Arrêté du Gouvernement wallon modifiant le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine en vue de déterminer les conditions de délivrance en zone agricole du permis visé à l'article 35, alinéa 5, dudit Code | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium met het oog op de bepaling van de voorwaarden voor het afleveren van de vergunning geldend voor een landbouwgebied en bedoeld in artikel 35, vijfde lid, van bedoeld Wetboek |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
14 NOVEMBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant le Code | 14 NOVEMBER 2001. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van |
het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium | |
wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine | met het oog op de bepaling van de voorwaarden voor het afleveren van |
en vue de déterminer les conditions de délivrance en zone agricole du | de vergunning geldend voor een landbouwgebied en bedoeld in artikel |
permis visé à l'article 35, alinéa 5, dudit Code | 35, vijfde lid, van bedoeld Wetboek |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du | Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en |
Patrimoine, notamment l'article 35, alinéa 5, remplacé par le décret | Patrimonium, inzonderheid op artikel 35, vijfde lid, vervangen bij het |
du 27 novembre 1997; | decreet van 27 november 1997; |
Vu l'avis de la Commission régionale d'Aménagement du Territoire, | Gelet op het advies van de "Commission régionale d'Aménagement du |
Territoire" (Gewestelijke Commissie voor Ruimtelijke Ordening), | |
rendu le 30 mai 2001; | uitgebracht op 30 mei 2001; |
Vu l'avis du Conseil supérieur des villes, communes et provinces de la | Gelet op het advies van de "Conseil supérieur des Villes, Communes et |
Provinces de la Région wallonne" (Hoge Raad van Steden, Gemeenten en | |
Région wallonne, rendu le 24 avril 2001; | Provincies van het Waalse Gewest), uitgebracht op 24 april 2001; |
Vu l'avis du Gouvernement de la Communauté française, rendu le 4 mai 2001; | Gelet op het advies van de Regering van de Franse Gemeenschap, uitgebracht op 4 mei 2001; |
Vu la délibération du Gouvernement wallon sur la demande d'avis à | Gelet op de beraadslaging van de Waalse Regering over het verzoek om |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | adviesverlening door de Raad van State binnen een termijn van minder |
Vu l'avis 31.965/4 du Conseil d'Etat donné le 17 octobre 2001, en | dan één maand; Gelet op het advies 31.965/4 van de Raad van State gegeven op 17 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | oktober 2001, in toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de l'Aménagement du Territoire, de | Op de voordracht van de Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw |
l'Urbanisme et de l'Environnement, | en Leefmilieu, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans le titre Ier du livre IV du Code wallon de |
Artikel 1.In titel I van boek IV van het Waalse Wetboek van |
l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, il est | Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium wordt er een hoofdstuk |
inséré un chapitre XXIII rédigé comme suit : | XXIII luidend als volgt ingevoegd : |
« Chapitre XXIII. - Des conditions de délivrance en zone agricole du | « Hoofdstuk XXIII. - Voorwaarden voor het afleveren van de voor een |
permis relatif au boisement, à la culture intensive d'essences | landbouwgebied geldende vergunning met betrekking tot de bebossing, de |
forestières, à la pisciculture, aux refuges de pêche et aux activités récréatives de plein air ainsi qu'aux actes et travaux qui s'y rapportent. Art. 452/31.Du boisement et de la culture intensive d'essences forestières. Sont seules autorisées les activités de boisement qui consistent à couvrir d'arbres, pour une période dépassant douze ans, un bien ou une partie d'un bien non couvert d'arbres auparavant et les activités de culture intensive d'essences forestières visant à l'exploitation d'arbres pour une période ne dépassant pas douze ans. En outre, le projet doit remplir les conditions suivantes : 1° ne requérir ni modification du relief du sol ni drainage préalable de la parcelle; 2° être contigu à un bois, un boqueteau ou une forêt existants, à une zone forestière inscrite au plan de secteur, sauf si la superficie à boiser est supérieure à trois hectares d'un seul tenant; 3° couvrir une superficie de cinquante ares minimum; 4° ne pas porter sur un terrain situé dans un périmètre de point de vue remarquable visé à l'article 40, alinéa unique, 1°; 5° les arbres répondent aux critères du fichier écologique des |
intensieve teelt van boomsoorten, de visteelt, de vissershutten en de recreatieactiveiten in de open lucht, evenals tot de handelingen en werkzaamheden die daar verband mee houden. Art. 452/31.Bebossing en intensieve teelt van boomsoorten. Toegelaten worden enkel de activiteiten met betrekking tot het bebossen, namelijk het beplanten met bomen van een goed of van een gedeelte van een goed waarop er voordien geen bomen groeiden, voor een periode van meer dan twaalf jaar, en met betrekking tot de intensieve teelt van boomsoorten met het oog op de exploitatie van bomen voor een periode korter dan twaalf jaar. Bovendien moet de beoogde activiteit aan de volgende voorwaarden voldoen : 1° geen enkele wijziging van het bodemreliëf vereisen en in geen enkele voorafgaande drainering van het perceel voorzien; 2° aangrenzen aan een bestaand bos, een bestaand bosje of een bestaand woud, aan een bosgebied dat op het gewestplan vermeld is, behalve indien de te bebossen oppervlakte meer dan drie hectaren uit één stuk beslaat; 3° een oppervlakte van minstens vijftig aren beslaan; 4° het terrein mag niet gelegen zijn in een oppervlakte met uitzonderlijke uitzichten zoals bedoeld in artikel 40, enig lid, 1°; 5° de bomen moeten beantwoorden aan de criteria van de ecologische |
essences édité par le Ministère de la Région wallonne et adaptées aux | gegevensbank van de boomsoorten uitgegeven door het Ministerie van het |
conditions pédologiques de la parcelle concernée; | Waalse Gewest en aangepast aan de pedologische voorwaarden van het |
betrokken perceel; | |
6° pour ce qui concerne le boisement, les plantations doivent | 6° voor wat de bebossing betreft, moeten de loofboomsoorten minstens |
comporter au moins 10 % d'essences feuillues. | 10 % van elk bestand uitmaken. |
Art. 452/32.De la pisciculture. Sont seuls autorisés les établissements piscicoles qui consistent en des étangs, des bassins, des locaux techniques et des équipements connexes nécessaires à l'élevage et à la production de poissons. Les bâtiments d'exploitation sont constitués de volumes simples, sans étage, comportant une toiture à deux versants de même pente. Les élévations sont réalisées en matériaux naturels. Pour autant qu'il fasse partie intégrante de l'exploitation, le logement de l'exploitant dont la pisciculture constitue la profession peut être admis si l'entreprise justifie au moins une unité de main d'oeuvre. |
Art. 452/32.Visteelt. Enkel visteeltinrichtingen worden toegelaten, bestaande uit vijvers, kweekvijvers, technische lokalen en daarmee verbonden uitrustingen voor visteelt en -productie. De bedrijfsgebouwen bestaan uit één enkel bouwvolume zonder verdieping, met een hellend dak. De opgaande muren bestaan uit natuurlijk materiaal. Voor zover de woning van het bedrijfshoofd die de visteelt als beroepsactiviteit uitoefent, geheel deel uitmaakt van het bedrijf, kan deze toegelaten worden indien het bedrijf bewijst minstens één arbeidskracht in dienst te hebben. |
Art. 452/33.Des refuges de pêche. Les refuges de pêche ne peuvent être admis qu'au bord d'étangs préexistants naturels ou autorisés. Les refuges de pêche ne peuvent être autorisés que s'ils sont situés au bord d'étang ou groupe d'étangs d'une superficie de dix ares minimum. Un seul refuge peut être admis au bord d'un étang ou groupe d'étangs. Le projet doit remplir les conditions suivantes : 1° il ne peut dépasser vingt-cinq mètres carrés de surface au sol; 2° il est constitué d'un seul volume simple, sans étage, avec une toiture sombre et mate à deux versants de même pente; |
Art. 452/33.Vissershutten. Vissershutten worden enkel toegestaan aan de oevers van toegelaten of natuurlijke, reeds bestaande vijvers. Vissershutten worden slechts toegelaten indien bedoelde hutten aan de oever van één of van een groep vijvers liggen die minstens tien aren beslaan. Aan de oever van één of van een groep vijvers wordt slechts één enkele vissershut toegelaten. Het ontwerp moet aan de volgende voorwaarden voldoen : 1° het mag niet meer dan vijfentwintig vierkante meter grondoppervlakte innemen; 2° het bestaat uit één bouwvolume zonder verdieping, met een donkerkleurig, mat en hellend dak; |
3° ses élévations sont réalisées en bois et seul un produit de | 3° de opgaande muren bestaan uit hout en voor de bescherming van het |
protection de couleur sombre peut y être appliqué. | bouwwerk mogen enkel donkerkleurige producten gebruikt worden. |
Art. 452/34.Des activités récréatives de plein air. |
Art. 452/34.Recreatieactiviteiten in de open lucht. |
Sont seules autorisées les activités récréatives de plein air qui | Toegelaten worden enkel recreatieactiviteiten in de open lucht |
consistent en des activités de délassement relevant du loisir ou du | bestaande uit ontspanningsactiviteiten met een sport- of spelgehalte |
sport, qui se pratiquent sur des aires spécifiques, notamment la | die beoefend worden op specifieke speelterreinen, meer bepaald de |
pêche, le golf, l'équitation, le vélo tout-terrain, les activités de | hengelsport, golf, paardrijden, mountain bike, schietsporten, het |
tir, l'aéromodélisme, les ultra légers motorisés et les activités de | vliegen met vliegtuigmodellen, met ultra-lichte vliegtuigen en |
plein air utilisant des véhicules à moteur électrique, thermique ou à | openluchtactiviteiten waarbij voertuigen worden gebruikt met een |
explosion, pour autant qu'elles ne mettent pas en cause de manière | elektrische, thermische of explosiemotor, voor zover deze activiteiten |
irréversible la destination de la zone. | de bestemming van het gebied niet onomkeerbaar in het gedrang brengen. |
Le projet doit remplir les conditions suivantes : | De beoogde activiteiten moeten aan de volgende voorwaarden voldoen : |
1° à l'exception des étangs et des équipements de manutention de carburants, aucune partie du sol ne peut être munie d'un revêtement imperméable à l'intérieur du périmètre des équipements; 2° le parcage des véhicules doit être établi sur un revêtement discontinu et perméable; Les terrains accueillant des activités de plein air utilisant des moteurs thermiques ou à explosion doivent être localisés à une distance suffisante des lieux habités et des espaces habituellement utilisés pour le repos et la détente afin d'assurer la compatibilité avec le voisinage et de ne pas mettre en péril la destination principale de ces lieux et espaces. Art. 452/35.Toute demande de permis et tout permis d'urbanisme |
1° met uitzondering van de vijvers en de uitrustingen voor het onderhoud van de brandstoffen mag binnen de oppervlakte van de uitrustingen geen enkel deel van de bodem bedekt worden met een ondoorlatend straatdek; 2° parkeerplaatsen voor voertuigen moeten voorzien worden op een niet-doorlopend, doorlatend straatdek. De terreinen waarop openluchtactiviteiten plaatsvinden die het gebruik van thermische en explosiemotoren noodzakelijk maken, moeten zich op een voldoende afstand van de bewoonde plaatsen en van de gebruikelijke rust- en ontspanningsoorden bevinden zodat ze verenigbaar zijn met de omgeving en de hoofdbestemming van bedoelde plaatsen en oorden niet in gevaar brengen. Art. 452/42.Aanvragen voor een vergunning of een stedenbouwkundige vergunning met betrekking tot de activiteiten bedoeld in de artikelen |
relatif aux activités visées aux articles 452/31 à 452/34 est | 452/31 tot en met 452/34 moeten verplicht met redenen worden omkleed |
formellement motivé au regard de l'incidence de ces activités sur | met betrekking tot hun impact op de fauna, de flora, het waterdebiet |
l'activité agricole, le paysage, la flore, la faune et le débit et la | |
qualité des cours d'eau. | en de kwaliteit van de waterlopen. |
La préservation des caractéristiques d'un site voisin reconnu sur pied | De bescherming van de kenmerken van een nabij gelegen plaats die |
de la loi sur la conservation de la nature du 12 juillet 1973 ou des | erkend is op basis van de wet op het natuurbehoud van 12 juli 1973 of |
directives 79/409/CEE et 92/43/CEE ne peut être mise en péril. » | van de richtlijnen 79/409/EEG en 92/43/EEG mag niet in gevaar worden gebracht ». |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag van diens bekendmaking in |
au Moniteur belge. | het Belgisch Staatsblad. |
Art. 3.Le Ministre de l'Aménagement du Territoire est chargé de |
Art. 3.De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu |
l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 14 novembre 2001. | Namen, 14 november 2001. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |