Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 septembre 2016 portant exécution du décret du 28 avril 2016 relatif au Prêt Coup de Pouce | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van 22 september 2016 tot uitvoering van het decreet van 28 april 2016 betreffende de Lening "Coup de Pouce" |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
4 FEVRIER 2021. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du | 4 FEBRUARI 2021. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van |
Gouvernement wallon du 22 septembre 2016 portant exécution du décret | het besluit van 22 september 2016 tot uitvoering van het decreet van |
du 28 avril 2016 relatif au Prêt Coup de Pouce | 28 april 2016 betreffende de Lening "Coup de Pouce" |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, telle | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
que modifiée, article 20 ; | instellingen, zoals gewijzigd, artikel 20; |
Vu le décret du 28 avril 2016 Prêt « Coup de Pouce », article 4, § 2, | Gelet op het decreet van 28 april 2016 betreffende de Lening "Coup de |
alinéa 1er, remplacé par le décret du 17 décembre 2020, l'article 5, § | Pouce", artikel 4, § 2, eerste lid, vervangen bij het decreet van 17 |
december 2020, artikel 5, § 1, eerste en tweede lid, § 2, eerste en | |
1er, alinéas 1er et 2, § 2, alinéas 1er et 4, et §§ 3, 4 et 5, modifié | vierde lid, en §§ 3, 4 en 5, gewijzigd bij het decreet van 17 december |
par le décret du 17 décembre 2020, l'article 7, § 1er, alinéa 2, et § | 2020, artikel 7, § 1, tweede lid, en § 2, en artikel 8/1, § 2, tweede |
2, et l'article 8/1, § 2, alinéa 2, inséré par le décret du 17 | lid, ingevoegd bij het decreet van 17 december 2020; |
décembre 2020 ; Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 septembre 2016 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 22 september 2016 tot |
exécution du décret du 28 avril 2016 relatif au Prêt Coup de Pouce ; | uitvoering van het decreet van 28 april 2016 betreffende de Lening |
"Coup de Pouce"; | |
Vu le rapport du 23 juin 2020 établi conformément à l'article 3, 2°, | Gelet op het verslag van 23 juni 2020 opgesteld overeenkomstig artikel |
du décret du 11 avril 2014 visant à la mise en oeuvre des résolutions de la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin de septembre 1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble des politiques régionales ; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 26 juin 2020 ; Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 9 juillet 2020 ; Vu l'avis du Conseil de la fiscalité et des finances de Wallonie, donné le 4 septembre 2020 ; | 3, 2°, van het decreet van 11 april 2014 houdende uitvoering van de resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties die in september 2014 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie van de genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 juni 2020; Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 9 juli 2020; Gelet op het advies van de "Conseil de la Fiscalité et des Finances de Wallonie" (Raad van de fiscaliteit en de financiën van Wallonië), gegeven op 4 september 2020; |
Vu l'avis 68.560/2 du Conseil d'Etat, donné le 19 janvier 2021, en | Gelet op het advies nr. 68.560/2 van de Raad van State, gegeven op 19 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | januari 2021, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'avis de la Cellule d'informations financières, donné le | Gele op het advies van de Cel voor financiële informatie, gegeven op |
25 juin 2020 ; | 25 juni 2020; |
Considérant l'avis du Conseil économique, social et environnemental de | Gelet op het advies van de "Conseil économique, social et |
environnemental de Wallonie" (Economische, Sociale en Milieuraad van | |
Wallonie, donné le 7 septembre 2020 ; | Wallonië)", gegeven op 7 september 2020; |
Considérant l'avis de l'Autorité de protection des données n° 97/2020, | Gelet op het advies nr. 97/2020 van de Gegevensbeschermingsautoriteit, |
donné le 2 octobre 2020 ; | gegeven op 2 oktober 2020; |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie ; | Op de voordracht van de Minister van Economie; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 22 |
septembre 2016 portant exécution du décret du 28 avril 2016 relatif au | september 2016 tot uitvoering van het decreet van 28 april 2016 |
Prêt Coup de Pouce, les points 1° et 2° sont remplacés par ce qui suit | betreffende de Lening "Coup de Pouce" worden de punten 1° en 2° |
: | vervangen door wat volgt: |
« 1° le décret du 28 avril 2016 : le décret du 28 avril 2016 relatif | "1° het decreet van 28 april 2016 : het decreet van 28 april 2016 |
au Prêt Coup de Pouce ; | betreffende de Lening "Coup de Pouce"; |
2° la SOWALFIN : la Société wallonne de financement et de garantie des | 2° SOWALFIN: de "Société wallonne de financement et de garantie des |
petites et moyennes entreprises, reprise à la Banque Carrefour des | petites et moyennes entreprises" (Waalse maatschappij voor de |
financiering en de waarborg van de kleine en middelgrote | |
ondernemingen), opgenomen bij de Kruispuntbank van Ondernemingen onder | |
Entreprises sous le numéro 0227.842.904 et dont le siège social est | het nummer 0227.842.904 en waarvan de maatschappelijke zetel is |
établi à 4000 Liège, Avenue Maurice Destenay, 13; ». | gevestigd in 4000 Liège (Luik), avenue Maurice Destenay 13;". |
Art. 2.L'article 2 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 2.Artikel 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 2.§ 1er. Le Prêt Coup de Pouce est établi au moyen du modèle repris à l'annexe 1re complété par voie électronique à partir du site internet relatif au Prêt Coup de Pouce. Si le prêteur et l'emprunteur prévoient un système de remboursement périodique du prêt, un tableau d'amortissement détaillant les montants à rembourser en capital et intérêts est joint au contrat. La SOWALFIN met à disposition des modèles de tableaux d'amortissement. Le modèle visé à l'alinéa 1er ne peut pas être modifié par les parties, aussi bien lors de la conclusion du contrat qu'en cours d'exécution de celui-ci. § 2. Le Prêt Coup de Pouce est établi en trois originaux revêtus de la signature manuscrite des deux parties, dont un est destiné à chaque partie et un est transmis à la SOWALFIN, ou alternativement d'une signature électronique assimilable à une signature manuscrite au sens des articles 1322 du Code civil, modifié par la loi du 20 octobre |
volgt: " Art. 2.§ 1. De Lening "Coup de Pouce" wordt opgesteld aan de hand van het in bijlage 1 opgenomen model ingevuld per e-mail vanaf de website betreffende de Lening "Coup de Pouce". Indien de kredietgever en de kredietnemer een systeem van periodieke aflossing van de lening overeenkomen, wordt een aflossingstabel met de af te lossen bedragen in hoofdsom en rente als bijlage bij de overeenkomst gevoegd. SOWALFIN verstrekt modellen van aflossingstabellen. Het in het eerste lid bedoelde model kan niet door de partijen worden gewijzigd zowel tijdens het sluiten van de overeenkomst als tijdens de uitvoering ervan. § 2. De Lening "Coup de Pouce" wordt in drie originele documenten opgemaakt, voorzien van de handgeschreven handtekening van beide partijen, waarvan één bestemd is voor elke partij en één aan SOWALFIN wordt overgemaakt, of als alternatief van een elektronische handtekening die gelijkwaardig is aan een handgeschreven handtekening in de zin van artikel 1322 van het Burgerlijk Wetboek, zoals gewijzigd |
2000, et 3.12 du règlement (UE) n° 910/2014 du Parlement européen et | bij de wet van 20 oktober 2000, en 3. 12 van Verordening (EU) nr. |
du Conseil du 23 juillet 2014 sur l'identification électronique et les | 910/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 23 juli 2014 |
services de confiance pour les transactions électroniques au sein du | betreffende elektronische identificatie en vertrouwensdiensten voor |
marché intérieur et abrogeant la directive 1999/93/CE. | elektronische transacties in de interne markt en tot intrekking van |
Richtlijn 1999/93/EG. | |
§ 3. Le prêteur adresse à la SOWALFIN une demande d'enregistrement du | § 3. De kredietgever richt aan SOWALFIN een aanvraag tot registratie |
van de Lening "Coup de Pouce" aan de hand van het in bijlage 2 | |
Prêt Coup de Pouce au moyen du modèle repris à l'annexe 2, complété et | opgenomen model ingevuld en met de hand of elektronisch ondertekend |
signé manuscritement ou électroniquement conformément au paragraphe 2, | overeenkomstig paragraaf 2, binnen de drie maanden die volgen op de |
dans les trois mois suivants la date de remise des fonds : | datum waarop de geldmiddelen ter beschikking worden gesteld: |
1° soit, par courrier recommandé avec accusé de réception, la date de | 1° hetzij per aangetekende brief met ontvangstbewijs, waarbij de datum |
réception attestée faisant foi ; | van ontvangst als bewijs geldt; |
2° soit, par courrier électronique à l'adresse suivante enregistrement@pretcoupdepouce.be, la date de l'accusé de réception automatiquement adressé par ladite adresse courriel faisant foi ; 3° soit, dans l'hypothèse où un tel moyen devait être mis en vigueur, par tout autre moyen prévu et mis à disposition par la SOWALFIN, tel que, à titre illustratif et non-exhaustif, une plateforme digitale accessible au prêteur, la date de l'accusé de réception automatiquement adressé par le moyen de communication concerné faisant foi. En tout état de cause, l'envoi de la demande d'enregistrement ne peut | 2° hetzij per e-mail op het volgende adres enregistrement@pretcoupdepouce.be, waarbij de datum van het automatisch door het genoemde e-mailadres verzonden ontvangstbewijs geldt als bewijs van ontvangst; 3° of, in geval van inwerkingtreding van een dergelijk middel, via elk ander door SOWALFIN ter beschikking gesteld en voorzien middel, zoals, bij wijze van louter indicatieve en niet-uitputtende mogelijkheid, een voor de kredietgever toegankelijk digitaal platform, waarbij de datum van het automatisch door het betrokken communicatiemiddel verzonden ontvangstbewijs als bewijs geldt. De verzending van de registratieaanvraag mag in ieder geval niet later |
être postérieur au 31 décembre 2022. | zijn dan 31 december 2022. |
Le prêteur annexe à la demande d'enregistrement du Prêt Coup de Pouce | Bij de aanvraag tot registratie van de Lening "Coup de Pouce" voegt de |
: | kredietgever : |
1° un exemplaire original du contrat, complété et signé par les deux | 1° een origineel exemplaar van de overeenkomst, ingevuld en |
parties conformément au paragraphe 2, ainsi que, le cas échéant, le | ondertekend door beide partijen overeenkomstig paragraaf 2, alsmede, |
tableau d'amortissement conforme aux modèles fournis par la SOWALFIN; | in voorkomend geval, de aflossingstabel volgens de door SOWALFIN verstrekte modellen; |
2° une copie des deux extraits de compte bancaire relatifs | 2° een afschrift van beide bankafschriften betreffende respectievelijk |
respectivement au versement et à la réception de la somme prêtée et | de uitbetaling en de ontvangst van het geleende bedrag en waarvan de |
dont le montant est repris dans le contrat; | som in de overeenkomst wordt vermeld; |
3° une attestation sur l'honneur, établie conformément au modèle | 3° een attest op erewoord, opgesteld overeenkomstig het model |
repris à l'annexe 3, aux termes de laquelle le prêteur atteste du | opgenomen in bijlage 3, waarin de kredietgever de naleving bevestigt, |
respect, à la date de la conclusion du prêt, de l'ensemble des | op de datum van de sluiting van de lening, van het geheel van de |
conditions visées aux articles 3 et 4, § 1er, du décret du 28 avril | |
2016 ainsi que par son arrêté d'exécution et par laquelle il s'engage à informer la SOWALFIN, conformément à l'article 5, §§ 3 et 4, du décret du 28 avril 2016, de toute situation visée par ces dernières dispositions; 4° un extrait de la Banque Carrefour des Entreprises attestant de l'existence de l'emprunteur et mentionnant sa raison sociale, son siège social, la date de sa constitution, son numéro d'entreprise, sa forme juridique, son ou ses lieux d'établissement en Région wallonne et la nature de ses activités; 5° si l'emprunteur est une personne morale, la copie du ou des documents publiés aux annexes au Moniteur belge, démontrant que le signataire du contrat est effectivement habilité, le cas échéant au travers de plusieurs structures successives, à engager celle-ci. § 4. La SOWALFIN vérifie si les conditions posées par le décret du 28 avril 2016 et l'arrêté sont bien remplies, sur base de la demande d'enregistrement, dans le mois suivant la réception de la demande | voorwaarden bedoeld in de artikelen 3 en 4, § 1, van het decreet van 28 april 2016 alsook bij zijn uitvoeringsbesluit en waarbij hij de verbintenis aangaat om SOWALFIN in kennis te stellen, overeenkomstig artikel 5, §§ 3 en 4, van het decreet van 28 april 2016, van elke toestand bedoeld in deze laatste bepalingen; 4° een uittreksel van de Kruispuntbank van Ondernemingen ter bevestiging van het bestaan van de kredietnemer en waarin het volgende wordt vermeld : zijn handelsnaam, zijn maatschappelijke zetel, zijn oprichtingsdatum, zijn ondernemingsnummer, zijn rechtsvorm, zijn bedrijfszetel(s) in het Waalse Gewest en de aard van zijn activiteiten; 5° indien de kredietnemer een rechtspersoon is, het afschrift van het of de document(en) bekendgemaakt in de bijlagen van het Belgisch Staatsblad waarbij bewezen wordt dat de ondertekenaar van de overeenkomst effectief gerechtigd is, desgevallend binnen verschillende opeenvolgende structuren, om in naam van deze op te treden. § 4. Binnen een maand na ontvangst van de in paragraaf 3 bedoelde registratieaanvraag gaat SOWALFIN op basis van de registratieaanvraag na of aan de voorwaarden van het decreet van 28 april 2016 en het |
d'enregistrement visé au paragraphe 3. ». | besluit is voldaan. ». |
Art. 3.L'article 3 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 3.Artikel 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt: |
« Art. 3.§ 1er. Les prêts dont la demande d'enregistrement est |
" Art. 3.§ 1. De leningen waarvan de registratieaanvraag wordt |
envoyée dans le délai visé à l'article 2, § 3, alinéa 1er, et à | gezonden binnen de termijn bedoeld in artikel 2, § 3, eerste lid, en |
laquelle sont jointes les annexes requises à l'article 2, § 3, alinéa | waaraan de bijlagen bedoeld in artikel 2, § 3, derde lid, worden |
3, sont, sauf avis contraire de la SOWALFIN sur base de la | toegevoegd, zijn, behoudens andersluidend advies van SOWALFIN op basis |
vérification prévue à l'article 2, § 4, enregistrés par la SOWALFIN. | van de in artikel 2, § 4, bedoelde verificatie, door SOWALFIN geregistreerd. |
L'enregistrement consiste en l'attribution au Prêt Coup de Pouce d'une | De registratie bestaat uit de toekenning aan de Lening "Coup de Pouce" |
référence d'enregistrement, comportant un numéro d'identification | van een registratiereferentie bestaande uit een sequentieel en |
séquentiel et individuel ainsi que la date de l'enregistrement. | individueel identificatienummer alsook uit een registratiedatum. |
§ 2. La SOWALFIN notifie la référence de l'enregistrement au prêteur | § 2. SOWALFIN geeft kennis van de registratiereferentie aan de |
dans les deux mois suivant la réception de la demande d'enregistrement | kredietgever binnen twee maanden na ontvangst van de in artikel 2, § |
visée à l'article 2, § 3. | 3, bedoelde registratieaanvraag. |
La notification visée à l'alinéa 1er est effectuée à l'adresse du | De in het eerste lid bedoelde kennisgeving wordt uitgevoerd aan het |
prêteur, mentionnée dans la demande d'enregistrement, ou, en cas de | postadres van de kredietgever, vermeld in de registratieaanvraag, of, |
changement d'adresse, à la nouvelle adresse que le prêteur a | in het geval van adresverandering, op het nieuwe adres dat de |
préalablement notifiée à la SOWALFIN selon l'une des modalités de | kredietgever vooraf meegedeeld heeft aan SOWALFIN volgens één van de |
communication prévues à l'article 2, § 3. | in artikel 2, § 3, bedoelde communicatiemiddelen. |
§ 3. Lorsque l'enregistrement n'est pas octroyé, la SOWALFIN en | § 3. Wanneer de registratie niet wordt toegekend, brengt SOWALFIN de |
informe le prêteur, dans le délai et selon les modalités visées au | kredietgever daarvan op de hoogte, binnen de termijn en volgens de |
paragraphe 2. ». | modaliteiten bedoeld in paragraaf 2. ". |
Art. 4.L'article 4 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 4.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 4.Les parties au Prêt Coup de Pouce informent la SOWALFIN, |
volgt: " Art. 4.De partijen bij de Lening "Coup de Pouce" informeren |
selon l'une des modalités de communication prévues à l'article 2, § 3, | SOWALFIN, volgens één van de in artikel 2, § 3, bedoelde |
de toute modification d'adresse postale, d'adresse de courriel, ou de | communicatiemiddelen, over elke wijziging van postadres, e-mail adres, |
coordonnées bancaires dans les trois mois de la modification. ». | of bankgegevens binnen drie maanden na de wijziging. ". |
Art. 5.Le titre du Chapitre III du même arrêté est remplacé par le |
Art. 5.De titel van Hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt |
texte suivant : | vervangen door wat volgt : |
« CHAPITRE III. Remboursement anticipé et appel par anticipation du | "HOOFDSTUK III. Vervroegde terugbetaling en vervroegde opeisbaarheid |
Prêt Coup de Pouce ». | van de lening "Coup de Pouce"." |
Art. 6.Dans l'article 5 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 6.In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : | 1° paragraaf 2 wordt vervangen door wat volgt: |
« § 2. En cas de remboursement anticipé tel que prévu à l'article 4, § | " § 2. In geval van vervroegde terugbetaling zoals voorzien in artikel |
1er, alinéa 3, du décret du 28 avril 2016 ou lorsque le prêt est rendu | 4, § 1, derde lid, van het decreet van 28 april 2016 of wanneer de |
appelable par anticipation, en application de l'article 4, § 2, du | lening vervroegd opeisbaar wordt gemaakt, overeenkomstig artikel 4, § |
décret du 28 avril 2016, le prêteur en informe la SOWALFIN, selon | 2, van het decreet van 28 april 2016, stelt de kredietgever SOWALFIN, |
l'une des modalités de communication prévues à l'article 2, § 3, dans | overeenkomstig een van de in artikel 2, § 3, bedoelde communicatiemiddelen, binnen drie maanden in kennis van |
les trois mois respectivement du remboursement anticipé ou de la | respectievelijk de vervroegde terugbetaling of het zich voordoen van |
survenance de l'événement qui est à l'origine de l'appel par | de gebeurtenis die aanleiding gaf tot de vervroegde opeisbaarheid. In |
anticipation. Cette notification mentionne la référence de | deze kennisgeving wordt de referentie van de registratie van de lening |
l'enregistrement du prêt, ainsi que l'évènement de crédit susvisé | vermeld, alsmede de bovenvermelde kredietgebeurtenis die tot de |
ayant conduit à ladite notification. | kennisgeving heeft geleid. |
Dans le mois suivant la réception de cette notification, la SOWALFIN | Binnen een maand na ontvangst van deze kennisgeving zal SOWALFIN de |
résilie d'office l'enregistrement. » ; | registratie automatisch beëindigen." ; |
2° il est complété par le paragraphe 3, rédigé comme suit : | 2° het artikel wordt aangevuld met een als volgt luidende § 3 : |
« § 3. Dans la semaine suivant la résiliation de l'enregistrement, la | " § 3. Binnen een week na de beëindiging van de registratie stelt |
SOWALFIN en informe le prêteur en mentionnant la référence de | SOWALFIN de kredietgever daarvan in kennis, met vermelding van de |
l'enregistrement ainsi que l'évènement ayant conduit à la résiliation | referentie van de registratie en de gebeurtenis die tot de beëindiging |
selon le paragraphe 2. | heeft geleid overeenkomstig paragraaf 2. |
L'information visée à l'alinéa 1er est communiquée à l'adresse du | De in lid 1 bedoelde informatie wordt meegedeeld aan het adres van de |
prêteur, mentionnée dans la demande d'enregistrement, ou, en cas de | kredietgever, vermeld in de registratieaanvraag, of, in het geval van |
changement d'adresse, à la nouvelle adresse que le prêteur a | adresverandering, aan het nieuwe adres dat de kredietgever vooraf |
préalablement notifiée à la SOWALFIN conformément à l'article 4. ». | meegedeeld heeft aan SOWALFIN overeenkomstig artikel 4. ". |
Art. 7.Dans le Chapitre III du même arrêté, il est inséré un article |
Art. 7.In Hoofdstuk III van hetzelfde besluit wordt een artikel 5/1 |
5/1 rédigé comme suit : : | ingevoegd, luidend als volgt: : |
« Art. 5/1.La SOWALFIN informe l'administration compétente de |
" Art. 5/1.SOWALFIN stelt de administratie bevoegd voor de |
l'établissement des impôts sur le revenu des résiliations visées à | vaststelling van de inkomstenbelasting in kennis van de in artikel 5 |
l'article 5. » | bedoelde beëindigingen. " |
Art. 8.L'article 6 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 8.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 6.Lorsqu'une des conditions visées aux articles 3 et 4, § 1er, |
volgt: " Art. 6.Wanneer een van de voorwaarden bedoeld in de artikelen 3 en |
du décret du 28 avril 2016 n'est plus remplie, le prêteur le notifie à | 4, § 1, van het decreet van 28 april 2016 niet meer vervuld is, deelt |
la SOWALFIN, selon l'une des modalités de communication prévues à | de kredietgever dit aan SOWALFIN mee, volgens een van de in artikel 2, |
l'article 2, § 3, dans les trois mois de la survenance de l'événement | § 3, bedoelde communicatiemiddelen, binnen drie maanden na het |
à l'origine du non-respect de la condition. Cette notification | optreden van de gebeurtenis die ertoe heeft geleid dat de voorwaarde |
mentionne la référence d'enregistrement du prêt. | niet meer vervuld is. Deze kennisgeving vermeldt de referentie van de |
registratie van de lening. | |
La SOWALFIN procède à la résiliation de l'enregistrement dans le mois | SOWALFIN beëindigt de registratie binnen een maand na ontvangst van de |
de la réception de la notification et en informe le prêteur | kennisgeving en stelt de kredietgever hiervan in kennis, onder |
mentionnant la référence de l'enregistrement, dans la semaine suivant | vermelding van de referentie van de registratie, binnen een week na de |
la résiliation. | beëindiging. |
L'information visée à l'alinéa 2 est communiquée à l'adresse du | De in lid 2 bedoelde informatie wordt meegedeeld aan het adres van de |
prêteur, mentionnée dans la demande d'enregistrement, ou, en cas de | kredietgever, vermeld in de registratieaanvraag, of, in het geval van |
changement d'adresse, à la nouvelle adresse que le prêteur a | adresverandering, aan het nieuwe adres dat de kredietgever vooraf |
préalablement notifiée à la SOWALFIN conformément à l'article 4. » | meegedeeld heeft aan SOWALFIN overeenkomstig artikel 4. " |
Art. 9.Dans le Chapitre IV du même arrêté, il est inséré un article |
Art. 9.In Hoofdstuk IV van hetzelfde besluit wordt een artikel 6/1 |
6/1 rédigé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt: |
« Art. 6/1.La SOWALFIN informe l'administration compétente de |
" Art. 6/1.SOWALFIN stelt de administratie bevoegd voor de |
l'établissement des impôts sur le revenu des résiliations visées à | vaststelling van de inkomstenbelasting in kennis van de in artikel 5 |
l'article 6. » | bedoelde beëindigingen. " |
Art. 10.L'article 7 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 10.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 7.§ 1er. Pour chaque année au cours de laquelle il revendique |
volgt: " Art. 7.§ 1. Voor elk jaar waarin hij het voordeel van het in artikel |
le bénéfice du crédit d'impôt organisé à l'article 8 du décret du 28 | 8 van het decreet van 28 april 2016 georganiseerde belastingkrediet |
avril 2016, le prêteur mentionne, dans les cases prévues à cet effet | eist, vermeldt de kredietgever in het daarvoor voorziene vak in zijn |
dans sa déclaration à l'impôt sur les revenus, le solde restant dû des | belastingaangifte het openstaande saldo van de bedragen die op de |
montants prêtés à la date du 1er janvier et du 31 décembre de la | datum van 1 januari en 31 december van het overeenstemmende belastbare |
période imposable correspondante, en vertu d'un ou plusieurs Prêts | tijdperk werden uitgeleend uit hoofde van één of meerdere |
Coup de Pouce enregistrés, ainsi que la date de remise du ou des fonds | geregistreerde Leningen "Coup de Pouce", alsook de datum waarop de |
du ou des Prêts Coup de Pouce. | geldmiddelen van de Lening(en) "Coup de Pouce" ter beschikking worden gesteld. |
Par ailleurs, le prêteur tient à la disposition du Service Public | Daarnaast houdt de kredietgever voor elk jaar waarin hij het voordeel |
Fédéral Finances, pour chaque année au cours de laquelle il revendique | van het belastingkrediet eist, de volgende stukken ter beschikking van |
le bénéfice du crédit d'impôt : | de Federale Overheidsdienst Financiën: |
1° la demande d'enregistrement et les annexes visées à l'article 2, § | 1° de registratieaanvraag en de bijlagen bedoeld in artikel 2, § 3, |
3, ainsi que la notification visée à l'article 3, § 2 ; | alsook de kennisgeving bedoeld in artikel 3, § 2; |
2° les extraits de compte bancaire attestant du paiement au cours de | 2° de bankafschriften waaruit blijkt dat de kredietnemer tijdens het |
la période imposable, par l'emprunteur au prêteur, des intérêts et, le | belastbare tijdperk de verschuldigde interesten en, in voorkomend |
cas échéant, du principal du prêt dû conformément au tableau | geval, de hoofdsom van de lening aan de kredietgever heeft betaald |
d'amortissement annexé au contrat ou du montant remboursé | overeenkomstig het bij de overeenkomst gevoegde aflossingsschema of |
anticipativement tel que prévu à l'article 4, § 1er, alinéa 3, du | het bedrag van de vervroegde aflossing als bedoeld in artikel 4, § 1, |
décret du 28 avril 2016; | derde lid, van het decreet van 28 april 2016; |
3° une attestation sur l'honneur, émise annuellement par l'emprunteur, | 3° een attest op erewoord, jaarlijks uitgegeven door de kredietnemer, |
établie conformément au modèle repris à l'annexe 4, aux termes de | opgesteld overeenkomstig het model opgenomen in bijlage 4, waaruit |
laquelle l'emprunteur atteste du versement des intérêts et, le cas | blijkt dat de kredietnemer de verschuldigde rente en, in voorkomend |
échéant, du principal du prêt dû conformément au tableau | geval, de hoofdsom van de lening volgens het bij de overeenkomst |
d'amortissement annexé au contrat, et du montant des intérêts, tels | gevoegde aflossingsschema, alsmede het bedrag van de rente heeft |
que renseignés à l'extrait bancaire visé au 2°, ainsi que du respect, | betaald, zoals vermeld in het bankafschrift bedoeld in 2°, en dat hij |
au cours de l'année concernée, de l'ensemble des conditions posées aux | tijdens het betrokken jaar heeft voldaan aan alle voorwaarden van de |
articles 3 et 4, § 1er, du décret du 28 avril 2016 ainsi que par son | artikelen 3 en 4, § 1, van het decreet van 28 april 2016 en zijn |
arrêté d'exécution; | uitvoeringsbesluit; |
4° à partir de l'année au cours de laquelle le Prêt Coup de Pouce a | 4° vanaf het jaar waarin de Lening "Coup de Pouce" vervroegd opeisbaar |
été rendu appelable par anticipation conformément à l'article 4, § 2, du décret du 28 avril 2016, la copie de l'envoi recommandé visé à l'article 5, § 1er, à laquelle sont joints le récépissé d'envoi et l'accusé de réception. Concernant le 2°, les extraits de compte bancaire ne sont pas requis si, au cours de l'année considérée, aucun intérêt ni principal n'a été effectivement versé au prêteur. Concernant le 3°, l'attestation n'est pas requise si, au cours de l'année concernée, le prêt a été remboursé anticipativement | werd gesteld overeenkomstig artikel 4, § 2, van het decreet van 28 april 2016, het afschrift van het aangetekend schrijven bedoeld in artikel 5, § 1, waaraan het verzendingsbewijs en het ontvangstbewijs worden toegevoegd. Wat punt 2° betreft, zijn de bankafschriften niet vereist, indien, tijdens het bedoelde jaar, geen enkele rente of hoofdsom effectief werd uitbetaald aan de kredietgever. Wat punt 3° betreft, is het attest niet vereist indien de lening in de loop van het betrokken jaar vervroegd werd terugbetaald overeenkomstig artikel 4, § 1, derde lid, van het decreet van 28 april 2016 of vervroegd opeisbaar werd gemaakt of wanneer de kredietnemer niet meer over zijn maatschappelijke zetel, noch over een bedrijfszetel op het grondgebied van het Waalse Gewest beschikt. |
conformément à l'article 4, § 1er, alinéa 3, du décret du 28 avril | § 2. Voor de toepassing van artikel 8/1 van het decreet van 28 april |
2016 ou rendu appelable par anticipation ou que l'emprunteur ne | 2016 moeten de kredietgever, zijn rechthebbenden of rechtverkrijgenden |
dispose plus ni de son siège social, ni d'un siège d'exploitation sur | het bewijs leveren door middel van de documenten bedoeld in artikel |
le territoire de la Région wallonne. | |
§ 2. Pour l'application de l'article 8/1 du décret du 28 avril 2016, | |
le prêteur, ses ayants droit ou ayants cause fournissent la preuve à | |
l'aide des justificatifs visés à l'article 340 du Code des impôts sur | 340 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. |
les revenus 1992. | De kredietgever houdt het bewijs van het definitieve karakter van de |
Le prêteur tient la preuve du caractère définitif du non-remboursement | niet-terugbetaling van het geheel of een gedeelte van de hoofdsom van |
de tout ou partie du montant en principal du prêt et, le cas échéant, | de lening en, in voorkomend geval, de opzeggingsbrief bedoeld in |
la lettre de résiliation, visée à l'article 5, § 3, à la disposition | artikel 5, § 3, ter beschikking van de Federale Overheidsdienst |
du Service Public Fédéral Finances. | Financiën. |
Les ayants droit ou ayants cause d'un prêteur décédé tiennent chacun | De rechthebbenden of rechtverkrijgenden van een overleden kredietgever |
la preuve du caractère définitif du non-remboursement de tout ou | houden elk een bewijs van het definitieve karakter van de |
partie du montant en principal du prêt et, le cas échéant, la lettre | niet-terugbetaling van het geheel of een gedeelte van de hoofdsom van |
de résiliation visée à l'article 5, § 3, à la disposition du Service | de lening en, in voorkomend geval, de in artikel 5, § 3, bedoelde |
Public Fédéral Finances, ainsi qu'une copie, soit de l'acte de | opzeggingsbrief, ter beschikking van de federale overheidsdienst |
partage, soit d'un acte d'hérédité du notaire chargé de la succession, | Financiën, samen met een afschrift van hetzij van de akte van |
soit une déclaration d'hérédité émise par le Service Public Fédéral | verdeling, hetzij van een akte van erfopvolging van de notaris die met |
Finances, soit d'une déclaration signée par tous les héritiers, | het beheer van de nalatenschap is belast, hetzij van een verklaring |
certifiant l'identité des ayants cause et de la partie du prêt qu'ils | van erfopvolging afgegeven door de Federale Overheidsdienst Financiën, |
hetzij van een door alle erfgenamen ondertekende verklaring waarin de | |
identiteit van de erfgenamen en het door hen verkregen gedeelte van | |
obtiennent. » | het krediet worden bevestigd. " |
Art. 11.L'article 8, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté est complété |
Art. 11.Artikel 8, § 1, lid 1, van hetzelfde besluit wordt aangevuld |
par la phrase suivante : | met volgende volzin: |
« Il en va de même pour ce qui concerne les documents attestant que | "Hetzelfde geldt voor de documenten waaruit blijkt dat de voorwaarden |
les conditions d'octroi du crédit d'impôt visé à l'article 8/1 du | voor de toekenning van het belastingkrediet bedoeld in artikel 8/1 van |
décret du 28 avril 2016 sont remplies. » | het decreet van 28 april 2016 zijn vervuld. " |
Art. 12.Dans le Chapitre VI du même arrêté, il est inséré un article |
Art. 12.In Hoofdstuk VI van hetzelfde besluit wordt een artikel 9/1 |
9/1 rédigé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt: |
« Art. 9/1.La SOWALFIN est le responsable du traitement au sens du |
" Art. 9/1.SOWALFIN is de verantwoordelijke voor de verwerking in de |
règlement (UE) 2016/679 du Parlement européen et du Conseil du 27 | zin van Verordening (EU) 2016/679 van het Europees Parlement en de |
avril 2016 relatif à la protection des personnes physiques à l'égard | Raad van 27 april 2016 betreffende de bescherming van natuurlijke |
du traitement des données à caractère personnel et à la libre | personen in verband met de verwerking van persoonsgegevens en |
circulation de ces données, et abrogeant la Directive 95/46/CE, à | betreffende het vrije verkeer van die gegevens en tot intrekking van |
l'égard des données à caractère personnel traitées dans le cadre de | Richtlijn 95/46/EG, met betrekking tot de persoonsgegevens die worden |
l'examen de la demande, de l'enregistrement ou de la résiliation d'un | verwerkt in het kader van de behandeling van de aanvraag, de |
Prêt Coup de Pouce. | registratie of de beëindiging van een lening "Coup de Pouce". |
Les données à caractère personnel traitées dans le cadre de l'examen | De persoonsgegevens die worden verwerkt in het kader van de |
de la demande, de l'enregistrement ou de la résiliation d'un Prêt Coup | behandeling van de aanvraag, de registratie of de beëindiging van een |
de Pouce sont conservées par la SOWALFIN pendant une période de dix | lening "Coup de Pouce", worden door SOWALFIN bewaard gedurende een |
ans après la fin de celui-ci. A l'issue de ce délai, la SOWALFIN | periode van tien jaar na het einde van de lening. Na afloop van deze |
veille à leur destruction. ». | periode zorgt SOWALFIN voor de vernietiging ervan. ". |
Art. 13.Dans le même arrêté, l'annexe 1re est remplacée par ce qui |
Art. 13.In hetzelfde besluit wordt bijlage 1 vervangen door wat |
suit : | volgt: |
« Annexe 1re. Modèle obligatoire de convention Prêt Coup de Pouce | "Bijlage 1. Verplicht model voor de overeenkomst Lening "Coup de |
Art. 2, § 1er, alinéa 1er, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 | pouce" Art. 2, § 1, lid 1, van het besluit van de Waalse Regering van 22 |
septembre 2016 | september 2016 |
CONTRAT DE PRET " COUP DE POUCE " | OVEREENKOMST VOOR EEN LENING "COUP DE POUCE" |
(Décret du 28 avril 2016) | (Decreet van 28 april 2016) |
Le présent contrat constitue le modèle établi en vertu du décret | Deze overeenkomst vormt het model, vastgesteld krachtens het Waals |
wallon du 28 avril 2016, tel que modifié, et ses arrêtés d'exécution. | decreet van 28 april 2016, zoals gewijzigd, en de uitvoeringsbesluiten ervan. |
Aux fins de l'octroi de la mesure fiscale visée par ledit décret, les | Met het oog op de toekenning van de fiscale maatregel bedoeld bij dit |
parties ne sont pas autorisées à y apporter de modifications, ni à | decreet kan geen enkele partij deze overeenkomst wijzigen of een ander |
employer un autre modèle. | model gebruiken. |
ENTRE, D'UNE PART : | TUSSEN ENERZIJDS : |
Le prêteur (1) : | De kredietgever (1): |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
[pour un prêteur : nom, prénom, rue et numéro, code postal et commune, | [voor een kredietgever :naam, voornaam, straat en nummer, postcode en |
numéro du registre national, adresse e-mail] | gemeente, rijksregisternummer, e-mailadres] |
ci-après dénommé " le prêteur " | hierna de "kredietgever" genoemd |
ET, D'AUTRE PART : | EN, ANDERZIJDS : |
L'emprunteur (2) : | De kredietnemer (2): |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
[pour un emprunteur qui est un indépendant : nom, prénom, rue et | [voor een zelfstandige kredietnemer: naam, voornaam, straat en nummer, |
numéro, code postal et commune, numéro du registre national, adresse | postcode en gemeente, Rijksregisternummer, e-mailadres, adres van de |
e-mail, l'adresse du siège d'exploitation en Région wallonne et le | bedrijfszetel in het Waalse Gewest en registratienummer bij de |
numéro d'inscription à la Banque Carrefour des Entreprises] | Kruispuntbank van Ondernemingen] |
[pour un emprunteur qui est une personne morale : nom de la personne | [voor een kredietnemer die een rechtspersoon is: naam van de |
morale, forme juridique et adresses du siège social et du siège | rechtspersoon, rechtsvorm en adres van maatschappelijke en |
d'exploitation en Région wallonne, adresse e-mail, numéro | bedrijfszetel in Wallonië, e-mailadres, registratienummer bij de |
d'inscription à la Banque Carrefour des Entreprises, suivi du nom, | Kruispuntbank van Ondernemingen gevolgd door de naam, voornaam, straat |
prénom, rue et numéro, code postal et commune, numéro du registre | en nummer, postcode en gemeente, Rijksregisternummer en hoedanigheid |
national et de la qualité des personnes représentant la personne | van de personen die de rechtspersoon vertegenwoordigen bij het sluiten |
morale lors de la conclusion du Prêt Coup de Pouce.] (3) | van de overeenkomst Lening "Coup de Pouce ".] (3) |
ci-après dénommé " l'emprunteur " | hierna "de kredietnemer" genoemd |
Désignées ensemble, " les Parties " et individuellement " la Partie "; | Samen " partijen " genoemd, individueel " de partij " genoemd; |
IL EST CONCLU UN CONTRAT DE PRET ASSORTI DES CONDITIONS SUIVANTES : | WORDT EEN LENINGSOVEREENKOMST GESLOTEN ONDER VOLGENDE VOORWAARDEN : |
Article 1er.Objet du contrat |
Artikel 1.Voorwerp van de overeenkomst |
Le prêteur accorde à l'emprunteur, qui accepte, un prêt, d'un montant | De kredietgever kent de kredietnemer, die aanvaardt, een lening toe |
en principal de | met een bedrag in hoofdsom |
............................................................ euros (4) | van............................................................ euro |
(............................... ) (5) et ce conformément aux | (4) (..............................., overeenkomstig de nadere regels |
modalités définies au présent contrat, sans préjudice des conditions | bepaald in deze overeenkomst, onverminderd de voorwaarden van het |
posées par le décret du 28 avril 2016, tel que modifié, et ses arrêtés | decreet van 28 april 2016, zoals gewijzigd, en zijn |
d'exécution. | uitvoeringsbesluiten. |
N.B. : Le montant du Prêt Coup de Pouce (6) ainsi que le montant | N.B. : : Het bedrag van de Lening "Coup de Pouce" (6), evenals het |
cumulé de plusieurs Prêts Coup de pouce ne peuvent pas être supérieurs | samengeteld bedrag van meerdere Leningen "Coup de pouce", mogen niet |
à 125.000 euros par prêteur. | meer bedragen dan 125.000 EUR per kredietgever. |
Le montant du Prêt Coup de Pouce ainsi que le montant cumulé de | Het bedrag van de Lening "Coup de Pouce" evenals het samengeteld |
plusieurs Prêts Coup de Pouce ne peuvent pas être supérieurs à 250.000 | bedrag van meerdere Leningen "Coup de pouce", mogen niet meer bedragen |
euros par emprunteur. | dan 250.000 EUR per kredietnemer. |
Art. 2.Destination du prêt |
Art. 2.Aanwending van de lening |
Le présent prêt est destiné à . . . . . . . . . . | Deze lening wordt aangewend om . . . . . |
. . . . . . . . . . | . . . . . . . . . . |
N.B. : L'article 6 du décret du 28 avril 2016 impose que l'emprunteur affecte les fonds prêtés dans le cadre du Prêt Coup de Pouce exclusivement à la réalisation de l'activité de son entreprise, à l'exclusion de toute affectation à des fins privées. L'emprunteur n'apporte pas ni ne prête les fonds empruntés à une personne morale, existante ou à constituer, dotée ou non d'un capital, dont lui-même, son conjoint ou son cohabitant légal est, directement ou indirectement par le biais d'une autre personne morale qu'il contrôle au sens de l'article 1:14 du Code des Sociétés et des Associations, fondateur, membre, associé ou actionnaire, ni n'est nommé ou n'agit en tant que membre de l'organe chargé de l'administration ou de la gestion journalière, liquidateur, ou en tant que détenteur d'un mandat similaire, ni n'intervient en tant que représentant permanent d'une autre personne morale, étant nommée ou agissant elle-même en tant que membre de l'organe chargé de l'administration ou de la gestion journalière de liquidateur ou une fonction analogue. Cette exclusion n'est pas applicable à l'emprunteur indépendant lorsque l'apport ou le prêt intervient à l'occasion du transfert de son activité principale en faveur d'une société existante ou à constituer dont l'emprunteur, seul ou conjointement avec son conjoint ou cohabitant légal ou leurs enfants détient le contrôle au sens de | N.B. : : Bij artikel 6 van het decreet van 28 april 2016 wordt gesteld dat de kredietnemer de in het kader van de lening geleende of ter beschikking gestelde middelen uitsluitend aanwendt voor ondernemingsdoeleinden, onder uitsluiting van elke aanwending voor privé-doeleinden. De kredietnemer zal de geleende geldmiddelen niet inbrengen of uitlenen aan een bestaande of op te richten rechtspersoon waarvan hijzelf, zijn echtgenoot/ote of wettelijk samenwonende partner, rechtstreeks of onrechtstreeks, via een andere rechtspersoon die hij controleert in de zin van artikel 1:14 van het Wetboek van Vennootschappen en Verenigingen, oprichter, lid, vennoot of aandeelhouder is, noch benoemd is of optreedt als lid van het orgaan belast met het bestuur of het dagelijks beheer, als vereffenaar of als drager van een gelijkaardig mandaat, noch optreedt als vaste vertegenwoordiger van een andere rechtspersoon die zelf benoemd is of optreedt als lid van het orgaan belast met het bestuur of het dagelijks beheer, of een gelijkaardige functie uitoefent. Deze uitsluiting is niet van toepassing op de zelfstandige kredietnemer indien de inbreng of de lening wordt gedaan ter gelegenheid van de overdracht van zijn hoofdactiviteit ten gunste van een bestaande of op te richten vennootschap waarvan de kredietnemer, alleen of samen met zijn echtgenoot/ote of wettelijk samenwonende partner of hun kinderen, de controle heeft in de zin van artikel 1:14, |
l'article 1:14, § 2, 1°, du Code des Sociétés et des Associations. | § 2, 1°, van het Wetboek van Vennootschappen en Verenigingen. |
L'emprunteur n'utilise pas les fonds empruntés pour une distribution | De kredietnemer gebruikt niet de geleende geldmiddelen voor een |
de dividendes, ni pour consentir des prêts. | verdeling van dividenden of voor de aankoop van acties of aandelen, |
noch voor het toestaan van een lening.". | |
Art. 3.Libération des fonds prêtés |
Art. 3.Vrijgave van gelden |
Le prêteur affirme avoir versé à l'emprunteur, qui le reconnaît, le | De kredietgever bevestigt dat hij het in hoofdsom geleende bedrag |
montant prêté en principal. A cet égard, copies des extraits de compte | heeft gestort aan de kredietnemer, die zulks erkent. In dit verband |
de versement et de réception des fonds sont jointes à la demande d'enregistrement. | dient de registratieaanvraag vergezeld te gaan van afschriften van de |
Le défaut de ces pièces probantes prive le prêteur du bénéfice de la | bankafschriften betreffende de overmaking en de ontvangst van gelden. |
Indien deze bewijsstukken ontbreken, wordt het voordeel van de fiscale | |
mesure fiscale organisée par le décret du 28 avril 2016. | maatregel waarin het decreet van 28 april 2016 voorziet, aan de |
kredietnemer ontzegd. | |
Art. 4.Entrée en vigueur et durée |
Art. 4.Inwerkingtreding en duur |
La date de conclusion du présent prêt est celle du versement par le | De datum waarop deze lening gesloten wordt, is de datum waarop het in |
prêteur à l'emprunteur du montant prêté en principal, telle qu'elle | hoofdsom geleende bedrag zoals uit het bankafschrift van de betaling |
ressort de l'extrait de compte bancaire de versement des fonds. | van de gelden blijkt door de kredietgever aan de kredietnemer gestort wordt. |
La durée du prêt est fixée à 4 (quatre) ans/6 (six) ans/8 (huit) | De duur van de lening wordt vastgesteld op 4 (vier) jaar/6 (zes) |
ans/10 (dix) ans à compter de la date de sa conclusion. | jaar/8 (acht) jaar (7) te rekenen van de datum van sluiting ervan. |
Art. 5.Intérêts |
Art. 5.Rente |
Le présent prêt est productif d'un intérêt fixe de ......... pour cent | Deze lening brengt een jaarlijkse vaste rente van ... percent (...%) |
(...%) | op. |
N.B. Le taux convenu ne peut pas être supérieur au taux légal en | N.B. : De overeengekomen rentevoet mag niet hoger zijn dan de |
vigueur à la date de conclusion du prêt, ni inférieur à la moitié de | wettelijke rentevoet die van kracht is op de datum waarop de lening |
gesloten wordt, en mag niet lager zijn dan de helft van dezelfde | |
ce taux légal. | wettelijke rentevoet. |
L'emprunteur a l'obligation légale de déduire du montant des intérêts | De kredietnemer moet wettelijk de roerende voorheffing, verschuldigd |
versés au prêteur le précompte mobilier dû sur ceux-ci afin de verser | op het bedrag van de aan de kredietgever gestorte rente, ervan |
cette somme directement au -Service Public Fédéral Finances. | aftrekken om die som rechtstreeks te storten aan de FOD - FINANCIEN. |
Les intérêts seront versés par l'emprunteur au prêteur, au moyen d'un | De rente wordt door de kredietnemer aan de kredietgever betaald, door |
virement bancaire, aux échéances prévues conformément au tableau | middel van een bankoverschrijving, op de vervaldagen overeenkomstig de |
d'amortissement annexé au contrat ou, en cas de remboursement en une | bij de overeenkomst gevoegde aflossingstabel, of, in geval van een |
seule fois à l'échéance du prêt, annuellement à la date anniversaire | eenmalige aflossing op de vervaldag van de lening, jaarlijks op de |
de la conclusion du prêt. | verjaardag van de sluiting van de lening. |
Art. 6.Remboursement du prêt |
Art. 6.Terugbetaling van de lening |
L'emprunteur s'engage à rembourser le montant prêté en principal, [en | De kredietnemer verbindt zich ertoe het in hoofdsom geleende bedrag |
une fois, à la date de son échéance, telle que stipulée à l'article 4] | [in één keer, op de vervaldatum ervan, zoals bepaald in artikel 4], |
OU [suivant les conditions du tableau de remboursement, signé par les | terug te betalen OF [volgens het door beide partijen ondertekende |
deux parties, joint au présent contrat].(7) | aflossingsschema, dat bij deze overeenkomst is gevoegd].(7) |
Optionnel : Les parties conviennent que le contrat de crédit peut | Optioneel : De partijen komen overeen dat de kredietovereenkomst |
anticipativement être remboursé par un versement unique et total du | vervroegd mag worden afgelost door middel van een eenmalige en |
solde restant dû en principal et intérêts (8). | volledige betaling van het saldo van de hoofdsom en de rente (8). |
En cas de remboursement anticipé tel que prévu à l'article 4, § 1er, | In geval van vervroegde terugbetaling zoals bepaald in artikel 4, § 1, |
du décret du 28 avril 2016, tel que modifié, ou lorsque, dans les | van het decreet van 28 april 2016, zoals gewijzigd, of wanneer de |
kredietgever in de gevallen vermeld in artikel 4, § 2, van het decreet | |
hypothèses reprises à l'article 4, § 2, du décret du 28 avril 2016, | van 28 april 2016, zoals gewijzigd, de lening vervroegd opeisbaar wil |
tel que modifié, le prêteur choisit de rendre le prêt appelable par | maken, licht hij de kredietnemer daar bij ter Post aangetekend |
anticipation, il en informe l'emprunteur par lettre recommandée à la | schrijven met bericht van ontvangst over in. De kredietgever stelt |
Poste avec accusé de réception. Le prêteur en informe ensuite la | SOWALFIN hiervan vervolgens in kennis binnen drie maanden na de |
SOWALFIN, dans les trois mois respectivement du remboursement anticipé | vervroegde aflossing of na het zich voordoen van de gebeurtenis die |
ou de la survenance de l'événement qui est à l'origine de la | tot de beëindiging van de lening heeft geleid: |
dénonciation du prêt : - soit par courrier recommandé avec accusé de réception, la date de | - hetzij per aangetekende brief met ontvangstbewijs, waarbij de datum |
réception attestée faisant foi, | van ontvangst als bewijs geldt; |
- soit par courrier électronique à l'adresse suivante enregistrement@pretcoupdepouce.be, la date de l'accusé de réception automatiquement adressé par l'adresse susvisée faisant foi, - soit, dans l'hypothèse où un tel moyen devait être mis en vigueur, par tout autre moyen prévu et mis à disposition par la SOWALFIN, tel que, à titre illustratif et sans limitation, une plateforme digitale accessible au prêteur, la date de l'accusé de réception automatiquement adressé par le moyen de communication concerné faisant foi. Art. 7.Versements Tout versement devant être effectué au profit du prêteur en vertu du présent contrat sera réalisé sur le compte bancaire ouvert par celui-ci sous le numéro IBAN .............................................., auprès de la banque ......................... Tout versement devant être effectué au profit de l'emprunteur en vertu du présent contrat sera réalisé sur le compte bancaire ouvert par celui-ci sous le numéro IBAN .............................................. auprès de la banque ............................. Art. 8.Subordination Le présent prêt est subordonné tant aux dettes dont l'emprunteur est déjà redevable au moment de sa conclusion qu'à ses dettes futures (9). |
- hetzij per e-mail op het volgende adres enregistrement@pretcoupdepouce.be, waarbij de datum van het automatisch door het bovengenoemde e-mailadres verzonden ontvangstbewijs geldt als bewijs van ontvangst; - of, in geval van inwerkingtreding van een dergelijk middel, via elk ander door SOWALFIN ter beschikking gesteld en voorzien middel, zoals, bij wijze van louter indicatieve en niet-uitputtende mogelijkheid, een voor de kredietgever toegankelijk digitaal platform, waarbij de datum van het automatisch door het betrokken communicatiemiddel verzonden ontvangstbewijs als bewijs geldt. Art. 7.Stortingen Elke storting die krachtens deze overeenkomst ten bate van de kredietgever dient te worden gedaan, wordt uitgevoerd op de bankrekening door laatstgenoemde geopend op IBAN-nummer ... bij de bank ... . Elke storting die krachtens deze overeenkomst ten bate van de kredietnemer dient te worden gedaan, wordt uitgevoerd op de bankrekening door laatstgenoemde geopend op IBAN-nummer ... bij de bank ... . Art. 8.Rangorde Deze lening is in rangorde ondergeschikt aan zowel de schulden die de kredietnemer reeds op het ogenblik van sluiten van eerstgenoemde verschuldigd is als zijn toekomstige schulden. (9) |
Art. 9.Déclarations communes - Engagement particulier de l'emprunteur |
Art. 9.Gemeenschappelijke verklaringen - Bijzondere verbintenis van de kredietnemer |
Les Parties déclarent que les énonciations du présent contrat sont | Partijen verklaren dat de bewoordingen van deze overeenkomst oprecht, |
sincères, véritables et complètes. | waar en volledig zijn. |
Le prêteur et l'emprunteur déclarent, chacun en ce qui le concerne, | De kredietgever en de kredietnemer verklaren elk wat hem betreft dat |
qu'ils ont connaissance, de l'ensemble des conditions posées par le | ze kennis hebben van de gezamenlijke voorwaarden gesteld bij het |
décret du 28 avril 2016, tel que modifié, et ses arrêtés d'exécution, | decreet van 28 april 2016, zoals gewijzigd, en de uitvoeringsbesluiten |
qu'ils les remplissent, et qu'ils continueront à les remplir durant | ervan, die ze deze vervullen en dat ze deze zullen blijven vervullen |
toute la durée du présent prêt. | tijdens de gehele duur van deze lening. |
Dans ce contexte, l'emprunteur s'engage à adresser une attestation au | In dat verband verbindt de kredietnemer zich ertoe, de kredietgever |
prêteur, au plus tard le 31 janvier de chaque année, confirmant qu'il | uiterlijk jaarlijks op 31 januari een attest te laten geworden waarin |
hij bevestigt dat hij in het afgelopen jaar de gezamenlijke | |
remplissait, au cours de l'année précédente, l'ensemble des conditions | voorwaarden waarvan hierboven sprake vervulde. In dit door de |
dont question ci-dessus. Ladite attestation émise par l'emprunteur | kredietnemer afgegeven attest wordt tevens het bedrag vermeld van de |
doit également mentionner le montant des intérêts versés par | door de kredietnemer in het afgelopen jaar aan de kredietgever |
l'emprunteur au prêteur pendant l'année écoulée et, le cas échéant, du | betaalde rente, alsmede, in voorkomend geval, de hoofdsom van de |
principal du prêt dû conformément au tableau d'amortissement. | lening die volgens de aflossingstabel verschuldigd is. |
Art. 10.Compensation |
Art. 10.Compensatie |
Les Parties renoncent à se prévaloir du bénéfice d'une quelconque | Partijen zien af van elke aanspraak op het voordeel van enigerlei |
compensation en ce qui concerne la relation juridique née du présent | compensatie wat betreft de juridische relatie ontstaan uit deze |
prêt. | lening. |
Art. 11.Exhaustivité |
Art. 11.Volledigheid |
Le présent contrat constitue la totalité des accords conclus entre les | Deze overeenkomst vormt de totaliteit van de akkoorden die partijen |
Parties, relatifs à l'objet des présentes. Il remplace et annule tout | hebben gesloten betreffende de inhoud van deze. Deze overeenkomst |
autre accord antérieur, verbal ou écrit, qui serait intervenu entre | vervangt en heft elk vroeger akkoord, schriftelijk dan wel mondeling, |
Parties sur le même objet. | op die partijen over hetzelfde voorwerp zou binden. |
Art. 12.Incessibilité |
Art. 12.Onmogelijkheid tot afstand |
Sans préjudice des hypothèses réservées par le décret du 28 avril 2016 | Onverminderd de gevallen voorbehouden bij het decreet van 28 april |
tel que modifié, et ses arrêtés d'exécution, ni le présent contrat de | 2016, zoals gewijzigd, en de uitvoeringbesluiten ervan kunnen noch |
prêt, ni les droits et obligations qui y sont attachés, ne peuvent | deze leningovereenkomst noch de eraan gekoppelde rechten en plichten |
être cédés, entièrement ou partiellement, à des tiers. | noch geheel noch gedeeltelijk aan derden worden afgestaan. |
Art. 13.Capacité des Parties |
Art. 13.Handelingsbevoegdheid van partijen |
Les Parties déclarent et garantissent qu'elles sont capables et | Partijen verklaren en waarborgen dat ze bevoegd en gemachtigd zijn om |
habilitées à conclure le présent contrat et à exécuter l'ensemble des | deze overeenkomst te sluiten en alle daaruit voortvloeiende |
obligations qui en découlent. | verplichtingen uit te voeren. |
Art. 14.Notifications |
Art. 14.Kennisgevingen |
Pour les besoins de la présente convention, chaque Partie fait | Ten behoeve van deze overeenkomst doet elke partij woonstkeuze in haar |
élection de domicile à son siège social statutaire ou à son domicile | statutaire bedrijfszetel of in haar wettelijke woonst zoals aangegeven |
légal tel que renseigné en tête des présentes. | als hoofding boven deze overeenkomst. |
Art. 15.Juridictions compétentes |
Art. 15.Bevoegde rechtbanken |
L'ensemble des litiges relatifs à l'interprétation, l'exécution et la | Welk geschil dan ook over de interpretatie, de uitvoering en de |
validité du présent contrat seront soumis à la compétence des | geldigheid van deze overeenkomst valt onder de bevoegdheid van het |
juridictions de l'arrondissement du domicile de l'emprunteur. | arrondissement van de woonst van de kredietnemer. |
Art. 16.Droit applicable |
Art. 16.Geldend recht |
Le présent contrat de prêt est soumis au droit belge. | Deze leningovereenkomst valt onder Belgisch recht. |
Fait à . . . . . . le . . . . . [en trois exemplaires originaux, dont | Opgemaakt te... . . . . . op ... . . . . [in drie originele |
un est destiné à chaque Partie et un devant être transmis dans le | exemplaren, waarvan één voor elke partij en één voor de bij besluit |
cadre de la demande d'enregistrement du Prêt Coup de Pouce à | van de Waalse Regering aangewezen instantie met het oog op de |
l'instance désignée par arrêté du Gouvernement wallon.] | registratie-aanvraag met betrekking tot de Lening " Coup de Pouce"]. |
Signatures : | Handtekeningen : |
Pour le prêteur | Voor de kredietgever |
Pour l'emprunteur | Voor de kredietnemer |
Note | Nota |
(1) Au sens des articles 2 et 3 du décret du 28 avril 2016, tel que | (1) In de zin van de artikelen 2 en 3 van het decreet van 28 april |
modifié. | 2016, zoals gewijzigd. |
(2) Au sens des articles 2 et 3 du décret du 28 avril 2016, tel que | (2) In de zin van de artikelen 2 en 3 van het decreet van 28 april |
modifié. | 2016, zoals gewijzigd. |
(3) Une copie de l'extrait de l'inscription à la BCE doit être, sous | (3) Een afschrift van het uittreksel van inschrijving bij de KBO dient |
op straffe van verlies van de fiscale maatregel toegekend bij het | |
peine de perte de la mesure fiscale concédée par le décret du 28 avril | decreet van 28 april 2016, bij de aanvraag tot registratie van de |
2016, annexée à la demande d'enregistrement du prêt. | lening worden gevoegd. |
(4) Montant du prêt en toutes lettres. | (4) Bedrag van lening in volle letters. |
(5) Montant du prêt en chiffres. | (5) Bedrag van lening in cijfers. |
(6) Au sens du décret du 28 avril 2016, tel que modifié. | (6) In de zin van het decreet van 28 april 2016, zoals gewijzigd. |
(7) Le choix doit être opéré en biffant les mentions inutiles. | (7) De keuze moet worden gemaakt door het overbodige door te strepen. |
(8) Le choix doit être opéré en biffant les mentions inutiles. | (8) De keuze moet worden gemaakt door het overbodige door te strepen. |
(9) Ainsi, en cas de concours entre les créanciers de l'emprunteur | (9) Zo wordt de schuldvordering van de kredietgever bij samenloop |
avant la fin de la durée du prêt, la créance du prêteur ne sera | tussen de schuldeisers van de kredietnemer voor het einde van de duur |
honorée qu'après paiement de celle des autres créanciers. Il ne sera | van de lening enkel ingelost na betaling van de schuldvordering van de |
traité sur un pied d'égalité qu'avec les autres créanciers | andere schuldeisers. Hij wordt enkel op gelijke voet met de andere |
subordonnés, s'il en existe, et notamment sans y être limité, avec | ondergeschikte schuldeisers behandeld, indien ze bestaan en meer |
bepaald zonder er beperkt te zijn, met alle andere schuldeisers die | |
tous les autres créanciers qui ont conclu un Prêt Coup de Pouce, que | een Lening "Coup de Pouce" gesloten hebben, ongeacht of hun lening |
leur prêt soit né avant ou après la conclusion du présent prêt. Le | ontstond voor of na het sluiten van huidige lening. Het ondergeschikte |
caractère subordonné ne concerne que le montant en principal et non les intérêts. ». | karakter betreft enkel het bedrag in hoofdsom en niet de interest.". |
Art. 14.Dans le même arrêté, l'annexe 2 est remplacée par ce qui suit |
Art. 14.In hetzelfde besluit wordt bijlage 2 vervangen door wat |
: | volgt: |
« Annexe 2. Demande d'enregistrement | "Bijlage 2. Registratieaanvraag |
Art. 2, § 3, alinéa 1er, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 | Art. 2, § 3, lid 1, van het besluit van de Waalse Regering van 22 |
septembre 2016 | september 2016 |
- SOWALFIN SA | - SOWALFIN SA |
- Avenue Maurice Destenay, 13 | - Avenue Maurice Destenay, 13 |
- B - 4000 LIEGE | - B - 4000 LUIK |
- Belgique | - België |
Madame, Monsieur, | Geachte mevrouw, geachte heer, |
Objet : Prêt Coup de Pouce (Décret du 28 avril 2016) - Demande | Betreft : Lening "Coup de Pouce" (Decreet van 28 april 2016) - |
d'enregistrement | Registratie-aanvraag |
Veuillez trouver ci-joint, dûment complétée et signée, la demande | Hierbij wordt de registratieaanvraag voor de Lening "Coup de Pouce" |
d'enregistrement de Prêt Coup de Pouce établie en vertu de l'article | behoorlijk ingevuld en ondertekend gevoegd, zoals opgesteld krachtens |
5, § 2, du décret du 28 avril 2016, tel que modifié, et de ses arrêtés | artikel 5, § 2, van het decreet van 28 april 2016, zoals gewijzigd, en |
d'exécution, accompagnée des annexes suivantes : | zijn uitvoeringsbesluiten, samen met volgende bijlagen : |
- un exemplaire original du contrat de prêt établi selon le modèle | - een origineel exemplaar van de leningsovereenkomst, opgesteld |
volgens het bij besluit van de Waalse Regering voorgeschreven model, | |
prescrit par arrêté du Gouvernement wallon, complété et revêtu de la | ingevuld en voorzien van de handgeschreven handtekening van beide |
signature manuscrite des deux parties ou, alternativement, d'une | partijen of, als alternatief, een elektronische handtekening die |
signature électronique assimilable à une signature manuscrite en vertu | gelijkwaardig is aan een handgeschreven handtekening overeenkomstig |
de l'article 1322 du Code Civil et 3.12 du règlement (UE) n° 910/2014 | artikel 1322 van het Burgerlijk Wetboek en 3.12 van Verordening (EU) |
du Parlement européen et du Conseil du 23 juillet 2014 sur | nr. 910/2014 van het Europees Parlement en de Raad van 23 juli 2014 |
l'identification électronique et les services de confiance pour les | betreffende elektronische identificatie en vertrouwensdiensten voor |
transactions électroniques au sein du marché intérieur et abrogeant la | elektronische transacties in de interne markt en tot intrekking van |
directive 1999/93/CE; | Richtlijn 1999/93/EG; |
- une copie des deux extraits de compte bancaire relatifs | - een afschrift van beide bankafschriften betreffende respectievelijk |
respectivement au versement et à la réception de la somme prêtée et | de uitbetaling en de ontvangst van het geleende bedrag en waarvan de |
dont le montant est repris dans le contrat de prêt; | som in de overeenkomst wordt vermeld; |
- une attestation sur l'honneur établie par le prêteur, selon le | - een attest op erewoord van de kredietgever, volgens het model |
modèle prescrit par arrêté du Gouvernement wallon confirmant le | bepaald bij het besluit van de Waalse Regering waarin bevestigd wordt |
respect, à la date de conclusion du prêt, de l'ensemble des conditions | dat de gezamenlijke voorwaarden bedoeld in artikelen 3 en 4, § 1, van |
visées aux articles 3 et 4, § 1er, du décret du 28 avril 2016, tel que | het decreet van 28 april 2016, zoals gewijzigd, en de |
modifié, ainsi que par ses arrêtés d'exécution, et par laquelle il | uitvoeringsbesluiten ervan op datum van het sluiten van de lening in |
acht genomen zijn, en waarbij bedoelde kredietgever zich ertoe | |
s'engage à informer la SOWALFIN, conformément à l'article 5, §§ 3 et | verbindt SOWALFIN overeenkomstig artikel 5, §§ 3 en 4, van het decreet |
4, du décret du 28 avril 2016, de toute situation visée par ces | van 28 april 2016 in te lichten over elke toestand beoogd bij |
dernières dispositions; | laatstgenoemde bepalingen; |
- un extrait de la Banque Carrefour des Entreprises attestant de l'existence de l'emprunteur et mentionnant sa raison sociale, son siège social, la date de sa constitution, son numéro d'entreprise, sa forme juridique, son ou ses lieux d'établissement en Région wallonne et la nature de ses activités; - lorsque l'emprunteur est une personne morale, la copie du ou des documents publiés aux Annexes du Moniteur belge, démontrant que le signataire du contrat est effectivement habilité, le cas échéant au travers de plusieurs structures successives, à engager celle-ci. Toute correspondance afférente à la présente demande est considérée par les parties au contrat comme valablement effectuée aux adresses suivantes. Pour l'emprunteur : | - een uittreksel van de Kruispuntbank van Ondernemingen ter bevestiging van het bestaan van de kredietnemer en waarin het volgende wordt vermeld : zijn handelsnaam, zijn maatschappelijke zetel, zijn oprichtingsdatum, zijn ondernemingsnummer, zijn rechtsvorm, zijn bedrijfszetel(s) in het Waalse Gewest en de aard van zijn activiteiten; - wanneer de kredietnemer een rechtspersoon is, het afschrift van het (de) document(en) bekendgemaakt in de Bijlagen bij het Belgisch Staatsblad waaruit blijkt dat de ondertekenaar van de overeenkomst er daadwerkelijk toe gemachtigd is, deze in voorkomend geval via opeenvolgende structuren te binden. Elke briefwisseling in verband met deze aanvraag wordt door overeenkomstsluitende partijen beschouwd als rechtsgeldig uitgevoerd op volgende adressen. Voor de kredietnemer : |
- adresse postale : | - postadres : |
(prénom, nom, rue, n°, code postal, localité) | (voornaam, naam, straat, nummer, postcode, plaats) |
- adresse électronique valide : | - geldig e-mailadres : |
Pour le prêteur : | Voor de kredietgever : |
- adresse postale : | - postadres : |
(prénom, nom, rue, n°, code postal, localité) | (voornaam, naam, straat, nummer, postcode, plaats) |
- adresse électronique valide : | - geldig e-mailadres : |
Je vous souhaite bonne réception de la présente. | Hoogachtend |
Fait à . . . . . , le . . . . . | Te.................., op .................. . . . . |
Prénom, Nom, Adresse domicile légal, N° national du prêteur, | Voornaam, Naam, Wettelijk adres woonst, Rijksregisternummer |
kredietgever, | |
Signature du prêteur ». | Handtekening kredietgever". |
Art. 15.Dans le même arrêté, l'annexe 3 est remplacée par ce qui suit |
Art. 15.In hetzelfde besluit wordt bijlage 3 vervangen door wat |
: | volgt: |
« Annexe 3. Attestation sur l'honneur du prêteur | "Bijlage 3. - Attest op erewoord van de kredietgever |
Art. 2, § 3, alinéa 3, 3°, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 | Art. 2, § 3, lid 3, 3°, van het besluit van de Waalse Regering van 22 |
septembre 2016 | september 2016 |
Je soussigné, . . . . . (nom, prénom), repris au Registre national | Ik, ondergetekende, . . . . (naam, voornaam) met als |
Rijksregisternummer........................., gedomicilieerd | |
sous le numéro . . . . ., domicilié à . . . . . | in................... . . . ., gedomicilieerd in . . . . |
Certifie sur l'honneur que je respecte, à la date de la conclusion du | Verklaar op erewoord dat ik op de datum van het sluiten van de |
contrat de prêt consenti à . . . . . | leningovereenkomst toegekend aan . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . (nom, prénom, | . . . . . (naam, voornaam, |
domicile et numéro de Registre national en cas de personne physique; | woonst en Rijksregisternummer voor een natuurlijke persoon; |
dénomination sociale, siège social et numéro de B.C.E. en cas de | handelsnaam, maatschappelijke zetel en KBO-nummer voor een |
personne morale), et auquel la présente attestation est annexée, | rechtspersoon) en waaraan dit attest wordt toegevoegd, de gezamenlijke |
l'ensemble des conditions posées aux articles 3 et 4, § 1er, du décret | voorwaarden naleef zoals gesteld in de artikelen 3 en 4, § 1, van het |
du 28 avril 2016, tel que modifié, ainsi que par ses arrêtés | decreet van 28 april 2016, zoals gewijzigd, en uitvoeringsbesluiten |
d'exécution. | ervan. |
Je m'engage à informer la SOWALFIN, conformément à l'article 5, §§ 3 | Ik verbind me ertoe SOWALFIN overeenkomstig artikel 5, §§ 3 en 4, van |
et 4, du décret du 28 avril 2016, tel que modifié, de toute situation | het decreet van 28 april 2016, zoals gewijzigd, over elke toestand |
visée par ces dernières dispositions. | bedoeld in laatstgenoemde bepalingen daarover in te lichten. |
Fait en date du . . . . . à . . . . . | Opgemaakt op ... te ... |
Le prêteur | De kredietgever |
Madame/Monsieur . . . . . | Mevrouw/De heer . . . . . |
(signature) ». | (handtekening)". |
Art. 16.Dans le même arrêté, l'annexe 4 est remplacée par ce qui suit |
Art. 16.In hetzelfde besluit wordt bijlage 4 vervangen door wat |
: | volgt: |
« Annexe 4. Attestation sur l'honneur annuelle de l'emprunteur | "Bijlage 4. Jaarlijkse verklaring op erewoord van de kredietnemer |
Art. 7, alinéa 2, 3°, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 | Art. 7, lid 2, 3°, van het besluit van de Waalse Regering van 22 |
septembre 2016 | september 2016 |
Je soussigné, . . . . . | Ik, ondergetekende, . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . (nom, prénom, domicile et numéro de Registre national en cas | . . . . (naam, voornaam, woonst en Rijksregisternummer voor een |
de personne physique; dénomination sociale, siège social, numéro de | natuurlijke persoon; handelsnaam, maatschappelijke zetel en KBO-nummer |
B.C.E. et identité de la personne représentant valablement | voor een rechtspersoon en identiteit van de persoon die rechtsgeldig |
l'emprunteur en cas de personne morale). | de kredietnemer vertegenwoordigt voor een rechtspersoon). |
Certifie sur l'honneur : | Verklaar op erewoord : |
- avoir conclu un contrat de prêt en qualité d'emprunteur avec . . . . | - een leningovereenkomst gesloten te hebben in de hoedanigheid van |
.. . . . . (nom, prénom, et numéro de Registre national), prêteur, le | kredietnemer met . . . . .. . . . . (naam, voornaam en |
..................... (date de remise des fonds), ce prêt ayant été | Rijksregisternummer), kredietgever, op ... (datum van overdracht van |
enregistré sous le numéro..................................; | de middelen), waarbij deze lening geregistreerd werd onder het nummer ...; |
- avoir effectivement payé les intérêts, d'un montant de | - de rente ten bedrage van .................... euro en de hoofdsom |
.................... euros et le principal d'un montant | ten bedrage van ................................. euro daadwerkelijk |
de.................................euros, durant l'année | hebben betaald gedurende het jaar ..............; |
...............; | |
- avoir respecté, au cours de la même année, l'ensemble des conditions | -in de loop van hetzelfde jaar de gezamenlijke voorwaarden gesteld in |
posées aux articles 3 et 4, § 1er, du décret du 28 avril 2016, tel que | de artikelen 3 en 4, § 1, van het decreet van 28 april 2016, zoals |
modifié, et de ses arrêtés d'exécution; | gewijzigd, en uitvoeringsbesluiten ervan te hebben nageleefd ; |
Fait en date du . . . . . à . . . . . | Opgemaakt op ... te ... |
L'emprunteur | De kredietnemer |
Madame/Monsieur . . . . . | Mevrouw/De heer . . . . . |
(signature) ». | (handtekening)". |
Art. 17.Le présent produit ses effets le 1er janvier 2021. |
Art. 17.Dit besluit heeft uitwerking op 1 januari 2021. |
Art. 18.Les dispositions du présent arrêté modificatif ne |
Art. 18.De bepalingen van dit wijzigingsbesluit zijn niet van |
s'appliquent pas aux prêts dont la date de conclusion est antérieure à | toepassing op leningen die zijn aangegaan vóór de datum van |
la date d'entrée en vigueur dudit arrêté modificatif, qui demeurent | inwerkingtreding van dit wijzigingsbesluit; op deze leningen blijven |
régis sous l'empire des dispositions anciennes de l'arrêté. | de oude bepalingen van het besluit van toepassing. |
Art. 19.Le Ministre qui a l'économie dans ses attributions est chargé |
Art. 19.De Minister van Economie is belast met de uitvoering van dit |
de l'exécution du présent arrêté. | besluit. |
Namur, le 4 février 2021. | Namen, 4 februari 2021. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre de l'Economie, du Commerce extérieur, de la Recherche et | De Minister van Economie, Buitenlandse Handel, Onderzoek, Innovatie, |
de l'Innovation, du Numérique, de l'Aménagement du territoire, de | Digitale Technologieën, Ruimtelijke Ordening, Landbouw, het "IFAPME", |
l'Agriculture, de l'IFAPME et des Centres de compétences, | en de Vaardigheidscentra, |
W. BORSUS | W. BORSUS |