Arrêté du Gouvernement wallon fixant les conditions d'agrément des contrats d'apprentissage dans la formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises | Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de voorwaarden waaronder de leerovereenkomsten erkend worden in het kader van de permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 16 JUILLET 1998. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les conditions d'agrément des contrats d'apprentissage dans la formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises Le Gouvernement wallon, Vu l'accord de coopération relatif à la formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises et à la tutelle de l'Institut de formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises, conclu le 20 février 1995, par la Commission communautaire française, la Communauté | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 16 JULI 1998. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de voorwaarden waaronder de leerovereenkomsten erkend worden in het kader van de permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen De Waalse Regering, Gelet op het samenwerkingsakkoord betreffende de permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen en het toezicht op het Instituut voor permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen, gesloten op 20 februari 1995 door de Franse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschap en |
française et la Région wallonne, approuvé par décret du Conseil | het Waalse Gewest, goedgekeurd bij het decreet van de Waalse |
régional wallon du 4 mai 1995, notamment à l'article 5, 3°; | Gewestraad van 4 mei 1995, inzonderheid op artikel 5, 3°; |
Vu l'avis du Conseil d'administration de l'Institut de formation | Gelet op het advies van de Raad van bestuur van het Instituut voor |
permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes | permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote |
entreprises, donné les 4 mai et 11 juin 1998; | ondernemingen, gegeven op 4 mei en 11 juni 1998; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois du 4 juillet 1989 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; |
et du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que l'Institut de formation permanente pour les Classes | Overwegende dat het Instituut voor permanente vorming van de |
moyennes et les petites et moyennes entreprises, les centres de | middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen, de centra voor |
formation permanente des classes moyennes, les délégués à la tutelle, | permanente vorming van de middenstand, de toezicht-afgevaardigden, de |
les chefs d'entreprise, les apprentis doivent impérativement connaître | bedrijfshoofden en de leerlingen vóór het begin van het komende |
les nouvelles dispositions qui régissent les contrats d'apprentissage | vormingsjaar, dat in september 1998 van start gaat, in kennis moeten |
avant le début de la prochaine année de formation fixé en septembre | worden gesteld van de nieuwe bepalingen die de leerovereenkomsten |
1998; | regelen; |
Considérant que, par conséquent, l'arrêté doit être publié et doit | Overwegende dat dit besluit derhalve zo spoedig mogelijk moet worden |
entrer en vigueur dans les plus brefs délais; | bekendgemaakt en in werking moet treden; |
Sur la proposition du Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi | Op de voordracht van de Minister van Begroting en Financiën, |
et de la Formation, | Tewerkstelling en Vorming, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.L'Institut de formation permanente pour les Classes |
Artikel 1.Het Instituut voor permanente vorming van de middenstand en |
moyennes et les petites et moyennes entreprises, ci-après dénommé « | de kleine en middelgrote ondernemingen, hierna het Instituut genoemd, |
l'Institut », agrée le contrat d'apprentissage qui répond aux | erkent de leerovereenkomst die aan de in dit besluit bedoelde algemene |
conditions générales prévues par le présent arrêté, sous réserve des | voorwaarden voldoet, onder voorbehoud van de bijzondere voorwaarden |
conditions particulières fixées pour l'apprentissage d'une profession | die voor het aanleren van één of meerdere beroepen opgelegd zijn |
ou d'un groupe de professions en vertu de l'article 5, 2° de l'accord | krachtens artikel 5, 2°, van het samenwerkingsakkoord betreffende de |
de coopération relatif à la formation permanente pour les classes | permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote |
moyennes et les petites et moyennes entreprises et à la tutelle de | ondernemingen en het toezicht op het Instituut voor permanente vorming |
l'Institut de formation permanente pour les Classes moyennes et les | van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen, gesloten |
petites et moyennes entreprises, conclu le 20 février 1995, par la | op 20 februari 1995 door de Franse Gemeenschapscommissie, de Franse |
Commission communautaire française, la Communauté française et la | Gemeenschap en het Waalse Gewest, goedgekeurd bij het decreet van de |
Région wallonne, approuvé par décret du Conseil régional 4 mai 1995. | Waalse Gewestraad van 4 mei 1995. |
L'Institut fixe les modalités d'agrément du contrat d'apprentissage. | |
Art. 2.Le contrat doit avoir pour objet l'apprentissage d'une |
Art. 2.De leerovereenkomst moet betrekking hebben op het aanleren van |
profession indépendante susceptible d'être représentée au Conseil | een zelfstandig beroep dat vertegenwoordigd kan worden binnen de Hoge |
supérieur des Classes moyennes. | raad voor de middenstand. |
Art. 3.Eu égard aux possibilités de formations particulières à |
Art. 3.Gelet op de vormingsmogelijkheden die eigen zijn aan de door |
certaines professions déterminées par l'Institut, le délégué à la | het Instituut bepaalde beroepen, kan de toezicht-afgevaardigde ervoor |
tutelle peut prévoir qu'une formation complémentaire portant sur des | zorgen dat de leerling een bijkomende opleiding i.v.m. bepaalde |
points déterminés du programme soit dispensée à l'apprenti soit par un | programmapunten wordt gegeven, hetzij door een ander bedrijfshoofd, |
autre chef d'entreprise soit par des cours complémentaires de pratique | hetzij aan de hand van bijkomende praktische cursussen die in de |
professionnelle dispensés dans les centres. | centra worden gegeven. |
Art. 4.§ 1er. L'entreprise doit être agréée en tant qu'entreprise de |
Art. 4.§ 1. Het bedrijf moet als vormingsbedrijf erkend worden voor |
formation pour la profession faisant l'objet du contrat conformément à | het beroep dat het voorwerp uitmaakt van de overeenkomst krachtens het |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet 1998 fixant les | besluit van de Waalse Regering van 16 juli 1998 tot vaststelling van |
conditions d'agrément des entreprises dans la formation pemanente pour | de voorwaarden waaronder bedrijven erkend worden voor de permanente |
les Classes moyennes et les petites et moyennes entreprises. | vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen. |
§ 2. Lorsque l'entreprise est une personne morale, le contrat | § 2. Als het bedrijf een rechtspersoon is, moet de leerovereenkomst in |
d'apprentissage doit être conclu au nom de celle-ci par la personne | zijn naam gesloten worden door de natuurlijke persoon die instaat voor |
physique chargée de la gestion effective de l'entreprise et mandatée | het werkelijke beheer ervan en gemachtigd is om het te verbinden. |
pour engager celle-ci. | |
Art. 5.L'apprenti doit répondre aux conditions suivantes : |
Art. 5.De leerling moet de volgende voorwaarden vervullen : |
1° soit avoir 15 ans accomplis et avoir suivi au moins les deux | 1° hetzij de volle leeftijd van 15 jaar bereikt hebben en ten minste |
premières années de l'enseignement secondaire, et s'il provient de | de eerste twee jaar middelbaar onderwijs gevolgd hebben, en voor het |
l'enseignement professionnel, avoir réussi la deuxième année de cet | tweede jaar van dit onderwijs geslaagd zijn als hij beroepsonderwijs |
enseignement; | heeft gevolgd; |
2° soit avoir satisfait à l'obligation scolaire à temps plein sans | 2° hetzij aan de voltijdse leerplicht hebben voldaan zonder de onder |
remplir les conditions de formation sub 1° à condition toutefois | punt 1° bedoelde opleidingsvoorwaarden te vervullen, voor zover hij |
d'avoir satisfait à l'épreuve organisée par l'Institut; | voor de door het Instituut georganiseerde proef geslaagd is; |
3° soit avoir satisfait aux conditions d'admission particulières | 3° hetzij voldoen aan de bijzondere toelatingsvoorwaarden die opgelegd |
zijn krachtens artikel 5, 2°, van het samenwerkingsakkoord betreffende | |
fixées en vertu de l'article 5, 2° de l'accord de coopération relatif | de permanente vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote |
à la formation permanente pour les Classes moyennes et les petites et | ondernemingen en het toezicht op het Instituut voor permanente vorming |
moyennes entreprises et à la tutelle de l'Institut de formation | van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen, gesloten |
permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes | |
entreprises, conclu le 20 février 1995, par la Commission | op 20 februari 1995 door de Franse Gemeenschapscommissie, de Franse |
communautaire française, la Communauté française et la Région | Gemeenschap en het Waalse Gewest, goedgekeurd bij het decreet van de |
wallonne, approuvé par décret du Conseil régional wallon du 4 mai | Waalse Gewestraad van 4 mei 1995; |
1995; | 4° 5 jaar voor de vermoedelijke datum van sluiting van de |
4° ne pas avoir été exclu en application de l'article 22 suivant la | overeenkomst, niet uitgesloten zijn krachtens artikel 22 en volgens de |
procédure visée à l'article 25 dans un délai de cinq ans précédant la | in artikel 25 bedoelde procedure. |
date prévue de conclusion du contrat. Art. 6.L'apprenti mineur est capable de conclure et de résilier seul un contrat d'apprentissage moyennant l'autorisation expresse ou tacite de son père ou de sa mère ou de son tuteur. A défaut de cette autorisation, il peut y être suppléé par le tribunal de la jeunesse à la requête du ministère public ou d'un membre de la famille. Le père, la mère ou le tuteur est préalablement entendu ou appelé. Sous réserve de ce qui précède, le juge compétent pour connaître d'une contestation relative aux contrats visés par le présent arrêté, peut nommer un tuteur ad hoc pour remplacer dans l'instance le tuteur absent ou empêché. |
Art. 6.De minderjarige leerling mag de leerovereenkomst alleen sluiten en ontbinden, mits uitdrukkelijke of stilzwijgende machtiging van zijn vader, moeder of voogd. Bij gebreke van deze machtiging kan de jeugdrechtbank beslissen op verzoek van het openbaar ministerie of van een gezinslid. De vader, moeder of voogd wordt vooraf gehoord of opgeroepen. Onder voorbehoud van wat voorafgaat, kan de rechter die bevoegd is om kennis te nemen van een geschil betreffende de in dit besluit bedoelde overeenkomsten, een voogd ad hoc aanwijzen om de afwezige of verhinderde voogd in het geding te vervangen. |
Art. 7.Le contrat d'apprentissage est conforme au contrat-type établi |
Art. 7.De leerovereenkomst moet gelijkvormig zijn aan de door het |
par l'Institut et est signé en présence des parties contractantes et | Instituut bepaalde standaardovereenkomst en wordt ondertekend in |
du délégué à la tutelle. Chacune des parties en reçoit un exemplaire. | aanwezigheid van de contracterende partijen en de |
Le programme de formation de la profession, élaboré par l'Institut, | toezicht-afgevaardigde. Iedere partij krijgt één exemplaar ervan. |
Het door het Instituut uitgewerkte vormingsprogramma betreffende het | |
est annexé au contrat conclu et fait partie intégrante de celui-ci. | beroep wordt bij de gesloten overeenkomst gevoegd en maakt er |
Art. 8.La durée du contrat d'apprentissage est égale à la durée du |
noodzakelijk deel van uit. Art. 8.De leerovereenkomst loopt even lang als het door de |
plan de formation fixé par le délégué à la tutelle. | toezicht-afgevaardigde opgemaakte vormingsplan. |
En cas de rupture du contrat, la durée du contrat ultérieur doit être égale à la durée de la formation restant à acquérir. Art. 9.Le contrat d'apprentissage comporte une période d'essai de trois mois. Art. 10.Le dossier annexé à la demande d'agrément du contrat doit permettre de vérifier notamment que : 1° le contrat est conforme au contrat-type visé à l'article 7; 2° l'entreprise est agréée pour la profession faisant l'objet du contrat; 3° l'apprenti satisfait aux conditions visées à l'article 5; 4° la durée du contrat correspond à celle indiquée dans le plan de formation; 5° l'apprenti a été inscrit dans la liste des travailleurs communiquée au Service médical interentreprises. |
In geval van verbreking van de overeenkomst moet de latere overeenkomst even lang duren als de nog te volgen opleiding. Art. 9.De leerovereenkomst voorziet in een proefperiode van drie maanden. Art. 10.Aan de hand van het bij de aanvraag om erkenning van de overeenkomst gevoegde dossier moet met name kunnen worden nagegaan of : 1° de overeenkomst gelijkvormig is aan de in artikel 7 bedoelde standaardovereenkomst; 2° het bedrijf erkend is voor het beroep dat het voorwerp uitmaakt van de overeenkomst; 3° de leerling de in artikel 5 bedoelde voorwaarden vervult; 4° de duur van de overeenkomst overeenstemt met die vermeld in het vormingsplan; 5° de leerling ingeschreven is op de werknemerslijst die overgemaakt wordt aan de Interbedrijfsgeneeskundige dienst. |
Le dossier annexé à la demande d'agrément est transmis à l'Institut | Het bij de erkenningsaanvraag gevoegde dossier wordt aan het Instituut |
dans les deux mois qui suivent la date de début d'exécution du | overgemaakt binnen twee maanden na de datum waarop de overeenkomst |
contrat. | begint te lopen. |
L'Institut statue sur la demande d'agrément au plus tard dans le mois | Het Instituut beslist over de erkenningsaanvraag uiterlijk binnen de |
de la réception du dossier. La décision est communiquée par écrit aux | maand van ontvangst van het dossier. De beslissing wordt schriftelijk |
parties. Celles-ci peuvent introduire un recours conformément à | meegedeeld aan de partijen. Deze kunnen beroep instellen |
l'article 28. | overeenkomstig artikel 28. |
Art. 11.Les parties contractantes s'engagent à soumettre |
Art. 11.De contracterende partijen verbinden zich ertoe de |
immédiatement au délégué à la tutelle toute difficulté née à | toezicht-afgevaardigde onmiddellijk kennis te geven van alle |
l'occasion de l'exécution du contrat. | moeilijkheden die bij de uitvoering van de overeenkomst ontstaan. |
Celui-ci joue le rôle de médiateur en cas de désaccord entre les | De toezicht-afgevaardigde treedt op als bemiddelaar in geval van |
parties. S'il n'aboutit pas à un accord ou si les parties ou l'une | meningsverschil tussen de partijen. Als hij geen akkoord bereikt of |
d'elles refusent de donner suite à la convocation, le délégué à la | als de opgeroepen partijen of één ervan niet opdaagt, stuurt hij |
tutelle transmet dans la quinzaine à l'Institut un rapport accompagné | binnen veertien dagen een verslag aan het Instituut, samen met de |
du procès-verbal d'audition des parties. | notulen van het verhoor van de partijen. |
Art. 12.Les actions naissant du contrat d'apprentissage sont |
Art. 12.De handelingen die uit de leerovereenkomst voortvloeien, |
prescrites un an après la cessation de celui-ci ou cinq ans après le | verjaren één jaar na afloop van de overeenkomst of vijf jaar na het |
fait qui a donné naissance à l'action, sans que ce dernier délai | feit waardoor ze zijn ontstaan, waarbij deze laatste termijn niet |
puisse excéder un an après la cessation du contrat d'apprentissage. | langer mag lopen dan één jaar na de beëindiging van de leerovereenkomst. |
CHAPITRE II. - Obligations des parties | HOOFDSTUK II. - Verplichtingen van de partijen |
Art. 13.Le chef d'entreprise et l'apprenti se doivent le respect et |
Art. 13.Het bedrijfshoofd en de leerling zijn elkaar eerbied en |
les égards mutuels. Ils sont tenus d'observer et de garantir le | achting verschuldigd. Zolang de overeenkomst loopt, moeten ze de |
respect des convenances et des bonnes moeurs pendant l'exécution du contrat. | welvoeglijkheid en goede zeden in acht nemen en waarborgen. |
Art. 14.Le chef d'entreprise a l'obligation : |
Art. 14.Het bedrijfshoofd moet : |
1° de veiller à ce que la formation déterminée par le programme soit | 1° ervoor zorgen dat de leerling de opleiding krijgt waarin het |
donnée à l'apprenti en vue de le préparer aux examens ainsi qu'à | programma voorziet, zodat hij wordt voorbereid op de examens en op de |
l'exercice de la profession à laquelle il se destine, notamment en | uitoefening van het beroep dat hij op het oog heeft, met name door hem |
mettant à sa disposition l'aide, l'outillage, les matières nécessaires | de nodige hulp, gereedschap en grondstoffen te verschaffen; |
à l'apprentissage; | |
2° de consacrer l'attention et les soins nécessaires à l'intégration | 2° de nodige zorg en aandacht besteden aan de inschakeling van de |
de l'apprenti dans son milieu professionnel; | leerling in zijn beroepskring; |
3° de ne pas astreindre l'apprenti à des tâches : | 3° de leerling geen taken opdragen die : |
a) étrangères à la profession en vue de laquelle il a été engagé; | a) geen verband houden met het beroep waarvoor hij werd aangeworven; |
b) dépourvues de tout caractère formatif; | b) geen opleidend karakter hebben; |
c) présentant des dangers pour sa santé et sa sécurité; | c) gevaarlijk zijn voor zijn gezondheid en veiligheid; |
d) interdites en vertu des dispositions légales ou réglementaires | d) verboden zijn krachtens wettelijke of verordeningsbepalingen inzake |
relatives au travail; | de arbeidsbescherming; |
4° de tenir informés le délégué à la tutelle et le représentant légal | 4° de toezicht-afgevaardigde en de wettelijke vertegenwoordiger van de |
de l'apprenti lorsque celui-ci est mineur du déroulement de la | leerling, als deze minderjarig is, op de hoogte houden van het verloop |
formation dans l'entreprise; | van de opleiding in het bedrijf; |
5° de veiller, en collaboration avec le délégué à la tutelle, à ce que | 5° in samenwerking met de toezicht-afgevaardigde, ervoor zorgen dat de |
l'apprenti : | leerling : |
a) fréquente assidûment les cours dans un centre de formation | a) de cursussen regelmatig volgt in een centrum voor permanente |
permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes | vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen, |
entreprises, ce qui implique l'obligation pour le chef d'entreprise de | wat inhoudt dat hij ermee instemt dat de leerling niet aanwezig is in |
laisser l'apprenti s'absenter de l'entreprise durant ces heures de | het bedrijf tijdens deze cursussen en de hele dag als de cursussen |
cours et toute la journée si les cours excèdent la demi-journée; | méér dan een halve dag in beslag nemen; |
b) participe aux évaluations pratiques en atelier et aux examens, ce | b) aan de praktische evaluaties op de werkvloer deelneemt en de |
qui implique l'obligation pour le chef d'entreprise, de libérer | examens aflegt, wat inhoudt dat het bedrijfshoofd hem, de dag vóór die |
l'apprenti au plus tard à 16 heures la veille du jour au cours duquel | waarop de evaluaties en examens plaatsvinden, ten laatste om 16 uur |
ces évaluations et examens ont lieu; | vrijaf moet geven; |
c) tienne rigoureusement les documents pédagogiques qui lui sont remis | c) de hem verstrekte pedagogische stukken nauwkeurig bijhoudt, met |
et notamment le schéma de progression et le carnet pédagogique; | name het vooruitgangsplan en het pedagogische boekje; |
6° d'accorder à l'apprenti, lorsque les cours ou les examens ont lieu | 6° wanneer de cursussen of examens plaatsvinden buiten de dagen waarop |
en dehors de la journée de présence en entreprise, un repos | de leerling aanwezig is in het bedrijf, hem binnen zes dagen daarna |
compensatoire correspondant à la durée des cours ou des examens dans | een compensatoire rustperiode verlenen waarvan de duur overeenstemt |
les six jours qui suivent; | met de duur van de cursussen of examens; |
7° de fournir les matières premières nécessaires à l'évaluation de la | 7° de nodige grondstoffen leveren voor de evaluatie van de opleiding |
formation pratique en atelier; | op de werkvloer; |
8° de veiller à l'application de la loi du 4 août 1996 relative au | 8° toezien op de toepassing van de wet van 4 augustus 1996 betreffende |
bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail et de | het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk en de |
ses arrêtés d'exécution, notamment : | uitvoeringsbesluiten ervan, met name : |
a) en respectant les prescriptions de cette loi et de ses arrêtés | a) door de voorschriften van deze wet en de uitvoeringsbesluiten ervan |
d'exécution; | na te leven; |
b) en prévoyant les mesures de prévention nécessaires et adéquates, en | b) door de nodige voorzorgsmaatregelen te nemen, zowel inzake de |
ce qui concerne aussi bien l'organisation que les équipements mis à la | organisatie als op het vlak van de uitrustingen die ter beschikking |
disposition des apprentis, ainsi que les vêtements et les équipements | van de leerlingen worden gesteld, en te voorzien in de krachtens |
de protection individuelle imposés en vertu de cette loi; | dezelfde wet opgelegde kleren en uitrustingen voor individuele |
c) en inscrivant l'apprenti, dès le début de l'exécution du contrat, | bescherming; c) door de leerling, zodra de overeenkomst begint te lopen, in te |
dans la liste des travailleurs communiquée au Service médical | schrijven op de werknemerslijst die overgemaakt wordt aan de |
interentreprises; | Interbedrijfsgeneeskundige dienst; |
d) en remettant au délégué à la tutelle, dans les deux mois qui | d) door de toezicht-afgevaardigde, binnen twee maanden na de dag |
suivent la date du début de l'exécution du contrat d'apprentissage, un | waarop de leerovereenkomst begint te lopen, een document van de |
document émanant du Service médical interentreprises, attestant du fait que l'examen médical d'embauchage imposé en vertu de la loi précitée a bien eu lieu; e) en veillant à ce que l'apprenti soit soumis aux examens médicaux imposés en vertu de la loi précitée; 9° de loger l'apprenti de façon convenable et de lui donner une alimentation saine et suffisante dans le cas où le chef d'entreprise s'est engagé à le loger et à le nourrir; 10° de donner à l'apprenti le temps nécessaire pour remplir les devoirs de son engagement philosophique ou religieux ainsi que ses obligations civiques; 11° de se conformer à toutes les dispositions légales et réglementaires qui incombent à un chef d'entreprise signataire d'un contrat d'apprentissage agréé; 12° d'accorder à l'apprenti, en sus des jours fériés, des congés non-payés ou de compléter les congés légaux par des congés non-payés à prendre comme des congés légaux lorsque l'apprenti n'a légalement pas droit à des jours de vacances ou a droit à un nombre de jours inférieur à la durée maximale légale afin que l'apprenti puisse | Interbedrijfsgeneeskundige dienst te bezorgen, waarbij bevestigd wordt dat het krachtens dezelfde wet opgelegde medisch onderzoek heeft plaatsgehad; e) door ervoor te zorgen dat de leerling aan de krachtens deze wet opgelegde medische onderzoeken onderworpen wordt; 9° de leerling behoorlijk huisvesten en hem voldoende gezond voedsel bezorgen als hij zich ertoe verbonden heeft de leerling kost en inwoon te verschaffen; 10° de leerling de nodige tijd geven om zijn filosofische of godsdienstige plichten en zijn burgerplichten te vervullen; 11° zich schikken naar alle wettelijke en verordeningsbepalingen die opgelegd zijn aan een bedrijfshoofd dat een erkende leerovereenkomst heeft ondertekend; 12° de leerling, naast de feestdagen, onbetaald verlof toestaan of hem toelaten zijn wettelijk verlof aan te vullen met onbetaald verlof dat gelijkgesteld is met wettelijk verlof, als hij geen recht heeft op verlofdagen of recht heeft op een kleiner aantal dagen dan de |
disposer, pour chaque année de formation, d'un total de 20 à 24 jours | wettelijke maximale duur, zodat hij voor elk vormingsjaar over 20 à 24 |
de congé selon que l'exécution du contrat se déroule sur 5 ou 6 jours de présence par semaine dans l'entreprise; 13° de contracter une assurance contre les accidents qui peuvent survenir à l'apprenti au cours et par le fait de l'exécution du contrat d'apprentissage : a) pendant les heures de formation dans l'entreprise et pendant les heures durant lesquelles l'apprenti suit les cours et participe aux évaluations et aux examens; b) pendant les trajets effectués pour se rendre de son domicile à l'entreprise ou au centre et inversement ainsi que de l'entreprise au centre et inversement; 14° de se conformer à l'horaire de travail prévu au règlement de travail sans dépasser la limite maximale fixée par la convention collective de travail conclue au sein de la Commission paritaire compétente ou, à défaut d'une telle convention, la limite maximale fixée par la législation du travail, y compris - dans chaque cas - le temps consacré à la fréquentation des cours; | vrije dagen kan beschikken, al naar gelang de overeenkomst uitgevoerd wordt over 5 of 6 dagen aanwezigheid per week in het bedrijf; 13° een verzekering afsluiten tegen ongevallen die de leerling kunnen overkomen bij en door de uitvoering van de leerovereenkomst : a) tijdens de vormingsuren in het bedrijf en tijdens de uren waarin de leerling cursussen volgt, aan de evaluaties deelneemt en examens aflegt; b) tijdens de trajecten tussen zijn woonplaats en het bedrijf of het centrum, alsook tussen het bedrijf en het centrum; 14° zich schikken naar het in het arbeidsreglement vastgelegde werkrooster zonder de drempel te overschrijden waarin voorzien wordt in de collectieve arbeidsovereenkomst die binnen het bevoegde paritaire comité gesloten werd of, bij gebrek aan dergelijke overeenkomst, de drempel bepaald bij de arbeidswetgeving, met inbegrip - in elk geval - van de tijd besteed aan het volgen van de cursussen; |
15° d'occuper l'apprenti dans l'entreprise un minimum de 28 heures par | 15° de leerling over het hele jaar gemiddeld minimum 28 uren per week |
semaine en moyenne sur l'ensemble de l'année; | in het bedrijf tewerkstellen; |
16° de payer à l'apprenti l'allocation d'apprentissage mensuelle | 16° de leerling de in artikel 15 bedoelde minimale maandelijkse |
minimale fixée à l'article 15; | leertoelage betalen; |
17° d'intervenir dans les frais de déplacement de l'apprenti | 17° tegemoetkomen in de vervoerkosten van de leerling, overeenkomstig |
conformément aux dispositions légales en la matière; | de vigerende wettelijke bepalingen; |
18° d'autoriser le délégué à la tutelle et toute personne désignée par | 18° de toezicht-afgevaardigde en elke door het Instituut aangewezen |
l'Institut à vérifier, sur le lieu d'exécution du contrat, s'il | persoon op de plaats van de uitvoering van de overeenkomst laten |
respecte les obligations auxquelles il a souscrit; | nagaan of hij de aangegane verplichtingen nakomt; |
19° d'assister à des séances de perfectionnement pédagogique | 19° pedagogische bijscholingscursussen volgen onder de voorwaarden en |
complémentaire, dans les conditions et selon les modalités fixées par l'Institut; | volgens de voorschriften die het Instituut bepaalt; |
20° de fournir à l'apprenti, à la demande de celui-ci, une attestation | 20° de leerling op diens verzoek een attest bezorgen, waarin de begin- |
constatant la date du début et de la fin du contrat ainsi que la | en einddatum van de overeenkomst alsook de aard van de gevolgde |
nature de la formation reçue; | opleiding worden vermeld; |
21° d'apporter les soins d'un bon père de famille à la conservation | 21° de door de leerling in depot afgegeven persoonlijke bezittingen |
des effets personnels que l'apprenti met en dépôt; il n'a en aucun cas | veilig bewaren en ze hem in ieder geval teruggeven; |
le droit de retenir ces effets; 22° de permettre à l'apprenti de se rendre chez le délégué à la | 22° de leerling naar de toezicht-afgevaardigde laten gaan tijdens de |
tutelle pendant les heures de formation dans l'entreprise; | opleidingsuren in het bedrijf; |
23° de respecter la procédure prévue à l'article 11 du présent arrêté | 23° de in artikel 11 van dit besluit bedoelde procedure in acht nemen |
lors de toute difficulté née à l'occasion du contrat; | bij elke moeilijkheid die in de loop van de overeenkomst ontstaat; |
24° de prendre contact, par écrit, dès le premier jour de l'exécution | 24° zodra de overeenkomst begint te lopen, schriftelijk contact |
du contrat avec le délégué à la tutelle, en vue de la signature d'un | opnemen met de toezicht-afgevaardigde om een standaardleerovereenkomst |
contrat-type d'apprentissage et de conserver une copie de cet écrit | te ondertekenen, en een afschrift ervan in het bedrijf bewaren. |
dans l'entreprise. | |
Art. 15.§ 1er. L'allocation d'apprentissage mensuelle minimale visée |
Art. 15.§ 1. De in artikel 14, 16°, bedoelde minimale maandelijkse |
à l'article 14, 16°, s'élève à : | leertoelage bedraagt : |
a) 7 500 francs pour la première année d'apprentissage; | a) BF 7 500 voor het eerste jaar van de leertijd; |
b) 10 000 francs pour la deuxième année d'apprentissage; | b) BF 10 000 voor het tweede jaar van de leertijd; |
c) 13 000 francs pour la troisième année d'apprentissage. | c) BF 13 000 voor het derde jaar van de leertijd. |
Si la Commission paritaire compétente a fixé des montants d'allocations supérieurs, le chef d'entreprise est tenu de payer ces montants. Lorsque le contrat est conclu pour une durée réduite, le calcul de l'allocation à payer à l'apprenti doit tenir compte de la formation antérieure qui a permis de réduire la durée de l'apprentissage. Cette allocation comprend les avantages en nature accordés par le chef d'entreprise tels qu'ils sont évalués forfaitairement par la réglementation relative à la sécurité sociale des travailleurs. Elle est due tant pour les prestations que l'apprenti fournit dans l'entreprise que pour les cours qu'il suit et les évaluations et | Als de bevoegde paritaire commissie hogere bedragen heeft vastgesteld, is het bedrijfshoofd verplicht ze te betalen. Als de overeenkomst voor een kortere duur wordt gesloten, moet de aan de leerling te betalen toelage berekend worden met inachtneming van de vorige opleiding die een ingekorte leertijd mogelijk heeft gemaakt. De door het bedrijfshoofd toegekende voordelen in natura worden in de toelage ingerekend na een forfaitaire schatting ervan krachtens de reglementering op de sociale zekerheid van de werknemers. Ze is verschuldigd zowel voor de prestaties van de leerling binnen het bedrijf als voor de cursussen die hij volgt, de evaluaties waaraan hij |
examens qu'il présente en exécution du contrat. | deelneemt en de examens die hij aflegt ter uitvoering van de |
overeenkomst. | |
La progression de l'allocation mensuelle minimale d'apprentissage | Wat de vanaf 1 januari 1998 gesloten overeenkomsten betreft, wordt de |
prend cours le 1er août précédant l'entrée dans l'année supérieure, | maandelijkse basistoelage verhoogd vanaf 1 augustus vóór de overgang |
pour les contrats conclus à partir du 1er janvier 1998. | naar het volgende jaar. |
Pour les contrats d'apprentissage conclus avant le 1er janvier 1998, | Wat de vóór 1 januari 1998 gesloten leerovereenkomsten betreft, wordt |
la progression de l'allocation mensuelle minimale d'apprentissage est | de maandelijkse basistoelage verhoogd op elke verjaardag van de |
maintenue à chaque date anniversaire de la conclusion du contrat. | sluiting van de overeenkomst. |
En cas de prolongation du contrat, l'augmentation de l'allocation | In geval van verlenging van de overeenkomst wordt de verhoging van de |
d'apprentissage est différée d'un an. | leertoelage met één jaar uitgesteld. |
§ 2. Les montants prévus au § 1er, alinéa 1er, sont adaptés le 1er | § 2. De in § 1, eerste lid, bedoelde bedragen worden jaarlijks op 1 |
janvier de chaque année en fonction de l'indice des prix à la | januari gekoppeld aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van de |
consommation du mois de décembre de l'année précédente. | maand december van het voorafgaande jaar. |
Toutefois, le montant indexé de l'allocation mensuelle minimale | Het geïndexeerde bedrag van de progressieve maandelijkse basistoelage, |
progressive, y compris les avantages en nature, ne peut excéder le | voordelen in natura inbegrepen, mag echter niet hoger zijn dan het |
montant au-delà duquel l'apprenti cesse de bénéficier des allocations familiales. L'Institut communique par écrit aux parties les nouveaux montants de l'allocation mensuelle d'apprentissage. § 3. Le chef d'entreprise remet valablement, moyennant quittance écrite, l'allocation d'apprentissage mensuelle à l'apprenti mineur sauf opposition faite par le père, la mère ou le tuteur de l'apprenti mineur. Si l'intérêt de l'apprenti mineur l'exige, le tribunal de la jeunesse peut, à la requête du ministère public ou d'un membre de la famille, autoriser l'apprenti mineur à encaisser l'allocation d'apprentissage | bedrag waarboven de leerling geen recht meer heeft op kinderbijslag. Het Instituut deelt de nieuwe bedragen van de maandelijkse leertoelage schriftelijk mee aan de partijen. § 3. Het bedrijfshoofd stelt de minderjarige leerling de maandelijkse leertoelage op geldige wijze tegen schriftelijke kwijting ter hand, behoudens verzet van zijn vader, moeder of voogd. Als het belang van de minderjarige leerling het vereist, kan de jeugdrechtbank, op verzoek van het openbaar ministerie of van een gezinslid, hem toelaten de leertoelage te innen en er geheel of ten |
et à en disposer en tout ou en partie, ou lui désigner un tuteur ad | dele over te beschikken, of een voogd ad hoc aanwijzen, die altijd |
hoc, toujours révocable, chargé de disposer de cette allocation pour | ontslagen kan worden, om de toelage te gebruiken voor de behoeften van |
les besoins du pupille. Le père, la mère ou le tuteur est | de pupil. De vader, moeder of voogd wordt vooraf gehoord of |
préalablement entendu ou appelé. | opgeroepen. |
Art. 16.L'apprenti a l'obligation : |
Art. 16.De leerling moet : |
1° de tout mettre en oeuvre pour arriver au terme de sa formation; | 1° alles in het werk stellen om zijn opleiding te beëindigen; |
2° d'exécuter ses tâches avec soin, probité et conscience au temps, au | 2° zijn taken zorgvuldig, eerlijk en nauwgezet vervullen op het |
lieu et dans les conditions convenus; | tijdstip, de plaats en onder de voorwaarden die overeengekomen zijn; |
3° d'agir conformément aux ordres et aux instructions qui lui sont | 3° zich met het oog op de uitvoering van de overeenkomst richten naar |
donnés par le chef d'entreprise, ses mandataires ou ses préposés, en | de bevelen en de onderrichtingen van het bedrijfshoofd, zijn |
vue de l'exécution du contrat; | lasthebbers of zijn aangestelden; |
4° de fréquenter assidûment les cours et de participer aux évaluations | 4° de cursussen regelmatig volgen, deelnemen aan de evaluaties van de |
de la formation pratique en atelier et aux examens, sauf en cas de | opleiding op de werkvloer en de examens afleggen, behalve in geval van |
dispense, et de suivre et de compléter rigoureusement les documents | vrijstelling, en de hem overgemaakte pedagogische stukken in acht |
pédagogiques qui lui sont remis; | nemen en nauwkeurig aanvullen; |
5° de s'abstenir, tant au cours du contrat d'apprentissage qu'après la | |
cessation de celui-ci, de divulguer les secrets de fabrication ou | 5° zowel in de loop van de leerovereenkomst als na afloop ervan, |
d'affaires ainsi que les secrets de toute affaire à caractère | afzien van de onthulling van fabricage- of zakengeheimen, alsook van |
personnel ou confidentiel dont il aurait eu connaissance en raison de | geheimen over persoonlijke of vertrouwelijke zaken, die hij zou hebben |
sa présence dans l'entreprise; | vernomen door zijn aanwezigheid in het bedrijf; |
6° de s'abstenir de tout ce qui pourrait nuire soit à sa propre | 6° afzien van al wat zijn eigen veiligheid, die van zijn collega's, |
sécurité soit à celle de ses compagnons, du chef d'entreprise ou de | het bedrijfshoofd of derden in het gedrang kan brengen, en meer |
tiers et en particulier de se soumettre aux mesures de sécurité et | bepaald de voor het beroep opgelegde veiligheids- en |
d'hygiène prévues dans la profession; | hygiënevoorschriften naleven; |
7° de restituer en bon état au chef d'entreprise l'outillage qui lui a | 7° het hem toevertrouwde gereedschap in goede staat teruggeven aan het |
été confié ainsi que les vêtements de travail lorsque ceux-ci sont | bedrijfshoofd, alsook de werkkledij wanneer deze opgelegd is bij of |
imposés par ou en vertu de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être | krachtens de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van de |
des travailleurs lors de l'exécution de leur travail; | werknemers bij de uitvoering van hun werk; |
8° de se présenter auprès d'un centre psycho-médico- social sur | 8° zich op verzoek van de toezicht-afgevaardigde bij een |
demande du délégué à la tutelle; | psycho-medisch-sociale dienst melden; |
9° de respecter la procédure prévue à l'article 11 lors de toute | 9° de in artikel 11 bedoelde procedure in acht nemen bij elke |
difficulté née à l'occasion du contrat. | moeilijkheid die bij de uitvoering van de overeenkomst ontstaat. |
Art. 17.En cas de dommages causés par l'apprenti au chef d'entreprise |
Art. 17.De leerling die het bedrijfshoofd of derden schade berokkent |
ou à des tiers dans l'exécution de son contrat d'apprentissage, | tijdens de uitvoering van zijn leerovereenkomst, is slechts |
l'apprenti ne répond que de son dol et de sa faute lourde. | aansprakelijk uit hoofde van eigen opzet of grove schuld. |
Il ne répond de sa faute légère que si celle-ci présente dans son chef | Hij is slechts aansprakelijk voor zijn kleine fout als deze, wat hem |
un caractère habituel plutôt qu'accidentel. | betreft, eerder gewoon dan toevallig is. |
En cas de dommages visés à l'alinéa 1er, les parties doivent informer | In geval van in het eerste lid bedoelde schade moeten de partijen de |
immédiatement le délégué à la tutelle. | toezicht-afgevaardigde onmiddellijk verwittigen. |
Le chef d'entreprise peut imputer sur l'allocation d'apprentissage les | Het bedrijfshoofd kan de hem krachtens dit artikel verschuldigde |
allocations et dommages-intérêts qui lui sont dûs en vertu du présent | vergoedingen en schadeloosstellingen van de leertoelage aftrekken die |
article et qui ont été, après les faits, convenus avec l'apprenti ou | na de feiten met de leerling zijn overeengekomen of door de rechter |
fixés par le juge. | zijn vastgesteld. |
Le total des retenues ne peut dépasser le cinquième de l'allocation | Het totaal van de inhoudingen mag niet hoger zijn dan één vijfde van |
mensuelle, déduction faite des retenues éventuelles effectuées en | de maandelijkse toelage, na aftrek van de eventuele inhoudingen die |
vertu de la législation fiscale ainsi que de la législation relative à | verricht worden krachtens de fiscale wetgeving en de wetgeving op de |
la sécurité sociale. | sociale zekerheid. |
Art. 18.L'apprenti n'est tenu ni des détériorations ou de l'usure |
Art. 18.De leerling staat niet in voor beschadigingen of slijtage te |
dues à l'usage normal de la chose, ni de la perte qui arrive par cas | wijten aan het gewone gebruik van het gereedschap, noch voor toevallig |
fortuit. | verlies. |
Il n'est plus tenu compte des malfaçons après la réception de | Er wordt geen rekening meer gehouden met gebreken na de oplevering van |
l'ouvrage. | het werk. |
CHAPITRE III. - Suspension de l'exécution du contrat | HOOFDSTUK III. - Schorsing van de uitvoering van de overeenkomst |
Art. 19.L'exécution du contrat d'apprentissage est suspendue |
Art. 19.De uitvoering van de leerovereenkomst wordt geschorst, o.a. |
notamment en cas de congé d'accouchement, de chômage forcé, | in geval van zwangerschapsverlof, gedwongen werkloosheid, |
d'incapacité de travail résultant de maladie ou d'un accident. | arbeidsongeschiktheid wegens ziekte of ongeval. |
Lorsque l'exécution du contrat d'apprentissage est suspendue pendant | |
plus de six mois, la date d'expiration de ce contrat est reportée au | Als de uitvoering van de leerovereenkomst meer dan zes maanden wordt |
31 juillet de l'année suivant celle où il devait se terminer. | geschorst, wordt de einddatum ervan verschoven naar 31 juli van het |
jaar waarin ze ten einde loopt. | |
En cas de suspension du contrat d'apprentissage, l'apprenti conserve | In geval van schorsing van de leerovereenkomst behoudt de leerling het |
le droit à son allocation d'apprentissage durant sept jours. | recht op zijn leertoelage gedurende zeven dagen. |
Art. 20.Tout cas de suspension d'un contrat d'apprentissage doit être |
Art. 20.Het bedrijfshoofd moet de toezicht-afgevaardigde onmiddellijk |
communiqué immédiatement au délégué à la tutelle par le chef | verwittigen telkens als een leerovereenkomst geschorst wordt. |
d'entreprise. CHAPITRE IV. - Fin du contrat, résiliation, retrait de l'agrément | HOOFDSTUK IV. - Einde van de overeenkomst, verbreking, intrekking van de erkenning |
Art. 21.§ 1er Le contrat d'apprentissage prend fin : |
Art. 21.§ 1. De leerovereenkomst eindigt : |
1° par l'expiration du terme qui est fixé au 31 juillet de l'année de | 1° bij het verstrijken van de termijn op 31 juli van het jaar waarin |
fin de formation, sauf dans le cas de contrat de durée réduite dont le | de opleiding afloopt, behalve voor overeenkomsten waarvan de duur is |
terme doit être postposé afin de respecter la durée de formation | ingekort en de einddatum verschoven moet worden om de minimale |
minimale d'un an; | opleidingsduur van één jaar te halen; |
2° par la volonté de l'une des parties, au cours de la période | 2° op schriftelijk verzoek van één van de partijen gedurende de |
d'essai, notifiée par écrit et moyennant un préavis de 7 jours; | proeftijd en met een opzegtermijn van 7 dagen; |
3° lorsqu'il existe un motif grave de rupture prévu aux articles 22 et | 3° wanneer een ernstige reden tot verbreking bestaat, zoals bepaald in |
23 ou moyennant le respect de la procédure prévue à l'article 11, | de artikelen 22 en 23, of met inachtneming van de in artikel 11 |
lorsque l'une des parties invoque une raison qui, sans constituer un | bedoelde procedure, wanneer één van de partijen een reden inroept die, |
motif grave, entrave le bon déroulement du contrat et, par conséquent, | zonder gewichtig te zijn, het goede verloop van de overeenkomst en |
la formation; | bijgevolg van de opleiding in de weg staat; |
4° lorsqu'une suspension de l'exécution du contrat se prolonge plus de | 4° als de uitvoering van de overeenkomst meer dan zes maanden |
six mois et que l'une des parties ne désire plus que le contrat se | geschorst wordt en één van de partijen de wens uitdrukt ze niet voort |
poursuive; | te zetten; |
5° par le décès de l'une des parties; | 5° door het overlijden van één van de partijen; |
6° par cas fortuit ou force majeure lorsque celle-ci a pour effet de | 6° door toeval of in geval van overmacht die de uitvoering van de |
rendre définitivement impossible l'exécution du contrat; | overeenkomst definitief onmogelijk maakt; |
7° par la volonté de l'apprenti, notifiée par écrit au chef | 7° door schriftelijk verzoek van de leerling, gericht aan het |
bedrijfshoofd en de toezicht-afgevaardigde, en met een opzegtermijn | |
d'entreprise et au délégué à la tutelle et moyennant un préavis de 7 | van 7 dagen, als hij bij arbeidsovereenkomst in dienst genomen is, |
binnen een administratie benoemd is of zich als zelfstandige vestigt. | |
jours, lorsqu'il est engagé dans les liens d'un contrat de travail, | In afwijking van het eerste lid, 1°, kan de einddatum van de |
lorsqu'il est nommé dans une administration ou s'il s'installe comme | overeenkomst in sommige gevallen, op voorstel van de |
indépendant. Par dérogation à l'alinéa 1er, 1°, dans certaines situations, le terme | toezicht-afgevaardigde en met de instemming van het Instituut, aan de |
du contrat peut être fixé par avenant, sur proposition du délégué à la | hand van een ander aanhangsel op een andere datum vastgesteld worden |
tutelle, moyennant accord de l'Institut, à une autre date que le 31 | dan 31 juli van het jaar waarin de opleiding ten einde loopt. |
juillet de l'année de fin de formation. | § 2. In geval van verbreking van de overeenkomst moeten de partijen |
§ 2. En cas de rupture du contrat, les parties doivent en informer | onmiddellijk de toezicht-afgevaardigde verwittigen. |
immédiatement le délégué à la tutelle. | |
Art. 22.Le chef d'entreprise peut invoquer l'existence d'un motif |
Art. 22.Het bedrijfshoofd kan een ernstige reden tot verbreking |
grave de rupture justifiant la résiliation de plein droit du contrat | inroepen die de ontbinding van rechtswege van de leerovereenkomst |
d'apprentissage lorsque : | wettigt als : |
1° l'apprenti se rend coupable d'un acte d'improbité, de voies de fait ou d'injures graves à l'égard du chef d'entreprise ou de son personnel; cause intentionnellement un préjudice matériel ou moral grave pendant ou à l'occasion de l'exécution du contrat; a) divulgue des secrets professionnels ou commet une indiscrétion grave dans une question d'affaires; b) manque gravement à ses obligations relatives au bon ordre, à la sécurité et à la discipline de l'entreprise ou à l'exécution du contrat; 2° le retrait ou le refus de l'agrément du contrat est prononcé. Art. 23.L'apprenti peut, moyennant l'autorisation prévue à l'article |
1° de leerling : zich schuldig maakt aan een oneerlijke daad, aan handtastelijkheden of zware beledigingen t.o.v. het bedrijfshoofd of zijn personeel; hen opzettelijk stoffelijke of morele schade berokkent tijdens of naar aanleiding van de uitvoering van de overeenkomst; a) beroepsgeheimen onthult of blijk geeft van indiscretie op het gebied van zaken; b) zijn verplichtingen verzuimt i.v.m. de goede orde, de veiligheid en de tucht binnen het bedrijf of de uitvoering van de overeenkomst; 2° de intrekking of de weigering van de erkenning van de overeenkomst uitgesproken wordt. |
6 lorsqu'il est mineur, invoquer l'existence d'un motif grave de | Art. 23.De leerling kan, met de in artikel 6 bedoelde instemming |
rupture justifiant la résiliation de plein droit du contrat | indien hij minderjarig is, een ernstige reden van verbreking inroepen, |
d'apprentissage lorsque : | die de ontbinding van rechtswege van de leerovereenkomst wettigt als : |
1° le chef d'entreprise ou le moniteur se rend coupable à l'égard de | 1° het bedrijfshoofd of de instructeur zich tegenover de leerling |
l'apprenti d'un acte d'improbité, de voies de fait ou d'injures | schuldig maakt aan een oneerlijke daad, aan handtastelijkheden of |
graves; | zware beledigingen; |
2° le chef d'entreprise ou le moniteur tolère de la part de tiers de | 2° het bedrijfshoofd of de instructeur de leerling op dergelijke wijze |
laat behandelen door derden; | |
semblables actes à l'égard de l'apprenti; | 3° de zedelijkheid van de leerling in gevaar wordt gebracht in de loop |
3° la moralité de l'apprenti est mise en danger au cours du contrat; | van de overeenkomst; |
4° le chef d'entreprise manque gravement à ses obligations relatives à | 4° het bedrijfshoofd ernstig tekort schiet in de nakoming van zijn |
l'exécution du contrat; | verplichtingen m.b.t. de uitvoering van de overeenkomst; |
5° l'apprenti souhaite changer de profession, sur base de motivations | 5° de leerling, op grond van ernstige motieven, van beroep wenst te |
sérieuses, moyennant la procédure prévue à l'article 11; | veranderen met inachtneming van de in artikel 11 bedoelde procedure; |
6° le moniteur chargé de sa formation pratique ne peut plus assurer | 6° de instructeur niet meer in staat is om de praktische opleiding van |
celle-ci; | de leerling waar te nemen; |
7° le retrait d'agrément ou le refus d'agrément du contrat est | 7° de intrekking of de weigering van de erkenning van de overeenkomst |
prononcé; | uitgesproken wordt; |
8° le contrat est suspendu en vertu de l'application de l'article 27. | 8° de overeenkomst geschorst wordt krachtens artikel 27. |
Art. 24.§ 1er. L'Institut retire l'agrément d'un contrat |
Art. 24.§ 1. Het Instituut kan de erkenning van een leerovereenkomst |
d'apprentissage lorsque : | intrekken als : |
1° l'une des parties a produit de faux renseignements; | 1° één van de partijen valse inlichtingen heeft verstrekt; |
2° les conditions de l'agrément ne sont plus réunies; | 2° de voorwaarden van erkenning niet meer vervuld zijn; |
3° l'une des parties ne respecte plus ses obligations; | 3° één van de partijen haar verplichtingen niet meer nakomt; |
4° il s'est avéré, à l'occasion des évaluations en cours | 4° uit de evaluaties tijdens de leertijd blijkt dat de leerling niet |
d'apprentissage, que l'apprenti ne possède pas les capacités | |
nécessaires pour acquérir les connaissances prévues au programme de | beschikt over de nodige bekwaamheden om de bij het opleidingsprogramma |
formation; | bepaalde kennis te verwerven; |
5° l'apprenti n'est plus déclaré physiquement apte à exercer la | 5° de leerling lichamelijk ongeschikt wordt verklaard voor de |
profession faisant l'objet du contrat d'apprentissage par ou en vertu | uitoefening van het beroep dat het voorwerp uitmaakt van de |
de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors | leerovereenkomst, bij of krachtens de wet van 4 augustus 1996 |
de l'exécution de leur travail. | betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun |
§ 2. L'Institut peut retirer l'agrément lorsque les parties ne sont | werk. § 2. Het Instituut kan de erkenning intrekken wanneer de partijen niet |
pas parvenues à un accord au terme de la procédure visée à l'article | tot een akkoord zijn gekomen na afloop van de in artikel 11 bedoelde |
11. | procedure. |
Art. 25.Avant de retirer l'agrément d'un contrat d'apprentissage ou |
Art. 25.Vooraleer de erkenning van een leerovereenkomst in te trekken |
d'exclure l'une des parties au sens de l'article 26, l'Institut | of één van de partijen in de zin van artikel 26 uit te sluiten, |
demande l'avis du délégué à la tutelle. | verzoekt het Instituut de toezicht-afgevaardigde om advies. |
Sauf lorsque la proposition de retrait émane de la Commission de | Behalve wanneer de intrekking voorgesteld wordt door de |
tutelle prévue dans la réglementation relative à l'évaluation continue | Toezichtscommissie, bedoeld in de reglementering betreffende de |
et aux examens dans la formation permanente pour les Classes moyennes | voortgezette opleiding en de examens in het kader van de permanente |
et les petites et moyennes entreprises, le délégué à la tutelle doit | vorming van de middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen, |
inviter les parties contractantes à faire connaître par écrit leurs | moet de toezicht-afgevaardigde de contracterende partijen erom |
observations éventuelles; le cas échéant, il les convoque pour les | verzoeken hun eventuele opmerkingen schriftelijk mee te delen; in |
entendre et rédige un rapport qu'il transmet à l'Institut. | voorkomend geval roept hij ze op om ze te horen en maakt hij een |
verslag op, dat hij aan het Instituut voorlegt. | |
Art. 26.Le retrait d'agrément ou le refus d'agrément d'un contrat |
Art. 26.De intrekking of de weigering van de erkenning van een |
ayant reçu un commencement d'exécution peut entraîner l'exclusion du | overeenkomst die reeds een begin van uitvoering kent, kan als gevolg |
bénéfice de l'agrément de contrats d'apprentissage selon la procédure | hebben dat het voordeel van de erkenning van latere leerovereenkomsten |
visée à l'article 25. | uitgesloten wordt volgens de in artikel 25 bedoelde procedure. |
Art. 27.Lorsque l'intérêt de l'apprenti le justifie, et après avoir |
Art. 27.Als het belang van de leerling het rechtvaardigt, kan de |
pris l'avis de la Commission de recours visée à l'article 28, | administrateur-generaal van het Instituut, na advies van de in artikel |
l'Administrateur général de l'Institut peut suspendre l'agrément du | 28 bedoelde Beroepscommissie, de erkenning van de overeenkomst |
contrat pour une période qu'il détermine. | intrekken voor een termijn die hij bepaalt. |
La suspension de l'agrément du contrat entraîne d'office la suspension | De schorsing van de erkenning van de overeenkomst heeft van ambtswege |
de l'exécution du contrat. | de schorsing van de uitvoering van de overeenkomst tot gevolg. |
Lorsque la suspension de l'agrément du contrat se prolonge plus de six | Als de erkenning van de overeenkomst meer dan zes maanden geschorst |
mois, l'article 21, § 1er, 4°, est d'application. | wordt, is artikel 21, § 1, 4°, van toepassing. |
La suspension de l'agrément constitue un motif grave au sens de | De schorsing van de erkenning vormt een ernstige reden in de zin van |
l'article 23. | artikel 23. |
Art. 28.Le Gouvernement wallon précise les modalités de recours que |
Art. 28.De Waalse Regering bepaalt de wijze waarop de contracterende |
peuvent introduire les parties contractantes contre toute décision | partijen een beroep kunnen instellen tegen elke beslissing die op |
prise en application du présent arrêté. | grond van dit besluit wordt genomen. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 29.L'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 24 |
Art. 29.Het besluit van de Franse Gemeenschapsexecutieve van 24 |
octobre 1991 fixant les conditions d'agrément des contrats | oktober 1991 houdende bepaling van de erkenningsvoorwaarden van de |
d'apprentissage et des engagements d'apprentissage dans la formation | leercontracten en leerverbintenissen in de permanente vorming voor de |
permanente pour les Classes moyennes et les petites et moyennes | middenstand en de kleine en middelgrote ondernemingen, wordt |
entreprises est abrogé. | opgeheven. |
Art. 30.Sont agréés au sens du présent arrêté, les contrats |
Art. 30.De leerovereenkomsten die vóór de inwerkingtreding van dit |
d'apprentissage conclus avant la date d'entrée en vigueur du présent | |
arrêté et agréés en application de l'arrêté de l'Exécutif de la | besluit gesloten zijn en krachtens het bovenbedoelde besluit van de |
Communauté française du 24 octobre 1991 précité. | Franse Gemeenschapsexecutieve van 24 oktober 1991 erkend zijn, worden |
in de zin van dit besluit erkend. | |
Art. 31.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 1998. |
Art. 31.Dit besluit treedt in werking op 1 september 1998. |
Art. 32.Le Ministre de l'Emploi et de la Formation est chargé de |
Art. 32.De Minister van Tewerkstelling en Vorming is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 16 juillet 1998. | Namen, 16 juli 1998. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, du | De Minister-President van de Waalse Regering, |
Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme et du Patrimoine, | belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en |
Patrimonium, | |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |