Arrêté du Gouvernement wallon d'exécution du décret du 18 juillet 1997 relatif à l'insertion de demandeurs d'emploi auprès d'employeurs qui organisent une formation permettant d'occuper un poste vacant | Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 betreffende de inschakeling van werkzoekenden bij werkgevers die een beroepsopleiding organiseren om in een vacature te voorzien |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
11 DECEMBRE 1997. Arrêté du Gouvernement wallon d'exécution du décret | 11 DECEMBER 1997. Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van |
du 18 juillet 1997 relatif à l'insertion de demandeurs d'emploi auprès | het decreet van 18 juli 1997 betreffende de inschakeling van |
d'employeurs qui organisent une formation permettant d'occuper un | werkzoekenden bij werkgevers die een beroepsopleiding organiseren om |
poste vacant | in een vacature te voorzien |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 18 juillet 1997 relatif à l'insertion de demandeurs | Gelet op het decreet van 18 juli 1997 betreffende de inschakeling van |
d'emploi auprès des employeurs qui organisent une formation permettant | werkzoekenden bij werkgevers die een beroepsopleiding organiseren om |
d'occuper un poste vacant; | in een vacature te voorzien; |
Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région wallonne, donné | Gelet op het advies van de "Conseil économique et social de la Région |
wallonne" (Sociaal-Economische Raad van het Waalse Gewest), gegeven op | |
le 7 février 1997; | 7 februari 1997; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de "Office communautaire | |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office communautaire et régional | et régional de la Formation professionnelle et de l'Emploi" |
(Gemeenschaps- en Gewestdienst voor Beroepsopleiding en | |
de la Formation professionnelle et de l'Emploi, donné le 22 janvier 1997; | Arbeidsbemiddeling), gegeven op 22 januari 1997; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 26 novembre 1996; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 november 1996; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 2 décembre 1996; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 2 |
december 1996; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi | Op de voordracht de Minister van Begroting en Financiën, |
et de la Formation, | Tewerkstelling en Vorming, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, pour partie, en application de |
|
l'article 138 de la Constitution, une matière visée à l'article 127, § | Artikel 1.Dit besluit regelt gedeeltelijk, overeenkomstig artikel 138 |
1er, de celle-ci. | van de Grondwet, een materie bedoeld in artikel 127, § 1, van de |
Les dispositions relatives à cette matière sont applicables sur le | Grondwet. De desbetreffende bepalingen zijn van toepassing op het grondgebied |
territoire de la région de langue française. | van het Franse taalgebied. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « le décret » : le décret du 18 juillet 1997 relatif à l'insertion | 1° "decreet" : het decreet van 18 juli 1997 betreffende de |
de demandeurs d'emploi auprès des employeurs qui organisent une | inschakeling van werkzoekenden bij werkgevers die een beroepsopleiding |
formation permettant d'occuper un poste vacant; | organiseren om in een vacature te voorzien; |
2° « le Ministre » : le Ministre qui a l'Emploi et la Formation | 2° "Minister" : de Minister van Tewerkstelling en Vorming; |
professionnelle dans ses attributions; | |
3° « le FOREM » : l'Office communautaire et régional de la Formation | 3° "FOREm" : de "Office communautaire et régional de la Formation |
professionnelle et de l'Emploi; | professionnelle et de l'Emploi"; |
4° « l'administrateur général » : l'administrateur général du FOREM; | 4° "administrateur-generaal" : de administrateur-generaal van de FOREm; |
5° « les opérateurs de formation » : le FOREM, les centres de | 5° "opleidingsoperateurs" : de FOREm, de opleidingscentra die door de |
formation agréés par le FOREM ou liés à ce dernier par convention, | FOREm erkend zijn of met hem een overeenkomst gesloten hebben, het |
l'enseignement de promotion sociale, les centres de formation de | onderwijs voor sociale promotie, de opleidingscentra van het "Agence |
l'Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes handicapées, | wallonne pour l'Intégration des Personnes handicapées" (Waals |
l'Institut de Formation permanente pour les Classes moyennes et les | Agentschap voor de Integratie van Gehandicapte Personen), het |
Instituut voor Permanente Vorming van de Middenstand en de Kleine en | |
Petites et Moyennes Entreprises, les centres sectoriels de formation; | Middelgrote Ondernemingen, de opleidingscentra per sector; |
6° « le stagiaire » : le demandeur d'emploi visé à l'article 2 du décret. | 6° "stagiair" : de in artikel 2 van het decreet bedoelde werkzoekende. |
Art. 3.Pour l'application de l'article 2 du décret, est considéré |
Art. 3.Voor de toepassing van artikel 2 van het decreet wordt als |
comme demandeur d'emploi : | werkzoekende beschouwd : |
1° le chômeur complet indemnisé bénéficiant d'allocations de chômage | 1° de volledig uitkeringsgerechtigde werkloze die in aanmerking komt |
ou d'attente; | voor werkloosheids- of wachtuitkeringen; |
2° le demandeur d'emploi inoccupé qui, au moment de l'engagement, | 2° de niet-werkende werkzoekende die op de dag van zijn aanwerving het |
bénéficie du minimum de moyens d'existence; | bestaansminimum geniet; |
3° le travailleur à temps partiel avec maintien des droits de | 3° de deeltijdse werknemer met behoud van de rechten bedoeld in |
l'article 29, § 2, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant | artikel 29, § 2, van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
réglementation du chômage, sauf s'il s'agit d'un travailleur dont les | houdende reglementering van de werkloosheid, behalve als het om een |
rémunérations atteignent le salaire de référence; | werknemer gaat van wie de bezoldiging het referentieloon bereikt; |
4° le travailleur à temps partiel ayant droit à l'allocation de | 4° de deeltijdse werknemer die in aanmerking komt voor de |
garantie de revenus en application de l'article 131bis de l'arrêté | inkomensgarantie-uitkering overeenkomstig artikel 131bis van |
royal du 25 novembre 1991 précité; | bovenbedoeld koninklijk besluit van 25 november 1991; |
5° le travailleur occupé conformément à l'article 79 de l'arrêté royal | 5° de werknemer die tewerkgesteld is overeenkomstig artikel 79 van |
du 25 novembre 1991 précité; | bovenbedoeld koninklijk besluit van 25 november 1991; |
6° le demandeur d'emploi inoccupé inscrit comme tel auprès d'un | 6° de niet-werkende werkzoekende die als dusdanig ingeschreven staat |
service régional de l'emploi et ne bénéficiant ni d'allocations de | bij een gewestdienst voor arbeidsbemiddeling en die noch |
chômage ou d'attente, ni du minimum de moyens d'existence. | werkloosheids- of wachtuitkeringen, noch het bestaansminimum ontvangt. |
Art. 4.La demande visée à l'article 4 du décret, dont le modèle est |
Art. 4.De in artikel 4 van het decreet bedoelde aanvraag, waarvan het |
formulier door de FOREm wordt bepaald, moet aan de | |
déterminé par le FOREM, est adressée à l'administrateur général ou à | administrateur-generaal of zijn afgevaardigde gericht worden en o.a. |
son délégué et contient notamment : | het volgende bevatten : |
1° les données d'identification de l'employeur; | 1° de personalia van de werkgever; |
2° les caractéristiques de l'emploi vacant; | 2° de kenmerken van de vacature; |
3° les conditions d'embauche offertes à l'issue du contrat de | 3° de aanwervingsvoorwaarden die na de overeenkomst |
formation-insertion, notamment le type de contrat, le salaire et le | opleiding-inschakeling geboden worden, met name het soort contract, |
régime horaire; | het loon en de uurrooster; |
4° la description du processus de formation proposé. | 4° een omschrijving van het voorgestelde opleidingsproces. |
Art. 5.Lorsqu'une demande formulée par un employeur concerne |
Art. 5.Wanneer de door een werkgever ingediende aanvraag |
simultanément au moins 10 postes de travail vacants, le FOREM est tenu | tegelijkertijd betrekking heeft op minstens tien vacatures, moet de |
de demander l'avis du Comité subrégional de l'emploi et de la | FOREm het advies vragen van het territoriaal bevoegde Subregionaal |
formation compétent territorialement. | Comité voor Arbeidsbemiddeling en Vorming. |
Cet avis doit parvenir au FOREM dans les 30 jours qui suivent sa | Dat advies moet de FOREm binnen 30 dagen na de aanvraag toekomen. Na |
demande. Passé ce délai, l'avis est réputé favorable. | afloop van deze termijn wordt het geacht gunstig te zijn. |
Art. 6.A la requête d'un de ses membres, la commission de suivi |
|
intersectorielle instituée par l'article 10 du décret peut demander au | Art. 6.Op verzoek van één van haar leden kan de krachtens artikel 10 |
FOREM de lui communiquer tous les éléments qui permettront à ladite | van het decreet ingestelde intersectoriële opvolgingscommissie de |
commission d'examiner les cas particuliers relatifs à des demandes ou | FOREm alle gegevens vragen die nodig zijn voor het onderzoek van de |
à des contrats de formation-insertion en cours. | bijzondere gevallen i.v.m. aanvragen of lopende overeenkomsten |
opleiding-inschakeling. | |
A la suite de cet examen, la commission de suivi intersectorielle | Na dit onderzoek richt de intersectoriële opvolgingscommissie haar |
adresse ses remarques et ses recommandations éventuelles au FOREM. | eventuele opmerkingen en aanbevelingen aan de FOREm. |
Art. 7.Le contrat de formation-insertion visé à l'article 5 du décret |
Art. 7.De in artikel 5 van het decreet bedoelde overeenkomst |
est conclu entre l'employeur, le FOREM et le stagiaire, préalablement | opleiding-inschakeling wordt gesloten tussen de werkgever, de FOREm en |
à toute prestation de ce dernier chez l'employeur. Il contient | de stagiair vóór elke dienstverrichting van laatstgenoemde bij de |
notamment : | werkgever. Ze bevat met name : |
1° la description du poste à pourvoir; | 1° een omschrijving van de vacature; |
2° le programme de formation; | 2° het opleidingsprogramma; |
3° le nom du ou des tuteurs visés à l'article 8, 2°, du décret; | 3° de naam van het/de in artikel 8, 2°, van het decreet bedoelde |
4° la durée du contrat de formation-insertion qui ne pourra être | personeelslid/-leden; |
inférieure à 4 semaines ni supérieure à 26 semaines; | 4° de duur van de overeenkomst opleiding-inschakeling (tussen 4 en 26 |
5° le régime de travail hebdomadaire; | weken); 5° de wekelijkse werkrooster; |
6° le montant de la prime d'encouragement visée à l'article 7, alinéa | 6° het bedrag van de in artikel 7, tweede lid, 1°, van het decreet |
2, 1°, du décret; | bedoelde aanmoedigingspremie; |
7° l'engagement de l'employeur de respecter les obligations imposées | 7° de verbintenis van de werkgever de verplichtingen na te komen die |
par l'arrêté royal n° 230 du 21 décembre 1983 relatif au stage et à | zijn opgelegd bij het koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 |
l'insertion professionnelle des jeunes; | |
8° l'engagement sur l'honneur de l'employeur qu'il remplit les | betreffende de stage en de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces; |
obligations visées à l'article 6 du décret, notamment en ce qui | 8° de verbintenis op erewoord van de werkgever dat hij de in artikel 6 |
van het decreet bedoelde verplichtingen nakomt, met name wat het | |
concerne la visite médicale d'embauche. | medisch onderzoek voor de indienstneming betreft. |
La durée du contrat de formation-insertion visé à l'alinéa 1er, 4°, | De duur van de in het eerste lid, 4°, bedoelde overeenkomst |
est prolongée des périodes d'incapacité de travail résultant d'une | opleiding-inschakeling wordt verlengd met de periodes van |
maladie, d'un accident de travail ou d'un accident sur le chemin du | arbeidsongeschiktheid wegens ziekte, arbeidsongeval of ongeval op de |
travail, des périodes de vacances annuelles ainsi que des périodes de | weg van en naar het werk, de periodes van jaarlijks vakantieverlof |
suspension pour chômage économique, intempéries et force majeure. | alsook van schorsing wegens werkloosheid ten gevolge van slecht weder |
of economische oorzaken en overmacht. | |
Toutefois, le contrat n'est prolongé que si la somme des périodes | De overeenkomst wordt echter pas verlengd als de in het tweede lid |
visées à l'alinéa 2 est au moins égale à 14 jours. | bedoelde periodes samen minstens 14 dagen bedragen. |
En plus des cas de prolongation prévus à l'alinéa 2, l'administrateur | Naast de in het tweede lid bedoelde verlengingsgevallen kan de |
général ou son délégué peut déroger à la limite des 26 semaines. | administrateur-generaal of zijn afgevaardigde afwijken van de 26 |
Art. 8.Le contrat de formation-insertion comprend une période d'essai |
weken-drempel. Art. 8.De overeenkomst opleiding-inschakeling voorziet in een |
égale au tiers de la durée du contrat de formation-insertion | proefperiode die gelijk is aan het derde van de aanvankelijk voorziene |
initialement prévue. | duur van de overeenkomst. |
Elle est égale au minimum à 2 semaines et ne peut dépasser 8 semaines. | Ze neemt tussen twee en acht weken in beslag. |
Pendant cette période d'essai, chacune des parties peut mettre fin au | Tijdens de proefperiode kan elke partij een einde maken aan de |
contrat de formation-insertion moyennant un préavis de 7 jours notifié | overeenkomst opleiding-inschakeling, mits een opzegtermijn van 7 dagen |
selon les modalités prévues par la loi du 3 juillet 1978 relative aux | die te betekenen is op de wijze bepaald bij de wet van 3 juli 1978 |
contrats de travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Art. 9.Pendant l'exécution du contrat de formation-insertion, 3 |
Art. 9.Tijdens de uitvoering van de overeenkomst |
évaluations relatives au déroulement de la formation sont, à | opleiding-inschakeling worden op initiatief van de FOREm drie |
l'initiative du FOREM, réalisées respectivement en fin de période | evaluaties gemaakt i.v.m. het verloop van de opleiding, met name na |
d'essai, aux deux tiers et à la fin de la formation. | afloop van de proefperiode, na twee derde van de opleiding en aan het |
En plus des évaluations visées à l'alinéa 1er, le FOREM peut à tout | einde ervan. Naast de in het eerste lid bedoelde evaluaties kan de FOREm ieder |
moment, soit de sa propre initiative, soit à la demande de l'employeur | ogenblik, hetzij op eigen initiatief, hetzij op verzoek van de |
ou du stagiaire, procéder à la vérification du déroulement de la | werkgever of de stagiair, toezicht houden op het verloop van de |
formation. | opleiding. |
Art. 10.La prime d'encouragement maximale correspond au montant de la |
Art. 10.De maximale aanmoedigingspremie stemt overeen met het bedrag |
différence entre la rémunération imposable afférente à la profession à | van het verschil tussen de belastbare bezoldiging betreffende het aan |
apprendre et les allocations visées à l'article 7, alinéa 1er, du | te leren beroep en de in artikel 7, eerste lid, van het decreet |
décret, augmentées, le cas échéant, de l'indemnité de compensation | bedoelde uitkeringen, in voorkomend geval verhoogd met de in artikel |
visée à l'article 7, alinéa 2, 4°, du décret. | 7, tweede lid, 4°, van het decreet bedoelde compensatievergoeding. |
Cette prime d'encouragement s'élève à 60, 80 ou 100 % du montant visé | Deze aanmoedigingspremie bedraagt 60, 80 of 100 % van het in het |
à l'alinéa 1er respectivement pendant le premier, le deuxième ou le | eerste lid bedoelde bedrag tijdens respectievelijk het eerste, tweede |
troisième tiers du contrat de formation-insertion. | of laatste derde van de overeenkomst opleiding-inschakeling. |
Art. 11.L'indemnité pour frais de déplacement visée à l'article 7, |
Art. 11.De in artikel 7, tweede lid, 2°, van het decreet bedoelde |
alinéa 2, 2°, du décret, correspond aux frais résultant d'un | vergoeding voor vervoerkosten stemt overeen met de kosten voor een |
déplacement journalier aller-retour, lorsque le lieu de la résidence | dagelijkse heen-en-weer verplaatsing, wanneer de verblijfplaats van de |
du stagiaire et le lieu où il reçoit sa formation sont distants d'au moins 5 kilomètres. | stagiair en de plaats waar de opleiding plaatsvindt op minstens 5 kilometer afstand van elkaar liggen. Ongeacht het gebruikte |
Quel que soit le moyen de transport employé, le remboursement des | vervoermiddel, worden de gemaakte kosten terugbetaald tegen de prijs |
frais exposés est limité au coût du transport en commun le moins | van het goedkoopste openbaar vervoer. |
onéreux. Art. 12.L'indemnité de compensation est de 10 000 francs maximum par |
Art. 12.De compensatievergoeding bedraagt maximum 10 000 BEF per |
mois et par stagiaire. Ce montant est diminué, le cas échéant, du | maand en per stagiair. Dit bedrag wordt in voorkomend geval verminderd |
montant des allocations visées à l'article 7, alinéa 1er, du décret. | met het bedrag van de in artikel 7, eerste lid, van het decreet bedoelde uitkeringen. |
Art. 13.Pour l'application de l'article 8, alinéa 1er, 5°, du décret, |
Art. 13.Voor de toepassing van artikel 8, eerste lid, 5°, van het |
l'effectif du personnel correspond au nombre de travailleurs déclarés | decreet stemt het personeelsbestand overeen met het aantal bij de |
à l'Office national de Sécurité sociale tel qu'il résulte des cadres | Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven werknemers zoals blijkt |
statistiques et des relevés nominatifs du trimestre qui précède le | |
début du contrat de formation-insertion, ci-après dénommé le trimestre | uit de statistische kaders en de naamlijsten van het trimester |
de référence. L'effectif de référence n'inclut ni les apprentis, ni les stagiaires visés à l'arrêté royal n° 230 du 20 décembre 1983 relatif au stage et à l'insertion professionnelle des jeunes. Pendant la durée du contrat de travail qui est égale à celle du contrat de formation-insertion, l'effectif du personnel doit être supérieur à celui du trimestre de référence d'un nombre d'unités au moins égal au nombre de stagiaires ayant achevé leur contrat de formation-insertion. | voorafgaand aan de begindatum van de overeenkomst opleiding-inschakeling, hierna referentietrimester genoemd. De leerlingen en de stagiairs bedoeld in het koninklijk besluit nr. 230 van 21 december 1983 betreffende de stage en de inschakeling van jongeren in het arbeidsproces zijn niet in het referentiebestand opgenomen. Tijdens de duur van de arbeidsovereenkomst die gelijk is aan die van de overeenkomst opleiding-inschakeling, moet het personeelsbestand dat van het referentietrimester overschrijden met een aantal eenheden dat minstens gelijk is aan het aantal stagiairs die hun overeenkomst opleiding-inschakeling beëindigd hebben. |
Néanmoins, il peut être égal à celui du trimestre de référence en cas | Het kan nochtans overeenstemmen met dat van het referentietrimester in |
de remplacement par un ou plusieurs stagiaires : | geval van vervanging door één of meer stagiairs : |
1° d'un ou de plusieurs travailleurs admis à la prépension | 1° van één of meer werknemers toegelaten tot het conventionele |
conventionnelle en exécution de l'article 132 de la loi du 1er août | brugpensioen in uitvoering van artikel 132 van de wet van 1 augustus |
1985 portant des dispositions sociales; | 1985 houdende sociale bepalingen; |
2° d'un ou de plusieurs travailleurs qui réduisent ou interrompent | 2° van één of meer werknemers die hun loopbaan verkleinen of |
leur carrière conformément à la section 5 du chapitre IV de la loi de | onderbreken overeenkomstig afdeling 5 van hoofdstuk IV van de |
redressement du 22 janvier 1985 portant des dispositions sociales; | herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen; |
3° d'un ou de plusieurs travailleurs dont les contrats ont pris fin en | 3° van één of meer werknemers van wie de overeenkomsten geëindigd zijn |
vertu de l'article 32, 4° et 5°, de la loi du 3 juillet 1978 relative | krachtens artikel 32, 4° en 5°, van de wet van 3 juli 1978 betreffende |
aux contrats de travail ou en vertu de congés donnés par le ou les | de arbeidsovereenkomsten of ten gevolge het door de werknemer(s) |
travailleurs ainsi que du congé pour motif grave; | ingediende ontslag alsook van het verlof om gewichtige reden; |
4° d'un ou de plusieurs travailleurs admis à la pension en vertu de la | 4° van één of meer werknemers toegelaten tot het pensioen krachtens de |
loi du 13 juin 1966 relative à la pension de retraite et de survie des | wet van 13 juni 1966 betreffende de rust- en overlevingspensioenen van |
ouvriers, des employés, des marins naviguant sous pavillon belge, des | arbeiders, bedienden, zeevarenden onder Belgische vlag, mijnwerkers en |
ouvriers mineurs et des assurés libres. | vrijwillig verzekerden. |
En plus des cas prévus à l'alinéa 4, le Ministre peut déroger à | Naast de in het vierde lid bedoelde gevallen kan de Minister, na |
l'obligation visée à l'article 8, alinéa 1er, 5°, du décret sur avis | eensluidend advies van de intersectoriële opvolgingscommissie, |
conforme de la commission de suivi intersectorielle. | afwijken van de in artikel 8, eerste lid, 5°, van het decreet bedoelde |
verplichting. | |
L'employeur est tenu de communiquer au FOREM les cadres statistiques | De werkgever moet de statistische kaders en naamlijsten betreffende |
et les relevés nominatifs afférents au trimestre de référence et aux | het referentietrimester en de volgende trimesters binnen drie maanden |
trimestres suivants dans un délai de 3 mois à dater de la fin du | na afloop van het betrokken trimester aan de FOREm meedelen. |
trimestre concerné. | |
Art. 14.Pour l'application de l'article 8, alinéa 3, du décret, une |
Art. 14.Voor de toepassing van artikel 8, derde lid, van het decreet |
convention est conclue entre l'employeur chez lequel le stagiaire a | wordt een overeenkomst gesloten tussen de werkgever bij wie de |
effectué son stage et l'employeur visé à l'article 8, alinéa 3, du | stagiair zijn stage heeft gelopen en de in artikel 8, derde lid, van |
décret par laquelle ce dernier s'engage à respecter les obligations | het decreet bedoelde werkgever, waarbij laatstgenoemde zich verbindt |
visées à l'article 8, alinéa 1er, 4° et 5°, du décret. | de in artikel 8, eerste lid, 4° en 5°, van het decreet bedoelde |
verplichtingen na te komen. | |
Le modèle de la convention visée à l'alinéa 1er est approuvé par le | Het model van de in het eerste lid bedoelde overeenkomst wordt op |
Ministre sur la proposition de la commission de suivi | voordracht van de intersectoriële opvolgingscommissie door de Minister |
intersectorielle. | goedgekeurd. |
La convention visée à l'alinéa 1er est agréée, selon les modalités | De in het eerste lid bedoelde overeenkomst wordt vóór haar uitvoering |
déterminées par le Ministre, par la commission de suivi | op de door de Minister bepaalde wijze door de intersectoriële |
intersectorielle avant tout début d'exécution du contrat de travail. | opvolgingscommissie erkend. |
Art. 15.Le contrat de formation-insertion peut prendre fin avant son |
Art. 15.De overeenkomst opleiding-inschakeling kan vóór het |
terme, notamment : | verstrijken van de termijn eindigen, met name : |
1° en cas de cessation des activités de l'employeur; | 1° in geval van stopzetting van de activiteiten van de werkgever; |
2° sur décision motivée de l'administrateur général ou de son délégué, | 2° bij een met redenen omklede beslissing van de |
notamment : | administrateur-generaal of zijn afgevaardigde, o.a. : |
a) en cas d'inaptitude du stagiaire; | a) indien de stagiair ongeschikt is; |
b) en cas de non-respect par l'employeur des obligations prévues par l'article 8 du décret. | b) indien de werkgever de in artikel 8 van het decreet bedoelde verplichtingen niet nakomt. |
En cas de fusion, scission ou absorption, le contrat de | In geval van fusie, splitsing of opneming/opslokking moeten de |
formation-insertion et le contrat de travail conclu à l'issue de | overeenkomst opleiding-inschakeling en het aan het einde ervan |
celui-ci doivent être maintenus aux mêmes conditions par la nouvelle entité ainsi créée. | gesloten arbeidscontract onder dezelfde voorwaarden gehandhaafd worden |
Art. 16.§ 1er. Les missions de la commission de suivi |
door de aldus nieuw opgerichte eenheid. |
intersectorielle visée à l'article 10 du décret, sont les suivantes : | Art. 16.§ 1. De in artikel 10 van het decreet bedoelde |
intersectoriële opvolgingscommissie heeft de volgende opdrachten : | |
1° définition de la politique de promotion de la mesure; | 1° de omschrijving van het beleid tot bevordering van de maatregel; |
2° approbation du modèle-type de contrat de formation-insertion | 2° de goedkeuring van het door de FOREm voorgestelde standaardmodel |
proposé par le FOREM; | van overeenkomst opleiding-inschakeling; |
3° remise d'avis relatifs au transfert des obligations visé à | 3° het uitbrengen van adviezen m.b.t. de overdracht van de |
l'article 8, alinéa 3, du décret; | verplichtingen bedoeld in artikel 8, derde lid, van het decreet; |
4° proposition au Ministre du modèle de la convention prévue par | 4° het voorleggen aan de Minister van het model van de in artikel 14 |
l'article 14; | bedoelde overeenkomst; |
5° agrément des conventions conclues en vertu de l'article 14; | 5° de erkenning van de krachtens artikel 14 gesloten overeenkomsten; |
6° remise d'avis conformes relatifs à des demandes de dérogation | 6° het uitbrengen van eensluidende adviezen m.b.t. de in artikel 8, |
visées à l'article 8, alinéa 4, du décret; | vierde lid, van het decreet bedoelde aanvragen om afwijking; |
7° examen des cas particuliers visés à l'article 6; | 7° het onderzoek van de in artikel 6 bedoelde bijzondere gevallen; |
8° coordination avec la commission d'agrément mise en place dans le | 8° de coördinatie met de erkenningscommissie die ingesteld is in het |
cadre du développement d'une filière de formation qualifiante en | kader van de ontwikkeling van een "filière" voor afwisselende |
alternance en Région wallonne; | kwalificerende opleidingen in het Waalse Gewest; |
9° suivi et évaluation de l'exécution du décret; | 9° de opvolging en de evaluatie van de uitvoering van het decreet; |
10° établissement d'un rapport annuel destiné à informer le Ministre | 10° de opstelling van een jaarlijks verslag om de Minister op de |
des éventuelles difficultés de mise en oeuvre du décret et des | hoogte te brengen van eventuele moeilijkheden i.v.m. de uitvoering van |
aménagements souhaitables. | het decreet en van de wenselijke aanpassingen. |
§ 2. La commission de suivi intersectorielle se compose : | § 2. De intersectoriële opvolgingscommissie bestaat uit : |
1° d'un président représentant le Ministre; | 1° een voorzitter die de Minister vertegenwoordigt; |
2° de deux membres effectifs et d'autant de suppléants représentant | 2° twee gewone en twee plaatsvervangende leden die de |
les organisations représentatives des employeurs; | werkgeversorganisaties vertegenwoordigen; |
3° de deux membres effectifs et d'autant de suppléants représentant | 3° twee gewone en twee plaatsvervangende leden die de |
les organisations représentatives des travailleurs; | werknemersorganisaties vertegenwoordigen; |
4° d'un membre effectif et d'un membre suppléant représentant le | 4° een gewoon en een plaatsvervangend lid die de Minister |
Ministre; | vertegenwoordigen; |
5° d'un membre effectif et d'un membre suppléant représentant le | 5° een gewoon en een plaatsvervangend lid die de FOREm |
FOREM. | vertegenwoordigen. |
Le FOREM assure le secrétariat de la commission. | De FOREm neemt het secretariaat van de commissie waar. |
§ 3. Le mandat des membres a une durée de 4 ans. Il est renouvelable. | § 3. Het mandaat van de leden loopt vier jaar en is verlengbaar. |
Il prend fin : | Het eindigt : |
1° en cas de démission; | 1° in geval van ontslag; |
2° lorsque l'organisation qui a proposé un membre demande son | 2° wanneer de organisatie die een lid heeft voorgedragen, om zijn |
remplacement; | vervanging vraagt; |
3° lorsqu'un membre ne fait plus partie de l'organisation qu'il | 3° wanneer een lid niet meer behoort tot de organisatie die hij |
représente. | vertegenwoordigt. |
Le membre qui cesse d'exercer son mandat avant l'expiration de ce | Het lid dat zijn mandaat voortijdig neerlegt, wordt vervangen voor de |
mandat est remplacé pour la période qui reste à courir. | overblijvende periode. |
Le Ministre désigne et nomme ses représentants. Il nomme les autres | De Minister wijst zijn vertegenwoordigers aan en benoemt ze. Hij |
membres de la commission de suivi intersectorielle sur la proposition | benoemt de andere leden van de intersectoriële opvolgingscommissie op |
des organisations qu'ils représentent. | |
§ 4. La commission de suivi intersectorielle crée des groupes de | de voordracht van de organisaties die ze vertegenwoordigen. |
travail sectoriels afin de tenir compte des spécificités des secteurs | § 4. De intersectoriële opvolgingscommissie richt per sector een |
d'activités dans le cadre de la mise en oeuvre du décret. | werkgroep op om bij de uitvoering van het decreet rekening te houden |
Art. 17.Les missions des Comités subrégionaux de l'Emploi et de la |
met de specificiteiten van de activiteitensectoren. |
Formation, visés à l'article 11 du décret, sont les suivantes : | Art. 17.De in artikel 11 van het decreet bedoelde Subregionale |
Comités voor Arbeidsbemiddeling en Vorming hebben de volgende | |
1° remise d'avis au FOREM dans les conditions et selon les modalités | opdrachten : 1° binnen de in artikel 5 voorgeschreven termijn advies uitbrengen aan |
visées à l'article 5; | de FOREm; |
2° encadrement et suivi de la mesure sur le plan local en transmettant | 2° de begeleiding en opvolging van de maatregel op plaatselijk niveau |
au FOREM, à partir des rapports semestriels fournis par ce dernier et | door eventuele opmerkingen en aanbevelingen aan de FOREm mee te delen |
relatifs à l'application du décret au niveau sous-régional, des | i.v.m. de door hem verstrekte halfjaarlijkse verslagen over de |
remarques et des recommandations éventuelles; | toepassing van het decreet op subregionaal niveau; |
3° transmission à la commission de suivi intersectorielle d'éléments | 3° de mededeling aan de intersectoriële opvolgingscommissie van |
lui permettant d'assurer ses missions visées à l'article 16, § 1er, | gegevens die haar in staat stellen de in artikel 16, § 1, 9°, bedoelde |
9°. | opdrachten te vervullen. |
Art. 18.Le décret et le présent arrêté entrent en vigueur le jour de |
Art. 18.Het decreet en dit besluit treden in werking de dag waarop ze |
leur publication au Moniteur belge. | in het Belgisch Staatsblad worden bekendgemaakt. |
Art. 19.Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la |
Art. 19.De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en |
Formation est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Vorming is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 11 décembre 1997. | Namen, 11 december 1997. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, belast met Economie, |
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme | Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en Patrimonium, |
et du Patrimoine, | |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, |
J.-C. VAN CAUWENBERGHE | J.-C. VAN CAUWENBERGHE |