Arrêté du Gouvernement wallon dérogeant à l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 27 janvier 1984 portant interdiction de l'emploi d'herbicides sur certains biens publics en vue de permettre la gestion des populations de Renouées du Japon sur le bassin de l'Eau d'Heure | Besluit van de Waalse Regering tot afwijking van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 27 januari 1984 houdende verbod op het gebruik van onkruidverdelgingsmiddelen op bepaalde openbare goederen om het beheer van de Japanse Duizendknoop in het stroomgebied van l'Eau d'Heure mogelijk te maken |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
7 JUILLET 2011. - Arrêté du Gouvernement wallon dérogeant à l'arrêté | 7 JULI 2011. - Besluit van de Waalse Regering tot afwijking van het |
de l'Exécutif régional wallon du 27 janvier 1984 portant interdiction | besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 27 januari 1984 houdende |
de l'emploi d'herbicides sur certains biens publics en vue de | verbod op het gebruik van onkruidverdelgingsmiddelen op bepaalde |
permettre la gestion des populations de Renouées du Japon sur le | openbare goederen om het beheer van de Japanse Duizendknoop in het |
bassin de l'Eau d'Heure | stroomgebied van l'Eau d'Heure mogelijk te maken |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, | Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, inzonderheid op |
notamment l'article 38; | artikel 38; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 27 janvier 1984 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 27 januari |
1984 houdende verbod op het gebruik van onkruidverdelgingsmiddelen op | |
interdiction de l'emploi d'herbicides sur certains biens publics, | bepaalde openbare goederen, gewijzigd bij het besluit van de Waalse |
modifié par l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 24 avril 1986, | Gewestexecutieve van 24 april 1986, inzonderheid op artikel 4; |
notamment l'article 4; | Gelet op het advies van de "Conseil supérieur wallon de la |
Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Conservation de la Nature, | Conservation de la Nature" (Waalse Hoge Raad voor Natuurbehoud), |
donné le 10 mai 2011; Considérant le caractère exotique envahissant de la Renouée du Japon ainsi que son effet sur la biodiversité du milieu rivulaire du cours d'eau; Considérant l'anthropisation de l'Eau d'Heure et l'impossibilité de mettre en oeuvre des méthodes mécaniques de gestion de la Renouée du Japon; Considérant l'existence d'un plan de gestion raisonné, élaboré scientifiquement pour l'ensemble du bassin versant de l'Eau d'Heure, approuvé par l'ensemble des gestionnaires des cours d'eau du bassin versant; Considérant l'existence d'un protocole de lutte chimique contre la Renouée du Japon éprouvé scientifiquement; Sur la proposition du Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | gegeven op 10 mei 2011; Gelet op het allesoverwoekerende exotische karakter van de Japanse Duizendknoop, alsook de invloed ervan op de biodiversiteit van het oevermilieu van de waterloop; Gelet op het antropogene karakter van "l'Eau d'Heure" en op de onmogelijkheid om mechanische systemen voor het beheer van de Japanse duizendknoop ten uitvoer te leggen; Overwegende dat er een beargumenteerd beheersplan bestaat dat wetenschappelijk werd opgesteld voor het stroomgebied van "l'Eau d'Heure", goedgekeurd door alle beheerders van de waterlopen van het stroomgebied; Overwegende dat er een wetenschappelijk beproefd protocol bestaat voor de chemische bestrijding van de Japanse Duizendknoop; Op de voordracht van de Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.La présente dérogation est accordée en vue d'expérimenter |
Artikel 1.Deze afwijking wordt toegestaan om een chemisch |
un plan de lutte chimique contre la Renouée du Japon afin de parer aux | bestrijdingsplan tegen de Japanse Duizendknoop te testen met de |
risques importants de dégradation de la biodiversité dans le bassin | bedoeling om het stroomgebied van "l'Eau d'Heure" te beschermen tegen |
versant de l'Eau d'Heure. | belangrijke risico's inzake aantasting van de biodiversiteit. |
Art. 2.La Direction des Cours d'eau non navigables du Département de |
Art. 2.De Directie Onbevaarbare Waterlopen van het Departement |
la Ruralité et des Cours d'eau du Service public de Wallonie, ainsi | Landelijke Aangelegenheden en Waterlopen van de Waalse |
que les Services techniques provinciaux de la province de Namur et de | Overheidsdienst, alsook de provinciale technische diensten van de |
la province du Hainaut sont autorisés à détruire avec des moyens | provincie Namen en de provincie Henegouwen zijn ertoe gemachtigd de |
chimiques, au moyen d'injections, les populations de Renouée du Japon | Japanse Duizendknoop met chemische middelen (d.m.v. injecties) te |
situées sur les berges faisant partie du domaine public des cours | vernietigen op de oevers die deel uitmaken van het openbaar |
d'eau de l'ensemble du bassin versant de l'Eau d'Heure. | waterwegendomein van het stroomgebied van "l'Eau d'Heure". |
Art. 3.L'autorisation est valable pour la période du 15 août au 15 |
Art. 3.Deze machtiging geldt tussen 15 augustus en 15 oktober tijdens |
octobre, durant les années 2011 à 2016. | de periode 2011-2016. |
Art. 4.A l'exclusion de toute autre méthode ou procédé, la dérogation |
Art. 4.Met uitsluiting van elke andere methode of procédé, wordt de |
visée à l'article 1er est mise en oeuvre conformément au protocole de | afwijking bedoeld in artikel 1 uitgevoerd overeenkomstig het bij dit |
lutte chimique figurant en annexe du présent arrêté. | besluit gevoegde chemische bestrijdingsprotocol. |
Art. 5.Un rapport annuel reprenant l'ensemble des actions menées dans |
Art. 5.Een jaarverslag waarin melding gemaakt wordt van de |
le cadre du plan de lutte ainsi que les résultats observés est préparé | gezamenlijke acties ondernomen in het kader van het bestrijdingsplan |
par la Direction des Cours d'eau non navigables du Département de la | en van de waargenomen resultaten, wordt door de Directie Onbevaarbare |
Waterlopen van het Departement Landelijke Aangelegenheden en | |
Ruralité et des Cours d'eau du Service public de Wallonie. | Waterlopen van de Waalse Overheidsdienst opgemaakt. |
Le rapport examine la pertinence des actions ainsi que l'opportunité | Het verslag onderzoekt de relevantie van de acties, alsook de |
de leur maintien pour la durée de la présente dérogation restant à | opportuniteit van het behoud ervan tijdens de overblijvende duur van |
courir. | de afwijking. |
Le rapport annuel et transmis au Département de la Nature et des | Het jaarverslag wordt aan het Departement Natuur en Bossen van de |
Forêts du Service public de Wallonie. | Waalse Overheidsdienst overgemaakt. |
Art. 6.Le directeur de la Direction des Cours d'eau non navigables du |
Art. 6.De directeur van de Directie Onbevaarbare Waterlopen van het |
Département de la Ruralité et des Cours d'eau du Service public de | Departement Landelijke Aangelegenheden en Waterlopen van de Waalse |
Wallonie désigne les agents chargés de la mise en oeuvre de la | Overheidsdienst wijst de personeelsleden aan die belast worden met de |
dérogation visée à l'article 1er. | tenuitvoerlegging van de afwijking bedoeld in artikel 1. |
Le directeur tient à jour un registre consignant les noms, prénoms et | De directeur houdt een register bij waarin de naam, voornamen en graad |
grade des agents désignés en vertu de l'alinéa 1er. | van de krachtens het eerste lid aangewezen personeelsleden. |
Namur, le 7 juillet 2011. | Namen, 7 juli 2011. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
Annexe | BIJLAGE |
Protocole de lutte chimique | Chemische bestrijdingsprotocol |
La période estimée pour obtenir un succès complet avec cette technique | Er wordt geschat dat minstens vijf jaar nodig zijn om een succesvol |
est de minimum cinq années, temps nécessaire pour épuiser la banque de | resultaat met deze techniek te behalen. Die termijn is nodig om de |
graines. | zaadbank te behandelen. |
Le traitement par injection consiste en l'apport d'une dose connue de | De behandeling per injectie bestaat in de inbreng van een gekende |
bouillie (eau + herbicide) dans chaque tige des clones à traiter, à | dosis pap (water + onkruidverdelger) in elke stengel van de te |
l'aide d'un pistolet injecteur spécialement conçu pour ce type d'application (Stem Injection System). | behandelen klonen, d.m.v. een injectiepistool (Stem Injection System) dat speciaal voor dit soort toepassing ontworpen is. |
L'appareil utilisé est le pistolet injecteur de type « JK Injection | Het gebruikte toestel is het injectiepistool van het type "JK |
System » (http://www.jkinjectiontools.com/ et | Injection System" (http://www.jkinjectiontools.com/ en |
http://www.steminjectionsystems.com/about.html). | http://www.steminjectionsystems.com/about.html) |
Le produit utilisé est le Roundupâ Max à raison de 8 l/ha (dose | Het gebruikte product is Roundupâ Max naar rato van 8 l/ha (erkende |
agréée) entre le 15 août et le 15 octobre. Pour rappel, cette période | dosis) tussen 15 augustus en 15 oktober. Ter herinnering, tijdens deze |
de l'année correspond au flux de sève descendante (élaborée) | periode van het jaar, waarin de majoritaire dalende sapstroom (dalend) |
majoritaire permettant à la substance active et/ou métabolite | plaatsvindt, kan de actieve en/of metaboliete stof de rizomen dieper |
d'atteindre les rhizomes plus en profondeur. | bereiken. |
L'injection doit s'effectuer juste en dessous du 2e noeud de la tige | De injectie moet vlak onder de 2e knoop van de stengel aangebracht |
pour augmenter le volume injectable dans l'entrenoeud, permettre une | worden om het inspuitbare volume in de geleding te verhogen, een |
meilleure répartition de la bouillie à l'intérieur de la tige et | betere verdeling van de pap in de stengel toe te laten en de 1e knoop |
atteindre le 1er noeud au niveau de la paroi interne et des tissus du noeud; la bouillie peut alors migrer vers les rhizomes grâce à différentes voies de connexion reliées aux tissus conducteurs permettant à la sève élaborée d'être stockée dans les rhizomes. Ces applications seront à réitérer durant plusieurs années en fonction des individus rencontrés. Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 juillet 2011 dérogeant à l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 27 janvier 1984 portant interdiction de l'emploi d'herbicides sur certains biens publics. | op het niveau van de interne wand en de weefsels van de knoop te bereiken; de pap kan dan naar de rizomen migreren dankzij verschillende verbindingswegen die met de geleidingsweefsels verbonden zijn en die de dalende sapstroom in de rizomen opslaan. Deze toepassingen moeten gedurende meerdere jaren herhaald worden naar gelang van de behandelde soorten. Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van 7 juli 2011 tot afwijking van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 27 januari 1984 houdende verbod op het gebruik van onkruidverdelgingsmiddelen op bepaalde openbare goederen. |
Namur, le 7 juillet 2011. | Namen, 7 juli 2011. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |