← Retour vers "Arrêté du Gouvernement wallon autorisant le passage du "Spa Rally 2016" dans La Clémentine, le 19 mars 2016 "
Arrêté du Gouvernement wallon autorisant le passage du "Spa Rally 2016" dans La Clémentine, le 19 mars 2016 | Besluit van de Waalse Regering tot machtiging van de doortocht van "Spa Rally 2016" in de "Clémentine" op 19 maart 2016 |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
3 MARS 2016. - Arrêté du Gouvernement wallon autorisant le passage du | 3 MAART 2016. - Besluit van de Waalse Regering tot machtiging van de |
"Spa Rally 2016" dans La Clémentine, le 19 mars 2016 | doortocht van "Spa Rally 2016" in de "Clémentine" op 19 maart 2016 |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 6, § 1er, III, 3°, modifié par la loi du 8 août 1988; | instellingen, inzonderheid op artikel 6 § 1, III, 3°, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988; |
Vu l'article 23, 2ème alinéa, du décret du 15 juillet 2008 relatif au | Gelet op artikel 23 juli, 2e lid, van het decreet van 15 juli 2008 |
Code forestier; | betreffende het Boswetboek; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 juillet 2014 fixant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 22 juli 2014 tot |
répartition des compétences entre les Ministres et réglant la | vastlegging van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot |
signature des actes du Gouvernement; | regeling van de ondertekening van haar akten; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon 24 juillet 2014 portant règlement | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 24 juli 2014 tot |
du fonctionnement du Gouvernement wallon; | regeling van de werking van de Waalse Regering; |
Considérant la demande des organisateurs du "Spa Rally 2016" relative | Gelet op de aanvraag van de organisatoren van de "Spa Rally 2016" |
au passage de leur manifestation, le 19 mars 2016, sur la voie | m.b.t. de doortocht van de rally op 19 maart 2016 op de weg genoemd |
dénommée "La Clémentine"; | "La Clémentine"; |
Considérant qu'en vertu de l'article 23, alinéa 2, du Code forestier, | Overwegende dat krachtens artikel 23, tweede lid, van het Boswetboek, |
la décision du propriétaire public de laisser circuler des véhicules à | de beslissing van de openbare eigenaar om motorvoertuigen te laten |
moteur en vue d'exercer des activités de sports moteurs non soumises à | rijden voor de uitoefening van motorsportactiviteiten die niet |
permis d'environnement requiert l'approbation du Gouvernement wallon; | onderworpen zijn aan een milieuvergunning, door de Regering moet worden goedgekeurd; |
Considérant le caractère historique des courses automobiles à Spa et | Gelet op het historische karakter van autowedstrijden in Spa en de |
le soutien de la ville de Spa à cette manifestation qui aura des | steun van de stad Spa voor dit evenement dat een gunstige weerslag zal |
retombées positives sur le tourisme et les commerces locaux; | hebben op het toerisme en de plaatselijke handel; |
Considérant que "La Clémentine" est le passage emblématique des sports | Overwegende dat de weg "La Clémentine" het monument van de motorsport |
moteurs à Spa et que sa suppression hypothéquerait la réussite de cet | in Spa is en dat, indien die doortocht uit de wedstrijd geschrapt zou |
worden, de naam en faam van de wedstrijd in gedrang zouden kunnen | |
événement; | komen; |
Considérant que les organisateurs des éditions précédentes des "Legend | Overwegende dat de organisatoren van de vorige edities van de "Legend |
Boucles" et du "Spa Rally" qui se sont déroulées à Spa ont donné | Boucles" die in Spa hebben plaatsgevonden, voldoening hebben gegeven |
satisfaction quant au respect des lieux et du milieu naturel; | wat betreft het respect voor de gebieden en het natuurlijke milieu; |
Considérant que les mesures sont prises afin de minimiser son impact | Overwegende dat de maatregelen worden getroffen om de milieu-impact |
sur l'environnement; | ervan zo gering mogelijk te houden; |
Considérant que, de ce fait, le passage du "Spa Rally 2016" dans "La | Overwegende dat de doortocht van de "Spa Rally 2016" op de weg "La |
Clémentine", le 19 mars 2016 peut être autorisé suivant certaines | Clémentine" dus op 19 maart 2016 onder bepaalde voorwaarden toegelaten |
conditions; | kan worden; |
Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la | Op de voordracht van de Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke |
Ruralité, du Tourisme, des Sports et des Infrastructures sportives, | Aangelegenheden, Toerisme en Sportinfrastructuren, |
Arrête : | Besluit : |
Artikel 1.De beslissing waarbij de overheid, eigenaar van de weg |
|
genoemd "La Clémentine", de deelnemers aan de "Spa Rally 2016" gebruik | |
Article 1er.En conformité avec l'article 23, alinéa 2, du décret du |
laat maken van die weg voor de beoefening van motorsport op 19 maart |
2016, wordt door de Waalse Regering goedgekeurd overeenkomstig artikel | |
15 juillet 2008 relatif au Code forestier, le Gouvernement wallon | 23, tweede lid, van het decreet van 15 juli 2008 betreffende het |
approuve la décision du propriétaire public de la voie appelée "La | Boswetboek. |
Clémentine" située dans la forêt domaniale du Nord de Spa de laisser | |
circuler les participants du "Spa Rally 2016" en vue d'exercer des activités de sports moteurs le 19 mars 2016. | Art. 2.De doortocht van de "Spa Rally 2016" in de "Clémentine" op 19 |
Art. 2.Le passage du "Spa Rally 2016" sur la voie "La Clémentine", le |
|
19 mars 2016 est autorisé aux conditions suivantes : | maart 2016 wordt toegelaten onder de volgende voorwaarden: |
1° le passage des participants est permis de 09 h 30 m à 23 h 00 m; | 1° de doortocht van deelnemers wordt toegelaten van 09 u. 30 tot 23 u. 00; |
2° 2 passages maximum par concurrent sont autorisés; | 2° per concurrent worden maximum twee doortochten toegelaten; |
3° l'organisateur devra fournir au chef de cantonnement DNF de Spa un | 3° de organisator verstrekt de houtvester van Spa een document van de |
document émanant de la commune attestant l'affectation d'un | gemeente ter bevestiging van de terbeschikkingstelling van een |
détachement de policiers afin d'assurer une stricte surveillance des | detachement politieagenten belast met een streng toezicht op de |
spectateurs sur ce tronçon; | toeschouwers op dit gedeelte; |
4° l'organisateur devra disposer d'un service de sécurité d'au moins | 4° de organisator beschikt over een veiligheidsdienst van minstens 20 |
20 stewards et d'au moins 5 maîtres-chiens afin de canaliser les | stewards en minstens 5 hondenmeesters belast met de kanalisering van |
spectateurs et de faire appliquer l'interdiction de tout feu; | de toeschouwers en de toepassing van het vuurverbod; |
5° l'organisateur installera 18 postes de contrôle constitués de | 5° de organisator zorgt voor de installatie van 18 controleposten, |
stewards brevetés ayant pour mission d'éviter toute intrusion de | voor gebrevetteerde stewards die belast zijn met het voorkomen van |
véhicule non autorisé; | ongewenste binnendringing van voertuigen; |
6° l'organisateur assurera la coordination avec la police, notamment | 6° de organisator zorgt voor de samenwerking met de politie, met dien |
pour que les stewards et les maîtres-chiens épaulent plus efficacement | verstande dat de stewards en hondenmeesters de politiediensten |
les services de police dans la surveillance de l'accès au site Natura | efficiënt helpen wat betreft het toezicht op de toegang tot de nabije |
2000 tout proche; | Natura 2000-locatie; |
7° l'organisateur mettra en place un balisage de manière à canaliser | 7° de bewegwijzering wordt door de organisator aangebracht om de |
toeschouwers te kanaliseren; de bewegwijzering gebeurt in aanwezigheid | |
les spectateurs; le balisage sera effectué en présence du chef de | van de betrokken houtvester van het Departement Natuur en Bossen van |
cantonnement DNF de Spa; si le Département de la Nature et des Forêts | Spa; als het Departement Natuur en Bossen zulks nodig acht, hebben de |
le juge nécessaire, des zones seront interdites d'accès aux | toeschouwers geen toegang tot bepaalde zones en middelen worden |
spectateurs et des moyens seront mis en oeuvre pour rendre effective | uitgevoerd teneinde dit verbod te verwezenlijken; er wordt bijzondere |
cette interdiction; une attention particulière sera accordée à la zone | aandacht geschonken aan de zone "tournants de Marteau"; er worden |
des tournants de Marteau; des protections contre les sorties de route | beschermingen aangebracht tegen crashes bij de nieuwe kiosk ter hoogte |
seront installées près du nouveau kioske au poste noté "28V" sur les | van de post gemerkt "28V" op de plattegronden ingediend door de |
plans remis par l'organisateur; | organisator; |
8° l'organisateur veillera à mettre en oeuvre le balisage à | 8° de organisator zorgt voor een bewegwijzering voor de toeschouwers |
destination du public afin d'en augmenter la compréhension et le | om er het begrip en de naleving van te verhogen; |
respect; 9° l'organisateur réalisera, au plus tard le 16 mars 2016, un état des | 9° de organisator verricht tegen uiterlijk 16 maart 2016 een |
lieux préalable et contradictoire en présence du chef de cantonnement | voorafgaande en tegensprekelijke plaatsbeschrijving in het bijzijn van |
de Spa et de toute autre personne dont la présence lui semblera utile; | de houtvester van Spa en iedere andere door hem nuttig geachte persoon; |
10° l'organisateur constituera un cautionnement d'un montant de | 10° de organisator legt een borgstelling aan van een bedrag van |
25.000 établi par une banque sous forme d'une garantie par un acte | 25.000 onder de vorm van een waarborg door een verbintenisakte |
opgesteld door een bank of via een gewaarborgde cheque; deze akte | |
d'engagement ou par un chèque certifié; cet acte sera établi en faveur | wordt opgemaakt ten gunste van de Waalse Overheidsdienst en wordt |
du Service public de Wallonie et sera remis au chef de cantonnement | overgemaakt aan de houtvester van het Departement Natuur en Bossen van |
DNF de Spa au moins dix jours avant la manifestation; le cautionnement | Spa minstens tien dagen vóór de happening; de borgstelling wordt |
sera libéré totalement après constat par les deux parties de l'absence | volledig vrijgegeven na vaststelling door beide partijen dat het |
de dégâts ou de la réparation de ceux-ci; | gebied niet beschadigd is of, indien het geval is, na herstel ervan; |
11° les tronçons en forêt seront nettoyés de tous déchets par | 11° de gedeelten in bossen worden door de organisator gereinigd van |
l'organisateur dans les huit jours qui suivent cette manifestation; | alle afval binnen acht dagen volgend op deze happening; |
12° l'organisateur identifiera les participants (numéros sur | 12° de organisator identificeert de deelnemers (nummers op de |
voitures); | voertuigen); |
13° l'organisateur tiendra une liste des participants reprenant leur | 13° de organisator houdt een lijst bij van de deelnemers waarop hun |
nom, leur adresse et le numéro qui sera repris sur le véhicule; cette | naam, adres en het nummer van hun motorvoertuig vermeld staan; deze |
liste sera mise à disposition du chef de cantonnement DNF de Spa au | |
moins 48 heures avant l'organisation; en même temps, l'organisateur | lijst wordt minstens 48 uur vóór de organisatie ter beschikking |
gesteld van de houtvester van het Departement Natuur en Bossen van | |
Spa; tegelijk verstrekt de organisator de houtvester van het | |
fournira au chef de cantonnement DNF de Spa les coordonnées | Departement Natuur en Bossen van Spa de telefoongegevens van de |
téléphoniques des responsables de course, de la sécurité et du service | wedstrijdverantwoordelijken, van de verantwoordelijken van de |
médical, prévus le jour de l'épreuve; | veiligheid en de medische dienst, voorzien voor de dag van de |
14° l'organisateur adressera au chef de cantonnement DNF de Spa un | wedstrijd; 14° de organisator richt aan het Departement Natuur en Bossen een |
document dûment complété et signé dégageant le Département de toute | behoorlijk ingevuld en ondertekend document waarbij het Departement |
responsabilité en cas de dommages occasionnés lors de cette | ontheven is van iedere aansprakelijkheid voor de schade die bij deze |
manifestation; | happening wordt veroorzaakt. |
15° l'organisateur adressera au chef de cantonnement DNF de Spa, au | 15° de organisator verstrekt de houtvester van het Departement Natuur |
plus tard le 11 mars 2016, la copie de l'arrêté de police interdisant, | en Bossen van Spa uiterlijk op 11 maart 2016 het afschrift van het |
pour raison de sécurité, la circulation du public sur la voirie | politiebesluit tot verbod om veiligheidsredenen van openbaar verkeer |
forestière concernée les 18 et 19 mars 2016; | op de betrokken bosweg op 18 en 19 maart 2016; |
16° l'organisateur adressera au chef de cantonnement de Spa, au plus | 16° de organisator richt uiterlijk voor 11 maart 2016 een bewijs van |
tard le 11 mars 2016, une preuve préalable qu'il est assuré en | zijn verzekering voor burgerrechtelijke aansprakelijkheid aan het |
responsabilité civile. | Departement Natuur en Bossen. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 19 mars 2016. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 19 maart 2016. |
Art. 4.Le Ministre de la Nature et de la Ruralité est chargé de |
Art. 4.De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden is |
l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 3 mars 2016. | Namen, 3 maart 2016. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du | De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme |
Tourisme, et des Infrastructures sportives, délégué à la | en Sportinfrastructuren, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij |
Représentation à la Grande Région, | de Grote Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |