Arrêté du Gouvernement wallon adoptant le projet de révision du plan de secteur de Marche - La Roche portant sur l'inscription d'une zone d'activité économique mixte réservée à l'implantation d'une laiterie, d'une zone d'habitat à caractère rural et de la désaffectation de deux zones d'activité économique mixte sur le territoire de la commune de Rendeux | Besluit van de Waalse Regering tot aanneming van het voorontwerp van herziening van het gewestplan Marche - La Roche met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte voor de vestiging van een zuivelbedrijf, een woongebied met een landelijk karakter en de onttrekking aan hun bestemming van twee gemengde bedrijfsruimten op het grondgebied van de gemeente Rendeux |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
14 NOVEMBRE 2007. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant le projet | 14 NOVEMBER 2007. - Besluit van de Waalse Regering tot aanneming van |
de révision du plan de secteur de Marche - La Roche portant sur | het voorontwerp van herziening van het gewestplan Marche - La Roche |
l'inscription d'une zone d'activité économique mixte réservée à | met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte voor de |
l'implantation d'une laiterie, d'une zone d'habitat à caractère rural | vestiging van een zuivelbedrijf, een woongebied met een landelijk |
karakter en de onttrekking aan hun bestemming van twee gemengde | |
et de la désaffectation de deux zones d'activité économique mixte sur | bedrijfsruimten op het grondgebied van de gemeente Rendeux (Chéoux en |
le territoire de la commune de Rendeux (Chéoux et Jupille-sur-Ourthe) | Jupille-sur-Ourthe) |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 20 juillet 2007 fixant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 20 juli 2007 tot |
répartition des compétences entre les Ministres et réglant la | vaststelling van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot |
signature des actes du Gouvernement; | regeling van de ondertekening van haar akten; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 26 août 2004 portant règlement | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 26 augustus 2004 tot |
du fonctionnement du Gouvernement, modifié par les arrêtés du | regeling van de werking van de Regering, gewijzigd bij de besluiten |
Gouvernement wallon des 16 septembre 2004 et 15 avril 2005; | van de Waalse Regering van 16 september 2004 en 15 april 2005; |
Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du | Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en |
Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 42 à 44 et 46; | Patrimonium, inzonderheid op de artikelen 22, 23, 30, 35, 42 tot 44 en |
Vu le schéma de développement de l'espace régional adopté par le | 46; Gelet op het gewestelijk ruimtelijk ontwikkelingsplan, aangenomen door |
Gouvernement wallon le 27 mai 1999; | de Waalse Regering op 27 mei 1999; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 26 mars 1987 établissant | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 26 maart 1987 |
le plan de secteur de Marche - La Roche; | tot opstelling van het gewestplan Marche - La Roche; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 mars 2006 décidant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 16 maart 2006 tot |
révision du plan de secteur de Marche - La Roche et adoptant | beslissing tot herziening van het gewestplan Marche - La Roche en tot |
aanneming van het voorontwerp van herziening van het gewestplan met | |
l'avant-projet de révision de plan en vue de l'inscription d'une zone | het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte voor de |
d'activité économique mixte réservée à l'implantation d'une laiterie | vestiging van een zuivelbedrijf en de onttrekking aan hun bestemming |
et de la désaffectation de deux zones d'activité économique mixte sur | van twee gemengde bedrijfsruimten op het grondgebied van de gemeente |
le territoire de la commune de Rendeux (Chéoux et Jupille-sur-Ourthe); | Rendeux (Chéoux en Jupille-sur-Ourthe); |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 19 octobre 2006 décidant de | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 19 oktober 2006 tot |
faire réaliser une étude d'incidences sur l'avant-projet de révision | beslissing tot uitvoering van een effectenonderzoek over het |
du plan de secteur de Marche - La Roche en vue de l'inscription d'une | voorontwerp van herziening van het gewestplan Marche - La Roche met |
zone d'activité économique mixte réservée à l'implantation d'une | het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte voor de |
laiterie et de la désaffectation de deux zones d'activité économique | vestiging van een zuivelbedrijf en de onttrekking aan hun bestemming |
mixte sur le territoire de la commune de Rendeux (Chéoux et | van twee gemengde bedrijfsruimten op het grondgebied van de gemeente |
Jupille-sur-Ourthe); | Rendeux (Chéoux en Jupille-sur-Ourthe); |
Considérant que l'arrêté précité a soumis à étude d'incidences de plan | Overwegende dat voornoemd besluit de gegevens van het voorontwerp van |
en application de l'article 42, alinéa 2, du Code, les éléments de | herziening van het gewestplan met betrekking tot de opneming van de |
l'avant-projet de révision de plan de secteur portant sur | gemengde bedrijfsruimte, het bijkomende voorschrift waarbij het gebied |
l'inscription de la zone d'activité économique mixte, la prescription | voorbehouden wordt voor de vestiging van een zuivelbedrijf en |
supplémentaire réservant la zone à l'implantation d'une laiterie et de | aanverwante activiteiten of andere agrovoedingsbedrijven en de aanleg |
ses activités connexes ou à d'autres activités agro-économiques et la | van een weg om het verkeer van en naar het zuivelbedrijf uit |
création d'une voirie délestant le village de Chéoux du trafic généré | Chéoux-dorp weg te houden, opgenomen als alternatieve compensatie voor |
par l'exploitation de la laiterie, reprise au titre de compensation | de opneming van een nieuw bebouwingsgebied, overeenkomstig artikel 46, |
alternative à l'inscription d'une nouvelle zone destinée à | |
l'urbanisation, en application de l'article 46, § 1er, alinéa 2, 3°, | § 1, lid 2, 3°, van het Wetboek, aan een effectenonderzoek heeft |
du Code; que l'inscription de deux zones agricoles, au titre de | onderworpen; dat de opneming van twee landbouwgebieden als |
compensation planologique, a, par contre, été considérée comme une | |
volonté de maintenir une situation de fait non susceptible d'avoir des | planologische compensatie daarentegen is beschouwd als de wil om een |
incidences non négligeables sur l'environnement et ne devant dès lors | feitelijke toestand in stand te houden die geen niet te verwaarlozen |
pas faire l'objet d'une évaluation environnementale; | effecten zou kunnen hebben op het leefmilieu en waarvoor dus geen |
Considérant que la réalisation de l'étude d'incidences de plan sur | milieueffectenonderzoek moet worden opgesteld; |
l'avant-projet de révision du plan de secteur de Marche - La Roche | Overwegende dat de uitvoering van het effectenonderzoek voor een |
susvisé a été confiée au bureau d'études Aménagement SC, de Bruxelles | gewestplan in verband met het voorontwerp van herziening van het |
le 25 janvier 2007 au terme d'un marché public passé par procédure | gewestplan Marche - La Roche, bovenvermeld, op 25 januari 2007 |
toevertrouwd is aan de ontwikkelaar "Aménagement SC" uit Brussel | |
overeenkomstig een overheidsopdracht die gegund is via een | |
négociée sans publicité au sens de l'article 17, § 2, 1°, a, de la loi | onderhandelingsprocedure zonder bekendmaking in de zin van artikel 17, |
du 24 décembre 1993 relative aux marchés publics et à certains marchés | § 2, 1°, van de wet van 24 december 1993 betreffende de |
de travaux, de fournitures et de services; | overheidsopdrachten en sommige opdrachten van werken, leveringen en diensten; |
Considérant que cette étude d'incidences de plan confirme la | Overwegende dat dat effectenonderzoek voor een gewestplan de |
justification socio-économique de l'avant-projet de révision du plan | sociaal-economische verantwoording van het voorontwerp van herziening |
de secteur de Marche - La Roche en raison du rôle joué par la Laiterie | van het gewestplan Marche - La Roche bevestigt wegens het belang van |
coopérative de Chéoux pour la viabilité de la filière laitière | de zuivelcoöperatieve "Laiterie coopérative de Chéoux" voor de |
wallonne et l'emploi en milieu rural; Considérant que l'évaluation de l'avant-projet de révision a conclu qu'une localisation alternative ne se justifierait qu'en cas d'extension ou de modification des activités de la laiterie; qu'à cet égard, l'auteur de l'étude d'incidences de plan n'envisage pas que la laiterie puisse encore connaître d'augmentation de la quantité de lait à traiter; ses perspectives de développement relevant davantage de l'amélioration qualitative des produits ou de la production de nouveaux produits à haute valeur ajoutée; Considérant que, compte tenu des investissements déjà réalisés, seul le déplacement de la caséinerie en vue d'en réduire l'impact sonore pour le voisinage est encore envisageable; que ce déplacement peut parfaitement s'opérer à l'intérieur du périmètre prévu pour la future zone d'activité économique mixte; Considérant que l'étude considère dès lors que le site proposé par l'avant-projet est le plus adéquat pour répondre aux objectifs de la révision de plan de secteur; | levensvatbaarheid van de zuivelketen in Wallonië en de werkgelegenheid in landelijke gebieden; Overwegende dat de beoordeling van het voorontwerp van herziening tot het besluit kwam dat een alternatieve ligging enkel te verantwoorden was bij uitbreiding of wijziging van de activiteiten van het zuivelbedrijf; dat de auteur van het effectenonderzoek voor een gewestplan in dat verband er niet van uitgaat dat de te verwerken melkhoeveelheden nog zouden kunnen toenemen daar zijn ontwikkelingsvooruitzichten eerder in een hogere productkwaliteit of in de productie van nieuwe producten met zeer veel toegevoegde waarde liggen; Overwegende dat, gelet op de reeds uitgevoerde investeringen, enkel nog de verplaatsing van de kaasmakerij ter verlaging van de geluidshinder voor de buurt nog tot de mogelijkheden behoort; dat die verplaatsing perfect doenbaar is binnen in de omtrek bepaald voor de toekomstige gemengde bedrijfsruimte; Overwegende dat het onderzoek er bijgevolg van uitgaat dat de locatie die in het voorontwerp wordt voorgesteld het best geschikt is om tegemoet te komen aan de doelstellingen van de herziening van het gewestplan; |
Considérant que l'évaluation environnementale de l'avant-projet de | Overwegende dat de milieueffectenbeoordeling van het voorontwerp van |
révision de plan de secteur a fait apparaître les éléments suivants : | herziening van het gewestplan volgende gegevens naar voren bracht : |
- les incidences sur l'air sont faibles et les mesures permettant | - de gevolgen voor de lucht zijn gering en de maatregelen gericht |
d'intervenir tant sur les dégagements éventuels d'odeurs que sur une | |
réduction plus importante encore de la production de gaz carbonique | zowel op de zich eventueel verspreidende geur als op de nog sterkere |
que celle obtenue grâce à l'utilisation de fuel léger pour le | verlaging van koolstofdioxideproductie dan die welke verkregen wordt |
chauffage ne relèvent pas de la présente procédure; | dankzij het gebruik van lichte stookolie vallen niet onder deze |
- les incidences de l'avant-projet sur les eaux de surface et | procedure; - de gevolgen van het voorontwerp voor oppervlakte- en grondwater zijn |
souterraines sont également faibles : l'étanchéité des dispositifs de | eveneens gering; de waterdichtheid van het opslagmaterieel voor |
stockage de soude et d'acide ainsi que des dépôts de fuel léger est | natrium en zuur en van de opslagtanks voor lichte stookolie wordt |
jugée performante; la présence d'une station d'épuration limite les | doeltreffend geacht; het voorhandenzijn van een zuiveringsstation |
rejets d'eaux usées et l'existence de la mare permet de récolter les | beperkt de lozing van afvalwater en een poel zorgt voor het vergaren |
eaux de surface drainées en amont. Le bureau d'études estime que le | van het afstromend oppervlaktewater. De ontwikkelaar is de mening |
projet de la laiterie d'aménager la mare en bassin de lagunage | toegedaan dat het voornemen van het zuivelbedrijf om de poel om te |
vormen tot een bezinkvijver voor een nog sterkere vermindering zal | |
permettra de réduire davantage encore les charges en matières | zorgen van de organische vracht van het uit het zuiveringsstation |
organiques des eaux provenant de la station d'épuration avant leur | afkomstige water voor lozing ervan in de rivier en beveelt verder aan |
rejet dans la rivière et recommande par ailleurs qu'une campagne | dat er monsters worden genomen van het geloosde afvalwater in het |
d'échantillonnage des rejets d'eaux usées soit réalisée dans le cadre | kader van het effectenonderzoek voor een toekomstige |
de l'étude d'incidences liée à une future demande de permis afin de | vergunningsaanvraag zodat gewaarborgd wordt dat de terzake geldende |
s'assurer que les normes en la matière sont respectées et que la faune | normen nageleefd worden en dat de aquatische fauna en flora niet |
et la flore aquatiques ne sont pas affectées par les activités de la laiterie; | zullen lijden onder de bedrijvigheid van de zuivelfabriek; |
- les valeurs acoustiques enregistrées dans le cadre de l'étude | - de akoestische waarden die in het kader van het |
milieueffectenonderzoek geregistreerd zijn gedurende een volle week op | |
d'incidences de plan durant une semaine complète en quatre points dont | vier punten waarvan de Lambertcoördinaten overeenstemmen met de |
les coordonnées Lambert correspondent aux points de mesure du CEDIA de | meetpunten van CEDIA (Universiteit Luik) bevestigen de resultaten van |
l'Université de Liège confirment les résultats des simulations | de akoestische simulaties en de metingen die voorheen door dat |
acoustiques et mesures précédemment réalisées par cet organisme; le | ingenieursbureau zijn verricht; het achtergrondgeluidsniveau is lager |
niveau sonore de bruit de fond est inférieur à 40 dB(A) pendant | dan 40 dB(A) tijdens de zeven gemeten nachten, uitgezonderd het punt |
l'ensemble des sept nuits considérées, à l'exception du point situé en | tegenover de woning Dethier, waar het gemiddelde L95-niveau 41,4 dB(A) |
face de l'habitation Dethier où le niveau L95 moyen atteint 41,4 | bereikt; overigens wordt in het onderzoek vastgesteld dat de |
dB(A); au demeurant, l'étude relève que la révision du plan de | herziening van het gewestplan via de opneming van een gemengde |
secteur, par l'inscription d'une zone d'activité économique mixte, | bedrijfsruimte de geluidshindernorm wijzigt, en meer bepaald de |
modifie la norme de bruit et notamment la valeur limite à respecter la | grenswaarde die in acht moet worden genomen 's nachts, namelijk 45 dB |
nuit qui est fixée à 45 dB(A) par le tableau 1 de l'arrêté du | (A), bepaald bij tabel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 4 |
Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 fixant les conditions | juli 2002 tot bepaling van de algemene voorwaarden voor de exploitatie |
d'exploitation des établissements visés par le décret du 11 mars 1999 | van de inrichtingen bedoeld in het decreet van 11 maart 1999 |
relatif au permis d'environnement et recommande à cet égard que | betreffende de milieuvergunning en wordt in dat opzicht aanbevolen dat |
l'autorité appelée à délivrer des permis ne s'en tienne pas | de overheid die de vergunningen zal moeten verstrekken niet strikt aan |
strictement à cette valeur limite mais prescrive plutôt des seuils de | die grenswaarde vasthoudt maar eerder geluidsniveaus vastlegt die |
bruit correspondant à des niveaux intermédiaires entre 45 et 40 dB(A) la nuit; | overeenstemmen met tussenniveaus van 45 tot 40 dB (A) 's nachts; |
- l'implantation de la laiterie au point bas de la vallée et au centre | - door de vestiging ervan in het laagtepunt van de vallei en midden in |
de l'unité paysagère favorise son intégration au paysage mais | |
contribue aussi à en faire un point d'appel visuel dans un paysage | het landschapsgeheel gaat het zuivelbedrijf op in het landschap hoewel |
ouvert au départ des points de vue situés en altitude; si les espaces | het daardoor ook, bekeken vanuit hoger gelegen gezichtspunten, een |
non bâtis au sein de l'exploitation contribuent à l'éclatement des | brandpunt vormt in een open landschap; al dragen de onbebouwde ruimtes |
volumes construits et à l'intégration au sein du village, leur | in de locatie ertoe bij dat de gebouwde volumes als gespreid liggend |
importance et leur aménagement actuel produisent un effet visuel | overkomen en in het dorpsgezicht zijn opgenomen, ontstaat een negatief |
négatif; la réaffectation en zone agricole du verger situé au Nord-Est | visueel effect door hun omvang en hun huidige inrichting; de omvorming |
de la laiterie permet de préserver cet espace planté qui contribue au | van de boomgaard, gelegen in het noordoosten van het zuivelbedrijf, |
caractère du village et à l'intégration paysagère de la laiterie tant | tot landbouwgebied strekt tot de bescherming van die aangeplante |
au niveau du village que de l'unité paysagère; pour garantir une bonne | oppervlakte die het dorpskarakter mee bepaalt en het zuivelbedrijf in |
intégration au paysage et au milieu bâti, les permis d'urbanisme | het dorpsgezicht en in het landschapsgeheel opneemt; om te waarborgen |
portant sur de nouvelles constructions ou la transformation de | dat nieuwbouw of verbouwingen in het landschap en de bebouwing opgaan, |
bâtiments existants devraient répondre à des impositions précises en | dienen de stedenbouwkundige vergunningen met betrekking daarop |
termes d'implantation, de gabarit, de volumétrie et de matériaux; il | tegemoet te komen aan strikte vereisten inzake vestiging, omvang, |
conviendrait que les bâtiments existants les moins intégrés soient, à | volumetrie en materialen; het beste zou zijn dat de bestaande gebouwen |
court terme, accompagnés par de la végétation et que le projet de | die het minst in het landschap passen op korte termijn een begroeiing |
plantations établi en 2004, qui ne prévoit que des écrans végétaux | krijgen en dat het in 2004 opgevatte project om enkel rondom het |
périphériques, soit complété par l'implantation de quelques massifs de | eigendom een groene strook aan te leggen wordt aangevuld met de |
grand volume pour favoriser la perception paysagère à longue distance | aanplanting van, de landschapsperceptie bevorderende, hoge |
et qu'il exclue les essences non locales; | bomengroepen en dat uitheemse soorten worden uitgesloten; |
- le trafic généré par la laiterie est de l'ordre de 16 à 24 camions | - het verkeer van en naar het bedrijf telt van 16 tot 24 vrachtwagens |
le jour et 2 à 3 la nuit selon les périodes de l'année et est qualifié | overdag en 2 tot 3 's nachts afhankelijk van de periodes van het jaar |
de minime par rapport au trafic total et légèrement inférieur au | en wordt uiterst gering geacht tegenover het totale verkeer en |
lichtjes lager ten opzichte van het vrachtverkeer, zuivelbedrijf niet | |
trafic des camions hors laiterie; la route de délestage prévue au | meegerekend; de alternatieve route waarin het voorontwerp van |
titre de compensation alternative par l'avant-projet de révision de | herziening van het gewestplan voorziet als alternatieve compensatie |
plan de secteur quel qu'en soit le tracé aura un impact négatif sur la | ongeacht het tracé veroorzaakt een negatieve impact op de fauna, |
faune, une incidence sonore se traduisant notamment par des bruits | geluidshinder dat meer bepaald resulteert in geluidsemissies naar tot |
incidents dans de nouvelles directions, et altérera le paysage de la | nu onaangetaste richtingen en zal een negatieve uitwerking op het |
vallée; | valleilandschap hebben; |
Considérant, en synthèse, que l'auteur de l'étude d'incidences conclut | Overwegende dat de auteur van het effectenonderzoek samenvattend uit |
de l'évaluation environnementale que l'avant-projet de révision n'est | de milieueffectenbeoordeling besluit dat het voorontwerp van |
pas susceptible de changer la situation physique actuelle si ce n'est | herziening geen vat kan krijgen op de huidige fysische toestand, |
par la réalisation de la route de délestage prévue au titre de | behalve via de aanleg van de alternatieve route als alternatieve |
compensation alternative et l'application sans restriction qui | |
pourrait être faite des normes de bruit prévues en zone d'activité | compensatie en de mogelijks onverkorte oplegging van geluidsnormen |
économique mixte, telles que reprises au tableau 1 de l'arrêté du | voor gemengde bedrijfsruimtes zoals bepaald bij tabel 1 van het |
Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 fixant les conditions | besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 tot bepaling van de |
algemene voorwaarden voor de exploitatie van de inrichtingen bedoeld | |
d'exploitation des établissements visés par le décret du 11 mars 1999 | in het decreet van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning; |
relatif au permis d'environnement; | |
Considérant que l'auteur de l'étude d'incidences de plan recommande | Overwegende dat de auteur van het effectenonderzoek overigens |
par ailleurs d'affecter en zone d'habitat à caractère rural le site | |
d'activité économique désaffecté de l'ancienne laiterie reconnu par | aanbeveelt om de afgedankte bedrijfsruimte van het voormalige |
arrêté ministériel du 27 juillet 2005 et actuellement inscrit en zone | zuivelbedrijf, erkend bij ministerieel besluit van 27 juli 2005 en |
d'activité économique mixte au plan de secteur afin qu'aucun obstacle | heden opgenomen als gemengde bedrijfsruimte in het gewestplan, te |
juridique ne s'oppose à terme à ce qu'un programme de logements puisse | bestemmen als woongebied met een landelijk karakter zodat er juridisch |
y être réalisé et de manière à éviter qu'une activité économique ne | gezien niets de doorvoering van een woningbouwprogramma in de weg |
staat en voorkomen wordt dat een economische activiteit die niet | |
répondant pas nécessairement à la condition de compatibilité avec le | noodzakelijk voldoet aan de voorwaarde van verenigbaarheid met de |
voisinage imposée par l'article 26 du Code relatif aux activités | buurt, opgelegd bij artikel 26 van het Wetboek met betrekking tot de |
activiteiten, toegestaan in woongebieden, hun intrek zouden gaan nemen | |
admises en zone d'habitat prenne place dans les anciens bâtiments de | in de voormalige gebouwen van het zuivelbedrijf; |
la laiterie; Considérant qu'il résulte dès lors de l'évaluation réalisée que, pour | Overwegende dat bijgevolg uit de doorgevoerde beoordeling blijkt dat |
autant qu'il soit renoncé à la réalisation de la route de délestage | de ontwikkelaar, voor zover afgezien wordt van de aanleg van de |
dont le coût financier et environnemental est jugé hors de proportion | alternatieve route die financieel en ecologisch in wanverhouding staat |
par rapport à la part du trafic dévié de la voirie publique et que le | tot het aandeel van het verkeer dat van de openbare weg afgeleid wordt |
site d'activité économique désaffecté de l'ancienne laiterie soit | en voor zover de afgedankte bedrijfsruimte van het voormalige |
inscrit en zone d'habitat à caractère rural, le bureau Aménagement ne | zuivelbedrijf opgenomen wordt als woongebied met een landelijk |
remet pas en cause l'avant-projet de révision du plan de secteur de | karakter, het voorontwerp van herziening van het gewestplan Marche - |
Marche - La Roche; | La Roche niet in twijfel trekt; |
Considérant que les recommandations complémentaires et mesures | Overwegende dat de aanvullende maatregelen en de maatregelen die de |
préconisées par le bureau d'études pour réduire les effets négatifs de | ontwikkelaar voorstaat om de negatieve effecten van het voorontwerp |
l'avant-projet portent sur : | terug te dringen betrekking hebben op : |
- la prescription dans les permis d'environnement et d'exploiter | - het opleggen in de latere milieu- en de bedrijfsvergunning van een |
ultérieurs d'un niveau de bruit autorisé la nuit intermédiaire entre 40 et 45 dB(A); | 's nachts toegelaten tussenniveau voor geluidshinder van 40 tot 45 dB (A); |
- la réalisation dans le cadre d'études d'incidences liées à des | - de uitvoering in het kader van effectenonderzoeken in verband met |
demandes éventuelles de permis d'environnement ou d'exploiter de | eventuele aanvragen voor milieu- en bedrijfsvergunning van |
campagnes d'échantillonnage des rejets d'eau de la laiterie dans le | monsternemingen van waterlozingen in de beek vanwege het |
ruisseau; | zuivelbedrijf; |
- les mesures à prendre pour favoriser une meilleure intégration | - de maatregelen die getroffen moeten worden om de bestaande |
paysagère des constructions existantes dans le contexte bâti et non | bouwwerken beter in het landschap op te nemen in de bebouwde en |
bâti du village de Rendeux ainsi que les prescriptions architecturales | onbebouwde context van Rendeux-dorp, en de architectonische |
en matières d'implantation, gabarit, volumétrie et matériaux pour les | voorschriften voor de plaats, het profiel, de volumetrie en de |
nouvelles constructions et constructions existantes faisant l'objet | materialen voor nieuwbouw en bestaande bouwwerken die vergroot of |
d'agrandissement ou de transformation éventuels; | verbouwd zouden worden; |
Considérant que conformément à l'article 42, alinéa 7, du Code, la | Overwegende dat overeenkomstig artikel 42, lid 7, van het Wetboek de |
Commission régionale d'Aménagement du Territoire a été tenue | "Commission régionale d'Aménagement du Territoire" (Gewestelijke |
régulièrement informée de l'évolution et des résultats de l'étude | Commissie Ruimtelijke Ordening) regelmatig op de hoogte is gehouden |
d'incidences dont l'avant-projet de révision de plan de secteur de | van de ontwikkeling en de resultaten van het effectenonderzoek dat is |
opgesteld in verband met het voorontwerp van herziening van het | |
Marche - La Roche a fait l'objet; qu'en date du 13 mars 2007, elle a | gewestplan La Roche - Marche; dat ze op 13 maart 2007 geopperd heeft |
estimé la première phase de l'étude concluante et de bonne qualité et | dat de eerste fase van het onderzoek afdoend en kwaliteitsvol was en |
en date du 29 juin 2007 a confirmé la bonne qualité des travaux | op 29 juni 2007 bevestigd heeft dat de doorgevoerde werken |
réalisés; que la Commission s'est par ailleurs ralliée aux | kwaliteitsvol waren; dat de Commissie zich overigens geschaard heeft |
propositions faites par le bureau Aménagement en ce qui concerne | achter de voorstellen van de ontwikkelaar wat betreft de opneming van |
l'inscription en zone d'habitat à caractère rural du site de | de locatie van het voormalige zuivelbedrijf en als woongebied met een |
l'ancienne laiterie et l'inopportunité de la route de délestage; | landelijk karakter en het ongeschikte karakter van de alternatieve |
Considérant que la Commission régionale émet un avis favorable sur les | route; Overwegende dat de gewestelijke commissie een gunstig advies uitbrengt |
autres propositions d'affectation contenues dans l'avant-projet, à | over de andere bestemmingsvoorstellen vervat in het voorontwerp, |
savoir : l'inscription en zone d'activité économique mixte du site de | namelijk : de opneming van de locatie van het huidige zuivelbedrijf |
l'actuelle laiterie et en zones agricoles du verger jouxtant la | als gemengde bedrijfsruimte en van de boomgaard gelegen naast het |
laiterie de Chéoux, repris en zone d'activité économique mixte au plan | zuivelbedrijf van Chéoux, gelegen in een gemengde bedrijfsruimte op |
de secteur en vigueur, et de la zone d'activité économique mixte de | het geldende gewestplan, en van de gemengde bedrijfsruimte van |
Jupille-sur-Ourthe; | Jupille-sur-Ourthe als landbouwgebieden; |
Considérant que la proposition faite par la Commission de marquer la | Overwegende dat op het voorstel van de Commissie om de gemengde |
zone d'activité économique mixte d'une prescription supplémentaire | bedrijfsruimte te voorzien van een bijkomend voorschrift "AE" om het |
"AE" pour réserver exclusivement la zone aux activités | gebied uitsluitend voor te behouden voor agrovoedingsactiviteiten |
agro-économiques était déjà rencontrée par la prescription | reeds gunstig werd ingegaan door het bijkomend voorschrift *S13, |
supplémentaire *S13 insérée à l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement | ingevoegd in artikel 2 van het besluit van de Waalse Regering van 16 |
wallon du 16 mars 2006 établissant l'avant-projet de révision de plan | maart 2002 tot opstelling van het voorontwerp van herziening van het |
de secteur; que cette prescription a été préférée à une surimpression | gewestplan; dat dat voorschrift de voorkeur kreeg boven de overdruk |
"AE" telle que définie à l'article 31, § 1er, du Code qui, en limitant la destination des terrains aux activités agro-économiques de proximité, aurait restreint sans fondement objectif les perspectives de réallocation éventuelle des terrains; que, pour ces raisons, le Gouvernement ne se rallie pas à l'avis émis par la Commission sur ce point; Considérant que le Gouvernement fait siennes l'ensemble des recommandations et mesures présentées par l'auteur de l'étude d'incidences de plan; qu'il se rallie ainsi à sa proposition d'inscrire le site d'activité économique désaffecté de l'ancienne | "AE" zoals omschreven in artikel 31, § 1, van het Wetboek dat, door de bestemming van de gronden te beperken tot agrovoedingsbuurtactiviteiten, zonder objectieve reden de perspectieven voor eventuele herverdeling van de gronden beperkt zou hebben; dat de Regering om die reden niet ingaat op het desbetreffende advies van de Commissie; Overwegende dat de Regering alle aanbevelingen en maatregelen van de auteur van het effectenonderzoek overneemt; dat zij zich aldus schaart achter het voorstel om de locatie van de afgedankte bedrijfsruimte van het voormalige zuivelbedrijf op te nemen als woongebied met een landelijk karakter en afziet van de aanleg van de alternatieve route |
laiterie en zone d'habitat à caractère rural et renonce à la | bepaald bij het voorontwerp van gewestplan; dat de aanbevelingen en |
réalisation de la voirie de délestage prévue par l'avant-projet de | maatregelen met betrekking tot de geluidshinder en de waterlozingen |
plan de secteur ; que les recommandations et mesures relatives au | niet onder het gewestplan vallen en enkel in overweging genomen zullen |
bruit et aux rejets d'eau ne relèvent pas du plan de secteur et | moeten worden bij de behandeling van de bestuurlijke procedures voor |
devront être prises en considération lors de l'instruction des | de vergunningen die in correlatie staan tot deze herziening van het |
procédures administratives relatives aux permis corrélatives à la | gewestplan en in voorkomend geval verder aangestipt en aangevuld |
présente révision de plan de secteur et seront, le cas échéant, | zullen worden; dat de aanbevelingen en maatregelen strekkende tot de |
précisées et complétées; que, par contre, celles portant sur | |
l'intégration paysagère des bâtiments existants et futurs de la | opname in het landschap van de bestaande en toekomstige gebouwen van |
laiterie sont suffisamment précisées par l'étude d'incidences de plan | het zuivelbedrijf voldoende omschreven zijn door de ontwikkelaar en, |
- et revêtent, pour certaines, un caractère opérationnel - permettant | althans gedeeltelijk, een operationeel karakter hebben waardoor ze nu |
de les fixer dès à présent au titre de mesures d'aménagement de la | reeds vastgesteld kunnen worden als inrichtingsmaatregelen voor de |
zone d'activité économique mixte; | gemengde bedrijfsruimte; |
Overwegende dat die inrichtingsmaatregelen met een landschappelijk | |
Considérant que ces mesures d'aménagement à caractère paysager | karakter veronderstellen dat wat betreft het bestaande, een |
supposent qu'en ce qui concerne l'existant, un plan de plantations | aanplantingsplan wordt opgesteld dat meer bepaald voorziet in de |
prévoyant, notamment, la plantation exclusive d'essences locales et | aanplanting van uitsluitend lokale en inheemse soorten en de |
indigènes, et l'implantation de quelques massifs de grand volume sur | aanplanting van enkele hoge boomgroepen op de locatie om te voorkomen |
le site afin d'éviter les espaces trop vastes d'un seul tenant et de | dat er te veel ononderbroken oppervlaktes ontstaan en de perceptie van |
favoriser la perception paysagère du site de la laiterie à grande | de locatie vanaf een verafgelegen punt te bevorderen en dat bevestigd |
distance soit établi, validé par le Fonctionnaire délégué et mis en | wordt door de gemachtigd ambtenaar en uitgevoerd wordt binnen de drie |
oeuvre dans les trois ans qui suivent l'adoption définitive de la | jaar na de definitieve aanneming van deze herziening van het |
présente révision de plan de secteur; les plantations peuvent être | gewestplan; de aanplantingen kunnen op volgende manier nader |
précisées de la manière suivante : | aangegeven worden : |
- plantation de quelques arbres à haute tige : | - aanplanting van hoogstammige bomen; |
- à hauteur de la zone de stockage, le long du chemin carrossable; | - ter hoogte van de opslagzone, langs de berijdbare weg; |
- sur la zone de stationnement à rue, en avant-plan des volumes du | - op de parkeerzone aan de straatkant, juist voor de volumes van de |
hall de traitement; | verwerkingshal; |
- en périphérie de l'espace bétonné de manoeuvre; | - aan de rand van de van een betonlaag voorziene binnenplaats; |
- plantations ponctuelles à proximité des bâtiments présentant un | - verspreide aanplantingen in de buurt van gebouwen die een negatieve |
impact négatif; | impact vertonen; |
- création d'un écran végétalisé faisant office d'espace tampon vers | - de aanleg van een groen scherm als buffergebied naar de omwonenden |
les riverains de la rue Lavaux; | van de rue Lavaux; |
Considérant qu'en ce qui concerne les constructions futures ou celles, | Overwegende dat wat betreft de toekomstige of bestaande bouwwerken die |
existantes, qui feraient l'objet d'agrandissement ou de | vergroot of verbouwd zouden worden, de voorschriften van de eventuele |
transformation, les prescriptions des permis d'urbanisme ou permis | stedenbouwkundige of globale vergunningen op de achterliggende |
uniques éventuels s'appuieront sur la philosophie du règlement général | filosofie van het algemeen reglement op gebouwen in landbouwgebieden |
sur les bâtisses en site rural ainsi que sur la publication intitulée | zullen moeten steunen, alsook op de publicatie met als titel "Conseils |
"Conseils pour l'intégration paysagère des bâtiments agricoles" éditée | pour l'intégration paysagère des bâtiments agricoles" uitgegeven door |
par le Ministère de la Région wallonne (Direction générale de | het Ministerie van het Waalse Gewest (Directoraat-generaal Landbouw - |
l'Agriculture - Direction générale de l'Aménagement du Territoire, du | Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium) |
Logement et du Patrimoine) et préciseront, notamment : | en meer bepaald hetvolgende nader zullen moeten omschrijven : |
- implantations orthogonales ou selon les courbes de niveau; | - aanplantingen in achthoek of volgens de hoogtelijnen; |
- gabarits et volumes à l'échelle du contexte villageois, respect des | - profielen en volumes op schaal van de dorpsomgeving, naleving van de |
volumétries traditionnelles locales, fractionnement des volumes | traditionele plaatselijke volumetrie en opdeling van de grote volumes; |
importants; - matériaux traditionnels pour les petits volumes, matériaux | - traditionele materialen voor kleine volumes, industriële materialen |
industriels compatibles avec le contexte traditionnel pour les grands | die verenigbaar zijn met de traditionele context voor de grote |
volumes; | volumes; |
Considérant, en conclusion, que sur la base de l'étude d'incidences | Overwegende dat de Regering er ten slotte op grond van het |
réalisée par le bureau Aménagement sur l'avant-projet de plan de | effectenonderzoek van de ontwikkelaar naar aanleiding van het |
secteur et des avis émis à ce stade par la Commission régionale | voorontwerp van het gewestplan en de adviezen die tot nu toe zijn |
d'Aménagement du Territoire, le Gouvernement considère que le maintien | uitgebracht door de gewestelijke commissie, van uitgaat dat de |
de l'activité de la laiterie de Chéoux sur son site actuel à Rendeux | instandhouding van de activiteit van het zuivelbedrijf van Chéoux op |
se justifie et retient provisoirement, à cette fin, l'inscription au | de huidige locatie van Rendeux verantwoord is en daartoe voorlopig |
plan de secteur de Marche - La Roche : | opteert voor de opneming op het gewestplan van Marche - La Roche van : |
- d'une zone d'activité économique mixte de 2,6 ha sur les terrains | - een gemengd bedrijfsgebied van 2,6 ha op de gronden heden opgenomen |
actuellement inscrits en zone d'activité économique mixte sur 1,8 ha | als gemengde bedrijfsruimte over 1,8 ha en als landbouwgebied over 0,8 |
et en zone agricole sur 0,8 ha et occupés par la laiterie coopérative | ha en ingenomen door de zuivelcoöperatieve Chéoux, gelegen rue Lavaux |
de Chéoux sise rue Lavaux, à Rendeux; | te Rendeux; |
- d'une zone agricole de 1,8 ha, en termes de compensation | - van een landbouwgebied van 1,8 ha ter planologische compensatie in |
planologique au sens de l'article 46, alinéa 2, 3°, du Code, sur les | de zin van artikel 46, lid 2, 3°, van het Wetboek, op de gronden heden |
terrains actuellement affectés en zone d'activité économique mixte à Jupille-sur-Ourthe; | bestemd als gemengde bedrijfsruimte te Jupille-sur-Ourthe; |
- Ainsi qu'à titre complémentaire l'inscription : | - Evenals ter aanvulling de opneming : |
d'une zone d'habitat à caractère rural de quelque 0,1 ha sur le site | van een woongebied met een landelijk karakter van ongeveer 0,1 ha op |
d'activité économique désaffecté de l'ancienne laiterie; | de locatie van de afgedankte bedrijfsruimte van het voormalige |
zuivelbedrijf; | |
et d'une zone agricole sur le terrain d'environ 0,3 ha situé au nord | en van een landbouwgebied op het terrein van ongeveer 0,3 ha gelegen |
de la zone d'activité économique mixte actuellement occupée par un | benoorden de gemengde bedrijfsruimte heden ingenomen door een |
verger; | boomgaard; |
Considérant qu'il convient de prévoir la réaffectation du site de la | Overwegende dat de herbestemming van de locatie van het zuivelbedrijf |
laiterie au cas où celle-ci cesserait ses activités; qu'il est dès | bepaald moet worden voor het geval het zijn activiteiten zou |
lors proposé de confirmer la surimpression d'une prescription | stopzetten; dat bijgevolg voorgesteld wordt de overdruk te bevestigen |
supplémentaire *S13 prévue sur la zone d'activité économique mixte par | van een bijkomend voorschrift *S13 bepaald op de gemengde |
l'avant-projet de révision de manière à préserver le lien de | bedrijfsruimte bij het voorontwerp van herziening om de band van de |
l'activité avec le secteur agricole en ce cas; | activiteit te vrijwaren met de landbouwsector in dat geval; |
Considérant qu'afin de favoriser une meilleure intégration paysagère | Overwegende dat ter begunstiging van een betere opname van de |
des bâtiments existants et futurs de la laiterie, il y a également | bestaande en toekomstige gebouwen van het zuivelbedrijf in het |
lieu de prévoir, sur cette zone, des mesures d'aménagement | landschap eveneens in dat gebied voorzien moet worden in bijzondere |
particulières, telles que celles recommandées par l'étude d'incidences | inrichtingsmaatregelen zoals die aanbevolen door het effectenonderzoek |
et décrites ci-avant; | en hierboven omschreven; |
Considérant que bien que la compensation planologique envisagée | Overwegende dat hoewel de in het vooruitzicht gestelde planologische |
suffise à elle seule à répondre au prescrit de l'article 46, § 1er, | compensatie op zich alleen al voldoet aan het bepaalde van artikel 46, |
3°, du Code, le Gouvernement impose également, au titre de | § 1, 3°, van het Wetboek, de Regering eveneens als alternatieve |
compensation alternative, la constitution d'un droit réel au profit de | compensatie de vorming oplegt van een zakelijk recht ten bate van de |
la commune de Rendeux portant sur l'ancien bâtiment de la laiterie, en | gemeente Rendeux met betrekking tot het voormalige gebouw van het |
pierres, dont la désaffectation a été constatée par l'arrêté | zuivelbedrijf in natuursteen, afgedankt met vaststelling bij |
ministériel du 27 juillet 2005; | ministerieel besluit van 27 juli 2005; |
Considérant qu'il convient de poursuivre la procédure en adoptant | Overwegende dat de procedure verder gezet dient te worden door de |
provisoirement la révision du plan de secteur de Marche - La Roche; | voorlopige aanneming van de herziening van het gewestplan Marche - La |
Sur proposition de son Ministre du Logement, des Transports et du | Roche; Op de voordracht van de Minister van Huisvesting, Vervoer en |
Développement territorial, | Ruimtelijke Ontwikkeling, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.La révision du plan de secteur de Marche - La Roche |
Artikel 1.De herziening van het gewestplan van Marche - La Roche |
(planche 55/5) en vue de l'inscription, sur le territoire de la | (blad 55/5) met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte |
commune de Rendeux, d'une zone d'activité économique mixte réservée à | voor de vestiging van een zuivelbedrijf te Chéoux, een woongebied met |
l'implantation d'une laiterie à Chéoux, d'une zone d'habitat à | een landelijk karakter en twee gemengde bedrijfsruimten te Chéoux en |
caractère rural et de deux zones agricoles à Chéoux et | Jupille-sur-Ourthe op het grondgebied van de gemeente Rendeux wordt |
Jupille-sur-Ourthe est adoptée provisoirement conformément au plan ci-annexé. | voorlopig aangenomen overeenkomstig bijgevoegd plan. |
Art. 2.La prescription supplémentaire suivante, repérée *S13, est |
Art. 2.Volgend bijkomend voorschrift, gemerkt "*S13", is van |
d'application dans la zone d'activité économique mixte inscrite au | toepassing op de gemengde bedrijfsruimte opgenomen op het plan bij dit |
plan par le présent arrêté : | besluit : |
"La zone d'activité économique mixte repérée *S13 est réservée à | "De gemengde bedrijfsruimte met merk *S13 wordt voorbehouden voor de |
l'implantation d'une laiterie et de ses activités connexes ou à | aanplanting van een zuivelbedrijf en aanverwante activiteiten of voor |
d'autres activités agro-économiques." | andere agrovoedingsactiviteiten." |
Art. 3.Au titre de mesures d'aménagement au sens de l'article 23, 3°, |
Art. 3.Als inrichtingsmaatregelen in de zin van artikel 23, 3°, van |
du Code, la zone d'activité économique mixte inscrite au plan par le | het Wetboek maakt de gemengde bedrijfsruimte, opgenomen op het plan |
présent arrêté fera l'objet d'un plan paysager prévoyant la plantation | bij dit besluit, het voorwerp uit van een landschapsplan dat voorziet |
exclusive d'essences locales et indigènes, et l'implantation de | in de aanplanting van uitsluitend lokale en inheemse soorten en de |
quelques massifs de grand volume sur le site afin d'éviter les espaces | aanplanting van enkele hoge boomgroepen op de locatie om te voorkomen |
trop vastes d'un seul tenant et favoriser la perception paysagère du | dat er te veel ononderbroken oppervlaktes ontstaan en de perceptie van |
site de la laiterie à grande distance; ces plantations comporteront à | de locatie vanaf een verafgelegen punt te bevorderen; die |
tout le moins les éléments suivants : | aanplantingen bevatten minstens volgende bestanddelen : |
a) plantation de quelques arbres à haute tige : | a) aanplanting van hoogstammige bomen; |
- à hauteur de la zone de stockage, le long du chemin carrossable; | - ter hoogte van de opslagzone, langs de berijdbare weg; |
- sur la zone de stationnement à rue, en avant-plan des volumes du | - op de parkeerzone aan de straatkant, juist voor de volumes van de |
hall de traitement; | verwerkingshal; |
- en périphérie de l'espace bétonné de manoeuvre; | - aan de rand van de van een betonlaag voorziene binnenplaats; |
b) plantations ponctuelles à proximité des bâtiments présentant un | b) verspreide aanplantinegn in de buurt van gebouwen die een negatieve |
impact négatif; | impact vertonen; |
c) création d'un écran végétalisé faisant office d'espace tampon vers | c) de aanleg van een groen scherm als buffergebied naar de omwonenden |
les riverains de la rue Lavaux. | van de rue Lavaux. |
Ce plan fera l'objet d'un accord du Fonctionnaire délégué. Sa mise en | Dat plan krijgt de instemming van de gemachtigd ambtenaar. De |
oeuvre sera réalisée dans les trois ans de la révision définitive du | uitvoering ervan moet plaats vinden binnen de drie jaar na definitieve |
plan de secteur. | herziening van het gewestplan. |
Au même titre, les prescriptions des permis d'urbanisme ou permis | De voorschriften van de stedenbouwkundige vergunning en de globale |
uniques s'appuieront sur la philosophie du règlement général sur les | vergunning steunt eveneens op de filosofie van het algemeen reglement |
bâtisses en site rural ainsi que sur la publication intitulée | voor gebouwen in een landschappelijke omgeving, evenals op de |
"Conseils pour l'intégration paysagère des bâtiments agricoles" éditée | publicatie met als titel "Conseils pour l'intégration paysagère des |
par le Ministère de la Région wallonne (Direction générale de | bâtiments agricoles" uitgegeven door het Ministerie van het Waalse |
l'Agriculture - Direction générale de l'Aménagement du Territoire, du | Gewest (Directoraat-generaal Landbouw - Directoraat-generaal |
Logement et du Patrimoine) et préciseront, notamment : | Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Patrimonium) en meer bepaald het volgende zullen opgeven : |
- implantations orthogonales ou selon les courbes de niveau; | - aanplantingen in achthoek of volgens de hoogtelijnen; |
- gabarits et volumes à l'échelle du contexte villageois, respect des | - profielen en volumes op schaal van de dorpsomgeving, naleving van de |
volumétries traditionnelles locales, fractionnement des volumes | traditionele plaatselijke volumetrie en opdeling van de grote volumes. |
importants; - matériaux traditionnels pour les petits volumes, matériaux | - traditionele materialen voor kleine volumes, industriële materialen |
industriels compatibles avec le contexte traditionnel, pour les grands | die verenigbaar zijn met de traditionele context voor de grote |
volumes. | volumes; |
Art. 4.La constitution d'un droit réel au profit de la commune de |
Art. 4.De vorming van een zakelijk recht ten bate van de gemeente |
Rendeux portant sur l'ancien bâtiment de la laiterie, en pierres, dont | Rendeux met betrekking tot het oude gebouw van het zuivelbedrijf in |
natuursteen, afgedankt met vaststelling bij het ministerieel besluit | |
la désaffectation a été constatée par arrêté ministériel du 27 juillet | van 27 juli 2005, wordt opgelegd als alternatieve compensatie in de |
2005 est imposée à titre de compensation alternative au sens de | |
l'article 46, § 1er, 3°, du Code. | zin van artikel 46, § 1, 3°, van het Wetboek. |
Art. 5.Le Ministre de l'Aménagement du Territoire est chargé de |
Art. 5.De Minister van Ruimtelijke Ontwikkeling is belast met de |
l'exécution du présent arrêté, conformément aux dispositions de l'article 43 du Code. | uitvoering van dit besluit overeenkomstig de bepalingen van artikel 43 van het Wetboek. |
Namur, le 14 novembre 2007. | Namen, 14 november 2007. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, | De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |