Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement Wallon du 12/10/2000
← Retour vers "Circulaire relative à la définition du "territoire clôturé" visée à l'article 1er, § 1er, 10°, de la loi du 28 février 1882 sur la chasse. - Arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 1999 déterminant la hauteur des clôtures visées à l'article 2ter, alinéa 2, de la loi du 28 février 1882 sur la chasse. - Arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 1999 modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 juillet 1995 permettant la destruction de certaines espèces gibier et fixant les conditions de destruction de grand gibier dans les territoires clôturés visés à l'article 2ter, alinéa 1er, de la loi du 28 février 1882 sur la chasse "
Circulaire relative à la définition du "territoire clôturé" visée à l'article 1er, § 1er, 10°, de la loi du 28 février 1882 sur la chasse. - Arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 1999 déterminant la hauteur des clôtures visées à l'article 2ter, alinéa 2, de la loi du 28 février 1882 sur la chasse. - Arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 1999 modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 juillet 1995 permettant la destruction de certaines espèces gibier et fixant les conditions de destruction de grand gibier dans les territoires clôturés visés à l'article 2ter, alinéa 1er, de la loi du 28 février 1882 sur la chasse Omzendbrief betreffende de definitie van het "afgesloten gebied" bedoeld in artikel 1, § 1, 10°, van de jachtwet van 28 februari 1882. - Besluit van de Waalse Regering van 3 juni 1999 tot bepaling van de hoogte van de afsluitingen bedoeld in artikel 2ter, tweede lid, van de jachtwet van 28 februari 1882. - Besluit van de Waalse Regering van 3 juni 1999 tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 13 juli 1995 waarbij de bestrijding van sommige soorten wild wordt toegelaten en de voorwaarden worden bepaald tot bestrijding van grof wild binnen de afgesloten gebieden bedoeld in artikel 2ter, eerste lid, van de jachtwet van 28 februari 1882
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST
12 OCTOBRE 2000. - Circulaire relative à la définition du "territoire 12 OKTOBER 2000. - Omzendbrief betreffende de definitie van het
clôturé" visée à l'article 1er, § 1er, 10°, de la loi du 28 février "afgesloten gebied" bedoeld in artikel 1, § 1, 10°, van de jachtwet
1882 sur la chasse. - Arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 1999 van 28 februari 1882. - Besluit van de Waalse Regering van 3 juni 1999
déterminant la hauteur des clôtures visées à l'article 2ter, alinéa 2, tot bepaling van de hoogte van de afsluitingen bedoeld in artikel
de la loi du 28 février 1882 sur la chasse. - Arrêté du Gouvernement 2ter, tweede lid, van de jachtwet van 28 februari 1882. - Besluit van
wallon du 3 juin 1999 modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 de Waalse Regering van 3 juni 1999 tot wijziging van het besluit van
juillet 1995 permettant la destruction de certaines espèces gibier et de Waalse Regering van 13 juli 1995 waarbij de bestrijding van sommige
fixant les conditions de destruction de grand gibier dans les soorten wild wordt toegelaten en de voorwaarden worden bepaald tot
territoires clôturés visés à l'article 2ter, alinéa 1er, de la loi du bestrijding van grof wild binnen de afgesloten gebieden bedoeld in
28 février 1882 sur la chasse artikel 2ter, eerste lid, van de jachtwet van 28 februari 1882
Aux directeurs de la Division de la Nature et des Forêts du Ministère Aan de directeuren van de Afdeling Natuur en Bossen van het Ministerie
de la Région wallonne van het Waalse Gewest
La présente circulaire a pour but d'éclairer et de fournir des Deze omzendbrief heeft als doel het gezamenlijke boskorps voorlichting
directives à l'ensemble du Corps forestier en relation avec les en richtlijnen te geven in verband met de bovenvermelde bepalingen die
dispositions susvisées qui sont entrées en vigueur le 1er juillet in werking zijn getreden op 1 juli 2000, waarvan de respectieve
2000, dont les applications sont étroitement liées et dont la raison toepassingsvelden nauw verbonden zijn en de wettelijke grondslag de
légale vise à assurer le libre parcours du grand gibier dans vrije verplaatsing van grof wild in het hele Waalse Gewest beoogt,
l'ensemble de la Région wallonne tout en permettant de remédier aux dégâts de gibier dans les territoires qui resteraient clôturés au sens de la loi sur la chasse. I. Interdiction de chasser dans un territoire clôturé. Définition du "territoire clôturé". Cette définition reprise à l'article 1er, § 1er, 10°, de la loi sur la chasse est énoncée comme suit : "territoire clôturé : tout territoire ou partie de territoire de chasse délimité, de manière permanente ou temporaire, par un ou plusieurs obstacles empêchant le libre parcours de toute espèce de grand gibier". Par territoire clôturé, il faut entendre un territoire entièrement clos. Pour rappel, toute clôture ou élément de clôture visant à canaliser le grand gibier et à en faciliter soit la prise, soit le tir lors de la chasse tombe sous l'interdiction de l'article 8, alinéa 1er, de la loi sur la chasse. La notion de LIBRE PARCOURS doit être comprise dans son contexte biologique. Le but du législateur est de permettre aux différentes espèces de pouvoir se déplacer entre les lieux de nourrissage, de alsmede het herstel van de door het wild aangerichte schade in de gebieden die overeenkomstig de jachtwet afgesloten zouden blijven. I. Jachtverbod in een afgesloten gebied. Definitie van het "afgesloten gebied" De definitie opgenomen in artikel 1, § 1, 10°, van de jachtwet luidt als volgt : "afgesloten gebied : elk gebied of gedeelte van gebied dat voortdurend of voorlopig wordt afgebakend door één of meer hindernissen die de vrije verplaatsing van elk soort grof wild belet (ten)." Onder afgesloten gebied wordt verstaan een volledig omheind gebied : Ter herinnering : elke omheining of elk omheiningselement bestemd om grof wild te groeperen en om de vangst of het schieten ervan tijdens de jacht te vergemakkelijken, valt onder het verbod bedoeld in artikel 8, eerste lid, van de jachtwet. Het begrip "VRIJE VERPLAATSING" dient in een biologische context te worden verstaan. De wetgever wil de verschillende diersoorten de mogelijkheid geven om zich te verplaatsen tussen de bijvoedings-,
repos et de reproduction. rust- en voortplantingsplaatsen.
II. Exceptions au principe d'interdiction de chasser dans un II. Uitzonderingen op het principe van jachtverbod in een "afgesloten
"territoire clôturé" (cfr Point I). - Arrêté du Gouvernement wallon du
3 juin 1999 déterminant la hauteur des clôtures visées à l'article gebied" (zie punt I). Besluit van de Waalse Regering van 3 juni 1999
tot bepaling van de hoogte van de afsluitingen bedoeld in artikel
2ter, alinéa 2, de la loi du 28 février 1882 sur la chasse (Moniteur 2ter, tweede lid, van de jachtwet van 28 februari 1882 (Belgisch
belge du 10 juillet 1999). Staatsblad van 10 juli 1999)
Les exceptions sont énoncées à l'article 2ter, alinéa 2, de la loi sur De uitzonderingen worden vermeld in artikel 2ter, tweede lid, van de
la chasse. Elles visent exclusivement les "territoires clôturés" dont jachtwet. Ze betreffen uitsluitend de "afgesloten gebieden" waarvan de
les clôtures sont installées à l'une des trois fins suivantes : omheiningen om één van de drie volgende redenen worden geplaatst :
- la sécurité des personnes; - de veiligheid van personen;
- la protection des cultures; - de bescherming van teelten;
- le maintien du bétail. - het houden van vee.
Il convient de comprendre également dans la notion de bétail les Onder het begrip "vee" vallen ook gebruiksdieren.
animaux de rente. La loi impose en outre une condition supplémentaire de hauteur. Bovendien legt de wet een bijkomende voorwaarde op, namelijk de hoogte
Celle-ci a été définie de la façon suivante par l'arrêté du
Gouvernement wallon du 3 juin 1999 déterminant la hauteur des clôtures van de omheiningen. Het besluit van de Waalse Regering van 3 juni 1999
tot bepaling van de hoogte van de afsluitingen bedoeld in artikel 2ter
visées à l'article 2ter, alinéa 2, de la loi du 28 février 1882 sur la chasse : van de jachtwet van 28 februari 1882 legt een maximale hoogte op van :
- pour la sécurité des personnes : 5 m maximum; - 5 m voor de veiligheid van personen;
- pour la protection des cultures : 1,2 m maximum; - 1,2 m voor de bescherming van teelten;
- pour le maintien du bétail : 1,2 m maximum. - 1,2 m voor het houden van vee.
a. Ces différentes dispositions appellent un certain nombre de commentaires : Die bepalingen vragen om enige uitleg :
Cet arrêté du 3 juin 1999 détermine simplement la hauteur maximale des a. Bovenvermeld besluit van 3 juni 1999 bepaalt de maximale hoogte van
clôtures qui peuvent être considérées comme ayant été installées pour
la sécurité des personnes (5 m) ou pour la protection des cultures ou de omheiningen die geplaatst werden voor de veiligheid van personen (5
le maintien du bétail (1,2 m) dans le seul contexte de l'application de la loi sur la chasse. Notons également que l'exception prévue pour la protection des cultures ne vise que les productions agricoles, horticoles et exclut la sylviculture. b. Pour ce qui concerne la protection des personnes, diverses situations de fait peuvent être prises en considération, notamment : clôture entourant une habitation pour mettre celle-ci à l'abri des malfaiteurs; clôture de sécurité autour d'un camp militaire; clôture située le long d'une route fréquentée, d'une autoroute, d'une zone de captage, etc . m) of voor de bescherming van teelten of voor het houden van vee (1,2 m) alleen in het kader van de toepassing van de jachtwet. Er dient eveneens te worden opgemerkt dat de uitzondering die voor de bescherming van teelten geldt, alleen landbouw- en tuinbouwteelten betreft en bosbouw uitsluit. b. Wat de bescherming van personen betreft, kunnen verschillende gevallen in aanmerking worden genomen, met name : omheining rond een woning als bescherming tegen misdadigers; veiligheidsomheining rondom een legerkamp; omheining langs een veelgebruikte weg, een autosnelweg, een waterwingebied, enz.
III. Possibilités de destruction. III. Bestrijdingsmogelijkheden
Dans les "territoires clôturés" où l'exercice de la chasse à tir du Voor de "afgesloten gebieden" waar het verboden is met het geweer op
grand gibier est interdit, il existe par contre certaines possibilités grof wild te schieten, wordt daarentegen voorzien in bepaalde middelen
de régulation des populations de grand gibier dans le cas de dégâts om de populatie van grof wild te regulariseren als het schade aanricht
importants, existants ou imminents, à la végétation ou à l'élevage. of dreigt aan te richten aan de vegetatie of de teelten.
Ces possibilités sont définies par l'arrêté du Gouvernement wallon du Deze middelen worden omschreven in het besluit van de Waalse Regering
3 juin 1999 modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 juillet van 3 juni 1999 tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering
1995 permettant la destruction de certaines espèces gibier et fixant van 13 juli 1995 waarbij de bestrijding van sommige soorten wild wordt
toegelaten en de voorwaarden worden bepaald tot bestrijding van grof
les conditions de destruction du grand gibier dans les territoires wild binnen de afgesloten gebieden bedoeld in artikel 2ter, eerste
clôturés visés à l'article 2ter, alinéa 1er, de la loi du 28 février lid, van de jachtwet van 28 februari 1882.
1882 sur la chasse.
Les commentaires des nouvelles dispositions introduites sont repris De nieuwe bepalingen worden hierna artikelsgewijs besproken.
ci-après, article par article.
Article 19 Artikel 19
L'article 19 limite les possibilités de destruction aux "territoires Artikel 19 beperkt de bestrijdingsmogelijkheden tot de "afgesloten
clôturés". Pour pouvoir détruire dans un territoire clos, il faut soit gebieden". De bestrijding in een afgesloten gebied wordt toegelaten
l'existence de dégâts, soit une menace imminente par rapport à la als de vegetatie of de teelt beschadigd wordt of schade dreigt op te
végétation ou à l'élevage. La destruction ne peut donc se faire d'une lopen. Er is dus geen sprake van preventieve of doorlopende
manière préventive ou continue. bestrijding.
L'autorisation éventuelle peut être accordée tant en période de De eventueel verleende machtiging is geldig op het hele grondgebied
fermeture qu'en période d'ouverture et tant de jour que de nuit, sur van het Waalse Gewest, gedurende de sluitingsperiode en de
tout le territoire de la Région wallonne. openingsperiode van de jacht, zowel overdag als 's nachts.
Article 20 Artikel 20
Ces dispositions n'exigent aucun commentaire. Deze bepalingen behoeven geen commentaar.
Article 21 Artikel 21
La décision d'accorder une autorisation de destruction est prise par De beslissing om een bestrijdingsmachtiging te verlenen wordt genomen
le directeur forestier du ressort mais seulement après avis du chef de door de Bosdirecteur van het gebied, evenwel alleen na advies van de
cantonnement. houtvester.
Article 22 Artikel 22
Celui ou ceux qui effectuent la destruction doivent être titulaires
d'un permis de chasse wallon valable au moment où l'acte de Voor de bestrijding van wild wordt een geldig Waals jachtverlof
destruction est posé. vereist.
L'agrément par le propriétaire ou son ayant droit se fait au moyen de De eigenaar of zijn rechthebbende verleent zijn erkenning aan de
la liste des chasseurs qui est jointe à la demande d'autorisation de jagers die opgenomen zijn op de bij de aanvraag om
procéder à la destruction. Cette liste reprend notamment le numéro du bestrijdingsmachtiging gevoegde lijst. Deze lijst vermeldt met name
permis de chasse de chaque personne agréée par le propriétaire (voir het nummer van het jachtverlof van elke door de eigenaar erkende
article 23, 1er alinéa, 3° et 6°, ainsi que l'annexe à laquelle persoon (zie artikel 23, eerste lid, 3° en 6°, en de bijlage waarnaar
celui-ci fait référence). dat artikel verwijst).
Article 23 Artikel 23
1° Une motivation doit obligatoirement être annexée à la demande du 1° De aanvraag van de eigenaar of van zijn rechthebbende moet
propriétaire ou de son ayant droit. gemotiveerd zijn.
2° Vu la difficulté éventuelle de définir exactement ce nombre, on 2° Als het aantal te bestrijden wild niet precies te schatten is,
peut se contenter ici d'un nombre approximatif de gibier à détruire. volstaat een ruw geschat aantal.
3° Ceci constitue l'agrément par le demandeur des personnes qu'il 3° Dit vormt de erkenning door de aanvrager van de personen die hij
choisit. kiest.
4° Il va de soi que celui qui nourrit, favorise le maintien et la 4° Degene die het wild voedt, bevordert vanzelfsprekend de handhaving
concentration du gibier sur sa propriété, ce qui cause la plupart du en de concentratie ervan op zijn eigendom, waardoor meestal schade
temps des dégâts. Cette attitude est contradictoire au but recherché. ontstaat. Deze houding druist in tegen het nagestreefde doel.
5° Cette disposition est semblable à celles existant en matière de 5° Deze bepaling stemt overeen met die betreffende het afschotplan en
Plan de Tir et en matière de nourrissage. de bijvoeding.
6° Aucun commentaire. 6° Geen commentaar.
Article 24 Artikel 24
Ces dispositions n'exigent aucun commentaire. Deze bepalingen behoeven geen commentaar.
Le modèle d'autorisation n'est pas fixé par l'arrêté du 3 juin 1999. Dans un but de simplification et d'uniformisation, il sera fait usage du document dont modèle joint en annexe de la présente dépêche et appelé formulaire B à raison d'un formulaire par espèce et dont vous conserverez copie. Vous trouverez également en annexe un modèle de formulaire A à l'attention des demandeurs et qui reproduit exactement l'annexe de l'arrêté. IV. A qui appartient-il de faire ôter ou de rabaisser une clôture d'un "territoire clôturé" qui empêcherait l'exercice de la chasse ? Sauf disposition contractuelle attribuant une responsabilité particulière au chasseur-locataire à ce sujet, il appartient au Het machtigingsformulier wordt niet opgemaakt overeenkomstig het besluit van 3 juni 1999. Om het eenvoudig en eenvormig te maken moet gebruik worden gemaakt van het document waarvan het model bij deze omzendbrief gaat (formulier B). Per diersoort mag één formulier worden gebruikt, waarvan u een afschrift moet bewaren. In bijlage vindt u ook een model van het formulier A dat voor de aanvragers bestemd is. IV. Wie mag een omheining van een "afgesloten gebied" die de jacht belet, verwijderen of verlagen ? Die taak komt toe aan de eigenaar (ongeacht zijn hoedanigheid), behoudens contractuele beschikking op grond waarvan de jager-huurder
propriétaire (quelle que puisse être sa nature) d'agir dans ce sens. een bijzondere verantwoordelijkheid draagt. Als de omheining krachtens
Lorsque le bail place l'entretien de la clôture à charge du chasseur, de pachtovereenkomst door de jager onderhouden moet worden, mag die
cette seule charge ne peut être assimilée à l'obligation de rabattre ou de supprimer cette clôture. Quant au Service forestier, il lui appartient de dresser un procès-verbal en cas d'infraction mais non pas de contraindre le propriétaire à faire ôter ses clôtures. Il lui est toutefois loisible d'avertir le propriétaire sur l'impossibilité de chasser dans ce territoire. Pour l'application des nouvelles dispositions, on agira dans un premier temps par l'information et l'avertissement plutôt que par le procès-verbal. En cas de doute, on consultera par écrit l'administration centrale. Enfin, dès l'établissement d'un procès-verbal un rapport reprenant les éléments de fait ainsi que la description précise de la situation litigieuse doit être systématiquement communiqué pour information, à l'Administration centrale, Division Nature et Forêts. verplichting niet gelijkgesteld worden met de verplichting de omheining te verlagen of te verwijderen. In geval van overtreding moet de bosdienst proces-verbaal opmaken, maar hij mag de eigenaar niet verplichten zijn omheiningen te verwijderen. Hij mag de eigenaar evenwel laten weten dat de jacht onmogelijk is in het gebied. Bij de toepassing van de nieuwe bepalingen krijgen informatie en waarschuwingen voorrang op het opstellen van processen-verbaal. In geval van twijfel moet het centrale bestuur schriftelijk geraadpleegd worden. Tot slot moet elk proces-verbaal systematisch vergezeld gaan van een verslag dat ter informatie wordt overgemaakt aan het Centrale Bestuur,Afdeling Natuur en Bossen. Dat verslag bevat de feitelijke gegevens en een uitvoerige omschrijving van het twistpunt.
Namur, le 12 octobre 2000. Namen, 12 oktober 2000.
Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden,
J. HAPPART J. HAPPART
Annexe Bijlage
FORMULAIRE A FORMULIER A
Demande d'autorisation de procéder à la destruction par tir à balles Machtigingsaanvraag om met scherp op grof wild te schieten in de
de grand gibier dans un territoire clôturé visé à l'article 2ter, afgesloten gebieden bedoeld in artikel 2ter, eerste lid, van de
alinéa 1, de la loi sur la chasse jachtwet
Je soussigné . . . . . domicilié à . . . . . Ondergetekende . . . . .
propriétaire ou ayant droit du territoire clôturé sis à . . . . . woonachtig te . . . . .
d'une contenance de . . . . . ha, sollicite l'autorisation de détruire ...................minimum (*) et ................................ maximum (*) tête (s) de l'espèce (Cerf, Chevreuil, Sanglier, Daim, Mouflon) répartis en.......................... boisés et................................ non-boisés. (**) Cette destruction en battue et/ou en traquette, à l'affût, à l'approche (**), se fera aux dates et heures eigenaar (of rechthebbende) van het afgesloten gebied gelegen te . . . . . oppervlakte van ..................... ha, vraagt hierbij de machtiging tot bestrijding van minimum . . . . . (*) en maximum . . . . . (*) stuks van het soort (edelhert, ree, wild zwijn, damhert, moeflon), onderverdeeld in ................................ met gewei en ....................................... zonder gewei (**). Deze bestrijding bij klop- en/of drijfjacht, bij loer- en bersjacht (**) zal plaatsvinden op de volgende dagen en
suivantes . . . . . Je joins en annexe la motivation qui justifie ma demande ainsi que la liste des chasseurs qui participeront à la destruction et qui sont titulaires d'un permis de chasse. Cette liste comprend leurs nom, prénom, domicile, avec chaque fois en regard le numéro de leur permis de chasse. Par la présente, je certifie n'avoir procédé à aucun nourrissage et je m'engage formellement à ne pas y procéder dans le futur ainsi qu'à accepter la présence du Service forestier, en tout temps, aux fins de vérification de la situation des populations de gibier existantes et du caractère légal des opérations entreprises. Date et signature. (*) Indiquer le nombre approximatif. (**) Biffer les mentions inutiles et utiliser un formulaire par espèce. Direction de . . . . . . . . . .. FORMULAIRE B uren . . . . . In bijlage voeg ik de motivering van mijn aanvraag en de lijst van de jagers die deelnemen aan het bestrijden van het wild en die over een jachtverlof beschikken. Die lijst bevat hun naam, voornaam, woonplaats en het nummer van hun jachtverlof. Hierbij bevestig ik dat ik het wild niet gevoederd heb en verbind ik mij er formeel toe het ook in de toekomst niet te doen en de Bosdienst elk ogenblik toe te laten het bestand van de wildpopulaties te controleren en na te gaan of overeenkomstig de wetgeving wordt gehandeld. Datum en handtekening. (*) Het ruw geschatte aantal aangeven. (**) Schrappen wat niet past en één formulier per wildsoort gebruiken. Directie van ...................................................... FORMULIER B
Autorisation de procéder à la destruction par tir à balles de grand Machtigingsaanvraag om met scherp op grof wild te schieten in de
gibier dans un territoire clôturé visé à l'article 2ter, alinéa 2, de afgesloten gebieden bedoeld in artikel 2ter, tweede lid, van de
la loi sur la chasse. jachtwet
M. . . . . . Ondergetekende . . . . .
domicilié à . . . . . woonachtig te . . . . .
est autorisé à procéder ou faire procéder par les personnes dont la mag overgaan of door de personen vermeld op de bij zijn aanvraag van . . . . .
liste est jointe à sa demande du . . . . . à la destruction d'animaux gevoegde lijst laten overgaan tot de bestrijding van dieren van de
appartenant à l'espèce . . . . . diersoort . . . . .
dans son territoire clôturé sis à . . . . . aux conditions qui suivent in zijn afgesloten gebied gelegen te . . . . . , onder de volgende voorwaarden :
: 1° du . . . . . au . . . . . , tant de jour que de nuit. 1° van .................................... tot
................................, zowel overdag als 's nachts.
2° nombre maximum d'animaux à abattre . . . . . 2° maximum aantal te schieten dieren . . . . .
3° nombre minimum d'animaux à abattre . . . . . 3° minimum aantal te schieten dieren . . . . .
4° le tir, obligatoirement à balles, se fera : 4° er moet (verplicht) met scherp geschoten worden :
O à l'affût O bij aanzitjacht
O à l'approche O bij bersjacht
O en battue O bij drijfjacht
O sans chiens O zonder honden
O avec chiens O met honden
Date ................................. Le Directeur, Datum ............................................................... De Directeur,
^