | b) geen opleidend karakter hebben; |
c) présentant des dangers pour sa santé et sa sécurité; | c) gevaarlijk zijn voor zijn gezondheid en veiligheid; |
d) interdites en vertu des dispositions légales ou réglementaires | d) verboden zijn krachtens wettelijke of verordeningsbepalingen inzake |
relatives au travail; | de arbeidsbescherming; |
5° de tenir le délégué à la tutelle au courant du déroulement de la | 5° de toezicht-afgevaardigde op de hoogte houden van het verloop van |
formation dans l'entreprise; | de opleiding in het bedrijf; |
6° de veiller, en collaboration avec le délégué à la tutelle, à ce que | 6° in samenwerking met de toezicht-afgevaardigde, ervoor zorgen dat de |
le stagiaire : | stagiair : |
a) fréquente assidûment les cours dans un centre de formation | a) de cursussen regelmatig volgt in een centrum voor permanente |
permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes | vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen, |
entreprises, ce qui implique l'obligation pour le chef d'entreprise de | wat inhoudt dat het bedrijfshoofd ermee instemt dat de stagiair niet |
laisser le stagiaire s'absenter de l'entreprise durant ces heures de | aanwezig is in het bedrijf tijdens deze cursussen en de hele dag als |
cours et toute la journée si les cours excèdent la demi-journée; | de cursussen méér dan een halve dag in beslag nemen; |
b) participe aux évaluations pratiques en atelier; | b) aan de praktische evaluaties op de werkvloer deelneemt; |
c) participe aux évaluations et examens, ce qui implique l'obligation | c) aan de evaluaties deelneemt en de examens aflegt, wat inhoudt dat |
het bedrijfshoofd hem, de dag vóór die waarop de evaluaties en examens | |
pour le chef d'entreprise de libérer le stagiaire au plus tard à 16 | plaatsvinden, ten laatste om 16 uur vrijaf moet geven; |
heures la veille du jour au cours duquel ces évaluations et examens | |
ont lieu; d) tienne rigoureusement les documents pédagogiques qui lui sont remis | d) de hem verstrekte pedagogische stukken nauwkeurig bijhoudt, met |
et notamment le carnet de stage; | name het stageboekje; |
7° de veiller à l'application de la loi du 4 août 1996 relative au | 7° toezien op de toepassing van de wet van 4 augustus 1996 betreffende |
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail et de | het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk en de |
ses arrêtés d'exécution, notamment : | uitvoeringsbesluiten ervan, met name : |
a) en respectant les prescriptions de cette loi et de ses arrêtés | a) door de voorschriften van deze wet en de uitvoeringsbesluiten ervan |
d'exécution; | na te leven; |
b) en prévoyant les mesures de prévention nécessaires et adéquates, en | b) door de nodige voorzorgsmaatregelen te nemen, zowel inzake de |
ce qui concerne aussi bien l'organisation que les équipements mis à la | organisatie als op het vlak van de uitrustingen die ter beschikking |
disposition des stagiaires, ainsi que les vêtements et les équipements | van de stagiairs worden gesteld, en te voorzien in de krachtens |
de protection individuelle imposés en vertu de cette loi; | dezelfde wet opgelegde kleren en uitrustingen voor individuele |
bescherming; | |
c) en inscrivant le stagiaire, dès le début de l'exécution de la | c) door de stagiair, zodra de overeenkomst begint te lopen, in te |
convention, dans la liste des travailleurs communiquée au Service | schrijven op de werknemerslijst die overgemaakt wordt aan de |
médical interentreprises; | Interbedrijfsgeneeskundige dienst; |
d) en remettant au délégué à la tutelle, dans les deux mois qui | d) door de toezicht-afgevaardigde, binnen twee maanden na de dag |
suivent la date du début de l'exécution de la convention de stage, un | waarop de stageovereenkomst begint te lopen, een document van de |
document émanant du Service médical interentreprises, attestant du | Interbedrijfsgeneeskundige dienst te bezorgen, waarbij bevestigd wordt |
fait que l'examen médical d'embauchage imposé en vertu de la loi | dat het krachtens dezelfde wet opgelegde medisch onderzoek heeft |
précitée a bien eu lieu; | plaatsgehad; |
e) en veillant à ce que le stagiaire soit soumis aux examens médicaux | e) door ervoor te zorgen dat de stagiair aan de krachtens deze wet |
imposés en vertu de la loi précitée. | opgelegde medische onderzoeken onderworpen wordt; |
8° de payer au stagiaire l'allocation de stage mensuelle minimale | 8° de stagiair de in artikel 13 bedoelde minimale maandelijkse |
visée à l'article 13; | stagetoelage betalen; |
9° d'intervenir dans les frais de déplacement du stagiaire | 9° tegemoetkomen in de vervoerkosten van de stagiair, overeenkomstig |
conformément aux dispositions légales en la matière; | de vigerende wettelijke bepalingen; |
10° de se conformer à l'horaire de travail prévu au règlement de | 10° zich schikken naar het in het arbeidsreglement vastgelegde |
travail sans dépasser la limite maximale fixée par la convention | werkrooster zonder de drempel te overschrijden waarin voorzien wordt |
collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire | in de collectieve arbeidsovereenkomst die binnen het bevoegde |
compétente ou, à défaut d'une telle convention, la limite maximale | paritaire comité gesloten werd of, bij gebrek aan dergelijke |
fixée par la législation du travail, y compris dans chaque cas - le | overeenkomst, de drempel bepaald bij de arbeidswetgeving, met inbegrip |
temps consacré à la fréquentation des cours par le stagiaire; | - in elk geval - van de tijd besteed aan het volgen van de cursussen; |
11° d'occuper le stagiaire dans l'entreprise un minimum de 28 heures | 11° de stagiair over het hele jaar gemiddeld minimum 28 uren per week |
par semaine, en moyenne sur l'ensemble de l'année, y compris les | in het bedrijf tewerkstellen, met inbegrip van de uren die deze aan |
heures consacrées par ce dernier à la fréquentation des cours; | het volgen van de cursussen besteedt; |
12° de donner au stagiaire le temps nécessaire pour remplir les | 12° de stagiair de nodige tijd geven om zijn filosofische of |
devoirs de son engagement philosophique ou religieux ainsi que ses | godsdienstige plichten en zijn burgerplichten te vervullen; |
obligations civiques; | |
13° d'apporter les soins d'un bon père de famille à la conservation | 13° de door de stagiair in depot afgegeven persoonlijke bezittingen |
des effets personnels que le stagiaire met en dépôt; il n'a en aucun | veilig bewaren en ze hem in ieder geval teruggeven; |
cas le droit de retenir ces effets; | |
14° de contracter une assurance contre les accidents qui peuvent | 14° een verzekering afsluiten tegen ongevallen die de stagiair kunnen |
survenir au stagiaire au cours et par le fait de l'exécution de la | overkomen bij en door de uitvoering van de stageovereenkomst : |
convention de stage; a) pendant les heures de formation dans l'entreprise et pendant les heures, au centre de formation, durant lesquelles le stagiaire suit les cours prévus dans la convention de stage et participe aux évaluations et aux examens; b) pendant les trajets normaux effectués pour se rendre de son domicile à l'entreprise ou au centre et inversement, ainsi que de l'entreprise au centre et inversement; 15° d'autoriser le délégué à la tutelle et toute autre personne désignée par l'Institut à vérifier, sur les lieux d'exécution de la convention, s'il respecte les obligations auxquelles il a souscrit; 16° de remettre au délégué à la tutelle un rapport sur le déroulement | a) tijdens de vormingsuren in het bedrijf en tijdens de uren, in het opleidingscentrum, waarin de stagiair de door de stageovereenkomst voorziene cursussen volgt, aan de evaluaties deelneemt en examens aflegt; b) tijdens de gewone trajecten tussen zijn woonplaats en het bedrijf of het centrum, alsook tussen het bedrijf en het centrum; 15° de toezicht-afgevaardigde en elke door het Instituut aangewezen persoon op de plaats van de uitvoering van de overeenkomst laten nagaan of hij de aangegane verplichtingen nakomt; |
de la formation dans l'entreprise, une fois par an et avant le 31 | 16° de toezicht-afgevaardigde jaarlijks vóór 31 maart een verslag |
overhandigen over het verloop van de opleiding in het bedrijf, volgens | |
mars, selon les modalités fixées par l'Institut; | de voorschriften die het Instituut bepaalt; |
17° de fournir à la demande du stagiaire, en fin de stage, un | 17° de stagiair op diens verzoek, op het einde van de stage, een |
certificat constatant la date du début et de la fin de la convention | attest bezorgen, waarin de begin- en einddatum van de overeenkomst |
ainsi que la nature de la formation reçue; | alsook de aard van de gevolgde opleiding worden vermeld; |
18° d'avertir le délégué à la tutelle des absences éventuelles du | 18° de toezicht-afgevaardigde verwittigen van de eventuele |
stagiaire; | afwezigheden van de stagiair; |
19° d'assister à des séances de perfectionnement pédagogique | 19° pedagogische bijscholingscursussen volgen onder de voorwaarden en |
complémentaire dans les conditions et selon les modalités fixées par | volgens de voorschriften die het Instituut bepaalt; |
l'Institut; 20° d'accorder au stagiaire, en sus des jours fériés légaux, des | 20° de stagiair, naast de wettelijke feestdagen, onbetaald verlof |
congés non-payés ou de compléter les congés légaux par des congés | toestaan of hem toelaten zijn wettelijk verlof aan te vullen met |
non-payés à prendre comme congés légaux lorsque le stagiaire n'a | onbetaald verlof dat gelijkgesteld is met wettelijk verlof, als hij |
légalement pas droit à des jours de vacances ou a droit à un nombre de | geen recht heeft op verlofdagen of recht heeft op een kleiner aantal |
jours inférieur à la durée maximale légale, afin que le stagiaire | dagen dan de wettelijke maximale duur, zodat hij voor elk vormingsjaar |
puisse disposer, pour chaque année de formation, d'un total de 20 à 24 | over 20 à 24 vrije dagen kan beschikken, al naar gelang de |
jours de congé selon que l'exécution de la convention se déroule sur 5 | overeenkomst uitgevoerd wordt over 5 of 6 dagen aanwezigheid per week |
ou 6 jours de présence par semaine dans l'entreprise; | in het bedrijf; |
21° de permettre au stagiaire de se rendre chez le délégué à la | 21° de stagiair naar de toezicht-afgevaardigde laten gaan tijdens de |
tutelle pendant les heures de formation dans l'entreprise; | opleidingsuren in het bedrijf; |
22° de respecter la procédure prévue à l'article 10 du présent arrêté | 22° de in artikel 10 van dit besluit bedoelde procedure in acht nemen |
lors de toute difficulté née à l'occasion de l'exécution de la convention; | bij elke moeilijkheid die in de loop van de overeenkomst ontstaat. |
Art. 13.§ 1er. L'allocation mensuelle minimale visée à l'article 12, |
Art. 13.§ 1. De in artikel 12, 8°, bedoelde minimale maandelijkse |
8°, s'élève : | stagetoelage bedraagt : |
1° lorsque le stagiaire est titulaire soit d'un certificat | 1° wanneer de stagiair houder is hetzij van een bewijs van volbrachte |
d'apprentissage soit d'un certificat de qualification de 4e technique | leertijd, hetzij van een kwalificatiegetuigschrift van 4de leerjaar |
van het technisch onderwijs of van 6de leerjaar van het | |
ou de 6e professionnelle dans la profession faisant l'objet de la | beroepsonderwijs voor het beroep dat het voorwerp uitmaakt van de |
convention de stage : | stageovereenkomst : |
a) en 1re année, à 22 000 francs; | a) BF 22 000 voor het eerste jaar; |
b) les années suivantes, à 26 000 francs; | b) BF 26 000 voor de volgende jaren; |
2° lorsque le stagiaire n'est pas détenteur d'un des titres visés au | 2° wanneer de stagiair niet in het bezit is van de onder punt 1° |
1° : | bedoelde titels : |
a) en 1re année, à un montant correspondant à celui de l'allocation de | a) een bedrag dat overeenstemt met het bedrag van de |
fin d'apprentissage; | eindeleertijdstoelage voor het eerste jaar; |
b) en 2e année, à 22 000 francs; | b) BF 22 000 voor het tweede jaar; |
c) en 3e année, à 26 000 francs; | c) BF 26 000 voor het derde jaar; |
3° lorsque le plan de formation prévoit une année supplémentaire en | 3° wanneer het vormingsplan een aanvullend jaar voorziet op grond van |
application de l'article 4 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 | artikel 4 van het besluit van de Waalse Regering van 16 juli 1998 |
juillet 1998 relatif au plan de formation en alternance de la | betreffende het plan voor afwisselende opleiding in het kader van de |
Formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et | permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote |
moyennes entreprises : | ondernemingen : |
a) en 1re année, à un montant coorespondant à celui de l'allocation de | a) een bedrag dat overeenstemt met het bedrag van de |
fin d'apprentissage; | eindeleertijdstoelage voor het eerste jaar; |
b) en 2e année, à 15 600 francs; | b) BF 15 600 voor het tweede jaar; |
c) en 3e année, à 26 000 francs. | c) BF 26 000 voor het derde jaar. |
§ 2. Si la Commission paritaire compétente a fixé des montants | § 2. Als het bevoegde paritaire comité hogere bedragen heeft |
d'allocations supérieurs, le chef d'entreprise est tenu de payer ces | vastgesteld, is het bedrijfshoofd verplicht ze te betalen. |
montants. Cette allocation comprend les avantages en nature accordés par le chef | De door het bedrijfshoofd toegekende voordelen in natura worden in de |
d'entreprise tels qu'ils sont évalués forfaitairement par la | toelage ingerekend na een forfaitaire schatting ervan krachtens de |
réglementation relative à la sécurité sociale des travailleurs. | reglementering op de sociale zekerheid van de werknemers. |
Elle est due tant pour les prestations que le stagiaire fournit dans | De toelage is verschuldigd zowel voor de prestaties van de stagiair |
l'entreprise que pour les cours qu'il suit et les évaluations et | binnen het bedrijf als voor de cursussen die hij volgt, de evaluaties |
examens qu'il présente en exécution de la convention. | waaraan hij deelneemt en de examens die hij aflegt ter uitvoering van |
La progression de l'allocation mensuelle minimale prend cours le 1er | de overeenkomst. |
août précédant l'entrée dans l'année supérieure, pour les conventions | Wat betreft de vanaf de datum van inwerkingtreding van dit besluit |
conclues à partir de la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. | gesloten overeenkomsten, wordt de maandelijkse basistoelage verhoogd |
vanaf 1 augustus vóór de overgang naar het volgende jaar. | |
Pour les conventions conclues avant la date d'entrée en vigueur du | Wat betreft de vóór de datum van inwerkingtreding van dit besluit |
présent arrêté, la progression de l'allocation mensuelle minimale est | gesloten overeenkomsten, wordt de maandelijkse basistoelage verhoogd |
maintenue à chaque date anniversaire de la conclusion de la | op elke verjaardag van de sluiting van de overeenkomst. |
convention. En cas de prolongation de la convention, l'augmentation de | In geval van verlenging van de overeenkomst wordt de verhoging van de |
l'allocation de stage est différée d'un an. | stagetoelage met één jaar uitgesteld. |
§ 3. Les montants prévus au § 1er sont adaptés le 1er janvier de | § 3. De in § 1 bedoelde bedragen worden jaarlijks op 1 januari |
chaque année en fonction de l'indice des prix à la consommation du | gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand |
mois de décembre de l'année précédente. | december van het voorafgaande jaar. |
Toutefois, le montant indexé de l'allocation mensuelle minimale de la | Het geïndexeerde bedrag van de maandelijkse basistoelage van het |
première année, y compris les avantages en nature ainsi que le montant | eerste jaar, de voordelen in natura inbegrepen, alsook het in § 1, 3°, |
de la deuxième année visée au § 1er, 3°, b, y compris les avantages en | b), bedoelde bedrag van het tweede jaar, de voordelen in natura |
nature, ne peuvent excéder le montant au-delà duquel le stagiaire | inbegrepen, mogen echter niet hoger zijn dan het bedrag waarboven de |
cesse de bénéficier des allocations familiales. | stagiair geen recht meer heeft op kinderbijslag. |
Le délégué à la tutelle informe par écrit les parties du nouveau | De toezicht-afgevaardigde deelt het nieuwe bedrag van de maandelijkse |
montant de l'allocation mensuelle. | toelage schriftelijk mee aan de partijen. |
Art. 14.Le stagiaire a l'obligation : |
Art. 14.De stagiair moet : |
1° d'exécuter les tâches avec soin, probité et conscience dans les | 1° zijn taken zorgvuldig, eerlijk en nauwgezet vervullen op de plaats |
conditions et au lieu convenus; | en onder de voorwaarden die overeengekomen zijn; |
2° d'agir conformément aux instructions données par le chef | 2° zich met het oog op de uitvoering van de overeenkomst richten naar |
d'entreprise, ses mandataires ou ses préposés, en vue de l'exécution | de onderrichtingen van het bedrijfshoofd, zijn lasthebbers of zijn |
de la convention; | aangestelden; |
3° de fréquenter assidûment les cours de formation de chef | 3° de cursussen voor de opleiding tot bedrijfshoofd regelmatig volgen, |
d'entreprise sauf en cas de dispenses, de suivre et de compléter | behalve in geval van vrijstelling, en de hem overgemaakte pedagogische |
rigoureusement les documents pédagogiques qui lui sont remis; | stukken in acht nemen en nauwkeurig aanvullen; |
4° de participer aux évaluations en cours et en fin de formation; | 4° deelnemen aan de evaluaties tijdens de opleiding en de eindexamens |
5° de s'abstenir, tant au cours de la convention qu'après sa cessation | afleggen; 5° zowel in de loop van de stageovereenkomst als na afloop ervan, |
de divulguer les secrets de fabrication ou d'affaires ainsi que le | afzien van de onthulling van fabricage- of zakengeheimen, alsook van |
secret de toute affaire à caractère personnel ou confidentiel dont il | geheimen over persoonlijke of vertrouwelijke zaken, die hij zou hebben |
aurait eu connaissance au cours de sa formation; | vernomen tijdens zijn opleiding; |
6° de s'abstenir de tout ce qui pourrait nuire soit à sa propre | 6° afzien van al wat zijn eigen veiligheid, die van zijn collega's, |
sécurité soit à celle de ses compagnons, du chef d'entreprise ou de | het bedrijfshoofd of derden in het gedrang kan brengen, en meer |
tiers et en particulier de se soumettre aux mesures de sécurité et | bepaald de voor het beroep opgelegde veiligheids- en |
d'hygiène prévues dans la profession; | hygiënevoorschriften naleven; |
7° de restituer en bon état au chef d'entreprise l'outillage qui lui a | 7° het hem toevertrouwde gereedschap in goede staat teruggeven aan het |
été confié ainsi que les vêtements de travail lorsque ceux-ci sont | bedrijfshoofd, alsook de werkkledij wanneer deze opgelegd is bij of |
imposés par et en vertu de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être | krachtens de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
des travailleurs lors de l'exécution de leur travail; | werknemers bij de uitvoering van hun werk; |
8° de faire parvenir au délégué à la tutelle, un rapport sur le | |
déroulement du stage pour le 31 mars, conformément aux modalités | 8° de toezicht-afgevaardigde vóór 31 maart een verslag overhandigen |
over het verloop van de stage, volgens de voorschriften die het | |
fixées par l'Institut; | Instituut bepaalt; |
9° de respecter la procédure prévue à l'article 10 lors de toute | 9° de in artikel 10 bedoelde procedure in acht nemen bij elke |
difficulté née à l'occasion de la convention. | moeilijkheid die bij de uitvoering van de overeenkomst ontstaat. |
Art. 15.En cas de dommages causés par le stagiaire au chef |
Art. 15.De stagiair die het bedrijfshoofd of derden schade berokkent |
d'entreprise ou à des tiers, dans l'exécution de sa convention, le | tijdens de uitvoering van zijn overeenkomst, is slechts aansprakelijk |
stagiaire ne répond que de son dol et de sa faute lourde. | uit hoofde van eigen opzet of grove schuld. |
Il ne répond de sa faute légère que si celle-ci présente dans son chef | Hij is slechts aansprakelijk voor zijn kleine fout als deze, wat hem |
un caractère habituel plutôt qu'accidentel. | betreft, eerder gewoon dan toevallig is. |
En cas de dommages prévus à l'alinéa 1er, les parties doivent informer | In geval van in het eerste lid bedoelde schade moeten de partijen de |
immédiatement le délégué à la tutelle. | toezicht-afgevaardigde onmiddellijk verwittigen. |
Le chef d'entreprise peut imputer sur l'allocation de stage les | Het bedrijfshoofd kan de hem krachtens dit artikel verschuldigde |
allocations et dommages-intérêts qui lui sont dûs en vertu du présent | vergoedingen en schadeloosstellingen van de stagetoelage aftrekken die |
article et qui ont été, après les faits, convenus avec le stagiaire ou | na de feiten met de stagiair zijn overeengekomen of door de rechter |
fixés par le juge. | zijn vastgesteld. |
Le total des retenues ne peut dépasser le cinquième de l'allocation | Het totaal van de inhoudingen mag niet hoger zijn dan één vijfde van |
mensuelle, déduction faite des retenues éventuelles effectuées en | de maandelijkse toelage, na aftrek van de eventuele inhoudingen die |
vertu de la législation fiscale ainsi que de la législation relative à | verricht worden krachtens de fiscale wetgeving en de wetgeving op de |
la sécurité sociale. | sociale zekerheid. |
Art. 16.Le stagiaire n'est tenu ni des détériorations ou de l'usure |
Art. 16.De stagiair staat niet in voor beschadigingen of slijtage te |
dues à l'usage normal de la chose, ni de la perte qui arrive par cas | wijten aan het gewone gebruik van het gereedschap, noch voor toevallig |
fortuit. | verlies. |
Il n'est plus tenu compte des malfaçons après la réception de | Er wordt geen rekening meer gehouden met gebreken na de oplevering van |
l'ouvrage. | het werk. |
CHAPITRE III. - Suspension de l'exécution de la convention de stage | HOOFDSTUK III. - Schorsing van de uitvoering van de stageovereenkomst |
Art. 17.L'exécution de la convention de stage est suspendue notamment |
Art. 17.De uitvoering van de stageovereenkomst wordt geschorst, o.a. |
en cas de congé d'accouchement, de chômage forcé, d'incapacité de | in geval van zwangerschapsverlof, gedwongen werkloosheid, |
travail résultant de maladie ou d'un accident. | arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval. |
Lorsque l'exécution de la convention est suspendue pendant plus de six | Als de uitvoering van de stageovereenkomst meer dan zes maanden wordt |
mois, la date de l'expiration de cette convention est reportée au 30 | geschorst, wordt de einddatum ervan verschoven naar 30 september van |
septembre de l'année suivant celle au cours de laquelle elle devait se terminer. | het jaar waarin ze ten einde loopt. |
En cas de suspension de la convention de stage, le stagiaire conserve | In geval van schorsing van de stageovereenkomst behoudt de stagiair |
le droit à son allocation de stage durant 7 jours. | het recht op zijn stagetoelage gedurende zeven dagen. |
Art. 18.Tout cas de suspension d'une convention de stage doit être |
Art. 18.Het bedrijfshoofd moet de toezicht-afgevaardigde onmiddellijk |
communiqué immédiatement par le chef d'entreprise au délégué à la | verwittigen telkens als een stageovereenkomst geschorst wordt. |
tutelle. CHAPITRE IV. - Fin, résiliation, retrait de la convention de stage | HOOFDSTUK IV. - Einde, verbreking, intrekking van de stageovereenkomst |
Art. 19.La convention de stage prend fin : |
Art. 19.De stageovereenkomst eindigt : |
1° par l'expiration du terme; | 1° bij het verstrijken van de termijn; |
2° par la volonté de l'une des parties : | 2° op verzoek van één van de partijen : |
a) notifiée par écrit, au cours de la période d'essai, et moyennant un | a) dat schriftelijk meegedeeld wordt gedurende de proeftijd en met een |
préavis de sept jours; | opzegtermijn van 7 dagen; |
b) à tout moment au cours de l'exécution de la convention et | b) op elk ogenblik in de loop van de uitvoering van de overeenkomst en |
immédiatement lorsqu'il existe dans le chef de l'autre partie un motif | |
grave prévu aux articles 20 et 21 justifiant la rupture; | onmiddellijk wanneer een in de artikelen 20 en 21 bedoelde ernstige |
reden tot verbreking bestaat, wat de andere partij betreft; | |
3° d'un commun accord entre le chef d'entreprise et le stagiaire en | 3° in onderlinge overeenstemming tussen het bedrijfshoofd en de |
cas de mésentente constituant une entrave sérieuse à la bonne | stagiair in geval van onmin die het goede verloop van de |
exécution de la convention de stage et moyennant infomation préalable | stageovereenkomst sterk verhindert en met voorafgaande inlichting van |
du délégué à la tutelle; | de toezicht-afgevaardigde; |
4° par le décès d'une des parties; | 4° door het overlijden van één van de partijen; |
5° par cas fortuit ou force majeure lorsque celle-ci a pour effet de | 5° door toeval of in geval van overmacht die de uitvoering van de |
rendre définitivement impossible l'exécution de la convention; | overeenkomst definitief onmogelijk maakt; |
6° par la volonté du stagiaire, notifiée par écrit et moyennant un | 6° door schriftelijk verzoek van de stagiair, gericht aan het |
préavis de sept jours au chef d'entreprise et au délégué à la tutelle, | bedrijfshoofd en de toezicht-afgevaardigde, en met een opzegtermijn |
lorsque le stagiaire est engagé dans les liens d'un contrat de | van 7 dagen, als hij bij arbeidsovereenkomst in dienst genomen is, |
travail, nommé dans une administration ou s'il s'installe comme indépendant; | binnen een administratie benoemd is of zich als zelfstandige vestigt; |
7° lorsqu'une suspension de l'exécution de la convention se prolonge | 7° als de uitvoering van de overeenkomst meer dan zes maanden |
plus de six mois et que l'une des parties ne désire plus que la | geschorst wordt en één van de partijen de wens uitdrukt ze niet voort |
convention se poursuive; | te zetten; |
8° par décision de l'Institut conformément à l'article 22. | 8° bij beslissing van het Instituut overeenkomstig artikel 22. |
Par dérogation à l'article 6, dans certaines situations, moyennant | In afwijking van artikel 6 kan de einddatum van de overeenkomst in |
accord de l'Institut, le terme de la convention peut être fixé, par | sommige gevallen, op voorstel van de toezicht-afgevaardigde en met de |
avenant, sur proposition du délégué à la tutelle, à une autre date que | instemming van het Instituut, aan de hand van een ander aanhangsel op |
celle fixée initialement. | een andere datum vastgesteld worden dan de aanvankelijk bepaalde |
Art. 20.Le chef d'entreprise peut invoquer l'existence d'un motif |
datum. Art. 20.Het bedrijfshoofd kan een ernstige reden tot verbreking |
grave de rupture justifiant la résiliation de plein droit de la | inroepen die de ontbinding van rechtswege van de stageovereenkomst |
convention de stage lorsque le stagiaire : | wettigt als de stagiair : |
1° se rend coupable d'un acte d'improbité, de voies de fait ou | 1° zich schuldig maakt aan een oneerlijke daad, aan handtastelijkheden |
d'injures graves à l'égard du chef d'entreprise ou de son personnel; | of zware beledigingen t.o.v. het bedrijfshoofd of zijn personeel; |
2° cause intentionnellement un préjudice matériel ou moral grave | 2° hen opzettelijk stoffelijke of morele schade berokkent tijdens of |
pendant ou à l'occasion de l'exécution de la convention; | naar aanleiding van de uitvoering van de overeenkomst; |
3° divulgue des secrets professionnels ou commet une indiscrétion | 3° beroepsgeheimen onthult of blijk geeft van indiscretie op het |
grave dans une question d'affaires; | gebied van zaken; |
4° manque gravement à ses obligations relatives au bon ordre, à la | 4° zijn verplichtingen verzuimt i.v.m. de goede orde, de veiligheid en |
sécurité et à la discipline de l'entreprise ou à l'exécution de la | de tucht binnen het bedrijf of de uitvoering van de overeenkomst. |
convention. Art. 21.Le stagiaire peut invoquer l'existence d'un motif grave de |
Art. 21.De stagiair kan een ernstige reden van verbreking inroepen, |
rupture justifiant la résiliation de plein droit de la convention de | die de ontbinding van rechtswege van de stageovereenkomst wettigt als |
stage lorsque : | : |
1° le chef d'entreprise ou le moniteur se rend coupable à l'égard du | 1° het bedrijfshoofd of de instructeur zich tegenover de stagiair |
stagiaire d'un acte d'improbité, de voies de fait ou d'injures graves; | schuldig maakt aan een oneerlijke daad, aan handtastelijkheden of zware beledigingen; |
2° le chef d'entreprise ou le moniteur tolère de la part de tiers de | 2° het bedrijfshoofd of de instructeur de stagiair op dergelijke wijze |
semblables actes à l'égard du stagiaire; | laat behandelen door derden; |
3° la moralité du stagiaire est mise en danger au cours de la | 3° de zedelijkheid van de stagiair in gevaar wordt gebracht in de loop |
convention; | van de overeenkomst; |
4° le chef d'entreprise manque gravement à ses obligations relatives à | 4° het bedrijfshoofd ernstig tekort schiet in de nakoming van zijn |
l'exécution de la convention; | verplichtingen m.b.t. de uitvoering van de overeenkomst; |
5° la convention est suspendue en application de l'article 24. | 5° de overeenkomst geschorst wordt krachtens artikel 24. |
Art. 22.L'Institut met fin à la convention de stage lorsque : |
Art. 22.Het Instituut beëindigt de stageovereenkomst wanneer : |
1° l'une des parties a produit de faux renseignements; | 1° één van de partijen valse inlichtingen heeft verstrekt; |
2° le stagiaire ne satisfait plus aux conditions de l'article 5 ou | 2° de stagiair de voorwaarden van artikel 5 niet meer vervult of |
lorsque l'agrément de l'entreprise est retiré; | wanneer de erkenning van het bedrijf ingetrokken wordt; |
3° l'une des parties ne respecte plus ses obligations relatives à la | 3° één van de partijen haar verplichtingen niet meer nakomt |
formation théorique et pratique et, notamment, la fréquentation | betreffende de theoretische en praktische opleiding en met name het |
régulière des cours; | regelmatige volgen van de cursussen; |
4°il s'est avéré, à l'occasion des évaluations en cours de formation, | 4° uit de evaluaties tijdens de opleiding blijkt dat de stagiair niet |
que le stagiaire ne possède pas les capacités nécessaires pour | beschikt over de nodige bekwaamheden om de bij het opleidingsprogramma |
acquérir les connaissances prévues au programme de formation; | bepaalde kennis te verwerven; |
5° le stagiaire n'est plus déclaré physiquement apte à exercer la | 5° de stagiair lichamelijk ongeschikt wordt verklaard voor de |
profession faisant l'objet de la convention de stage par ou en vertu | uitoefening van het beroep dat het voorwerp uitmaakt van de |
de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | stageovereenkomst, bij of krachtens de wet van 4 augustus 1996 |
de l'exécution de leur travail; | betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk; |
6° les parties ne sont pas parvenues à un accord au terme de la | 6° de partijen niet tot een akkoord zijn gekomen na afloop van de in |
procédure visée à l'article 10. | artikel 10 bedoelde procedure. |
Art. 23.Avant de mettre fin à la convention de stage ou d'exclure |
Art. 23.Vooraleer de stageovereenkomst te beëindigen of één van de |
l'une des parties du bénéfice de la conclusion de conventions, l'Institut demande l'avis du délégué à la tutelle. Le délégué à la tutelle invite les parties contractantes à faire connaître par écrit leurs observations éventuelles. Le cas échéant, il les convoque pour les entendre et transmet un rapport à l'Institut. Art. 24.Lorsque l'intérêt du stagiaire le justifie, et après avoir pris l'avis de la Commission visée à l'article 25, l'Administrateur général de l'Institut peut suspendre l'exécution de la convention pour une période qu'il détermine. |
partijen uit te sluiten van het voordeel van de sluiting van overeenkomsten, verzoekt het Instituut de toezicht-afgevaardigde om advies. De toezicht-afgevaardigde verzoekt de contracterende partijen erom hun eventuele opmerkingen schriftelijk mee te delen. In voorkomend geval roept hij ze op om ze te horen en voorlegt hij een verslag aan het Instituut. Art. 24.Als het belang van de stagiair het rechtvaardigt, kan de administrateur-generaal van het Instituut, na advies van de in artikel 25 bedoelde Beroepscommissie, de uitvoering van de overeenkomst schorsen voor een termijn die hij bepaalt. |
Lorsque la suspension de l'exécution de la convention se prolonge plus | Als de schorsing van de uitvoering van de overeenkomst meer dan zes |
de six mois, l'article 19, 7°, est d'application. | maanden duurt, is artikel 19, 7°, van toepassing. |
Art. 25.Le Gouvernement wallon fixe les modalités de recours que |
Art. 25.De Waalse Regering bepaalt de wijze waarop de contracterende |
peuvent introduire les parties contractantes contre toute décision | partijen een beroep kunnen instellen tegen elke beslissing die op |
prise en application du présent arrêté. | grond van dit besluit wordt genomen. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 26.L'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 24 |
Art. 26.Het besluit van de Franse Gemeenschapsexecutieve van 24 |
octobre 1991 organisant le stage dans la formation permanente pour les | oktober 1991 tot organisatie van de stage in de permanente vorming |
Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises est abrogé. | voor de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen, wordt opgeheven. |
Art. 27.Les dispositions du présent arrêté, à l'exception de |
Art. 27.De bepalingen van dit besluit, met uitzondering van artikel |
l'article 12, 8°, s'appliquent aux conventions de stage conclues avant | 12, 8°, zijn van toepassing op de stageovereenkomsten die vóór de |
la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. | inwerkingtreding van dit besluit gesloten zijn. |
Art. 28.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 1998. |
Art. 28.Dit besluit treedt in werking op 1 september 1998. |
Art. 29.Le Ministre de l'Emploi et de la Formation est chargé de |
Art. 29.De Minister van Tewerkstelling en Vorming is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 16 juillet 1998. | Namen, 16 juli 1998. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, du | De Minister-President van de Waalse Regering, |
Commerce extérieur, des PME, du Tourisme et du Patrimoine, | belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en |
Patrimonium, | |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |