Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du décret du 13 mars 2003 relatif à l'agrément des agences de placement | Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het decreet van 13 maart 2003 betreffende de erkenning van arbeidsbemiddelingsbureaus |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
3 JUIN 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du | 3 JUNI 2004. - Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het |
décret du 13 mars 2003 relatif à l'agrément des agences de placement | decreet van 13 maart 2003 betreffende de erkenning van arbeidsbemiddelingsbureaus |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 13 mars 2003 relatif à l'agrément des agences de | Gelet op het decreet van 13 maart 2003 betreffende de erkenning van |
placement; | arbeidsbemiddelingsbureaus; |
Vu le décret du 4 décembre 2003 relatif à la création de l'Institut | Gelet op het decreet van 4 december 2003 betreffende de oprichting van |
wallon de l'évaluation, de la prospective et de la statistique, | het « Institut wallon de l'évaluation, de la prospective et de la |
statistique » (Waals Instituut voor evaluatie, toekomstverwachting en | |
notamment son article 10; | statistiek); |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 21 janvier 2004; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 21 januari 2004; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 22 janvier 2004; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 22 |
Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région wallonne, donné | januari 2004; Gelet op het advies van de « Conseil économique et social de la Région |
wallonne » (Sociaal-economische raad van het Waalse Gewest), gegeven | |
le 8 mars 2004; | op 8 maart 2004; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office wallon de la Formation | Gelet op het advies van het beheerscomité van de « Office wallon de la |
Formation professionnelle et de l'emploi » (Waalse dienst voor | |
professionnelle et de l'emploi, donné le 2 mars 2004; | beroepsopleiding en arbeidsbemiddeling), gegeven op 2 maart 2004; |
Vu la délibération du Gouvernement du 1er avril 2004 sur la demande | Gelet op de beraadslaging van de Regering van 1 april 2004 over het |
d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas | verzoek om adviesverlening door de Raad van State binnen hoogstens één |
un mois; | maand; |
Vu l'avis n° 37.001/2 du Conseil d'Etat, donné le 18 mai 2004, en | Gelet op het advies nr. 37.001/2 van de Raad van State, gegeven op 18 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | mei 2004, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de l'Emploi et de la Formation | Op de voordracht van de Minister van Tewerkstelling en |
professionnelle, | Beroepsopleiding, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijving |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° « agence de placement » : l'agence telle que définie par l'article | 1° « arbeidsbemiddelingsbureau » : het bureau bedoeld in artikel 1 van |
1er du décret du 13 mars 2003 relatif à l'agrément des agences de | het decreet van 13 maart 2003 betreffende de erkenning van |
placement; | arbeidsbemiddelingsbureaus; |
2° « sportif rémunéré » : toute personne qui s'engage à se préparer ou | 2° « betaalde sportbeoefenaar » : elke persoon die zich verbindt tot |
à participer à une compétition ou exhibition sportive sous l'autorité | voorbereiding op of deelname aan een sportcompetitie of -demonstratie |
d'une autre personne moyennant une rémunération excédant le montant | onder het toezicht van een andere persoon, mits betaling van een |
bedrag dat hoger is dan dat vastgelegd krachtens de wet van 24 | |
fixé en vertu de la loi du 24 février 1978 relative au contrat de | februari 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde |
travail du sportif rémunéré ainsi que toute personne dirigeant la | sportbeoefenaars, alsook elke persoon die de leiding heeft over |
préparation ou la pratique du sport; | sportvoorbereiding of -beoefening; |
3° « artiste de spectacle » : toute personne exerçant le métier de | 3° « schouwspelartiest » : elke persoon die het beroep uitoefent van |
comédien, chanteur, danseur, artiste de variété et de cirque, | toneelspeler, zanger, danser, kleinkunstenaar en circusartiest, |
musicien, chef d'orchestre, maître de ballet et tout figurant, qui se | muzikant, dirigent, balletmeester en elke figurant die zich tegen |
produise contre rémunération lors de représentations, de répétitions, | betaling produceert tijdens voorstellingen, repetities, auditieve of |
d'enregistrements auditifs ou visuels; | visuele opnames; |
4° « indemnité » : honoraire, commission, contribution, droit | 4° « vergoeding » : ereloon, commissie, bijdrage, toelatings- of |
d'admission ou d'inscription; | inschrijvingsrecht; |
5° « secteur de la construction » : l'ensemble des entreprises | 5° « bouwsector » : het geheel van de bedrijven die onder de paritaire |
relevant de la commission paritaire n° 124 de la Construction; | commissie nr. 124 van de Bouw ressorteren; |
6° « décret » : le décret du 13 mars 2003 relatif à l'agrément des | 6° « decreet » : het decreet van 13 maart 2003 betreffende de |
agences de placement; | erkenning van arbeidsbemiddelingsbureaus; |
7° « Commission » : la Commission consultative d'agrément en matière | 7° « Commissie » : de adviescommissie voor de erkenning in |
de placement, visée à l'article 23 du décret; | arbeidsbemiddelingszaken bedoeld in artikel 23 van het decreet; |
8° « administration » : la Division de l'Emploi et de la Formation | 8° « bestuur » : de Afdeling Tewerkstelling en Beroepsopleiding van |
professionnelle de la Direction générale de l'Economie et de l'Emploi | het Directoraat-generaal Economie en Tewerkstelling van het Ministerie |
du Ministère de la Région wallonne; | van het Waalse Gewest; |
9° « Office » : l'Office wallon de la Formation professionnelle et de | 9 « Dienst » : de « Office wallon de la Formation professionnelle et |
l'emploi tel qu'institué par le décret du 6 mai 1999 relatif à | de l'emploi » zoals ingesteld bij het decreet van 6 mei 1999 |
l'Office wallon de la Formation professionnelle et de l'emploi; | betreffende de « Office wallon de la Formation professionnelle et de l'emploi »; |
10° « Institut » : l'Institut wallon de l'évaluation, de la | 10° « Instituut » : het « Institut wallon de l'évaluation, de la |
prospective et de la statistique; | prospective et de la statistique »; |
11° « Ministre » : le Ministre de l'Emploi; | 11° « Minister » : de Minister van Tewerkstelling; |
12° « la plate-forme » : la plate-forme de concertation telle qu'instituée à l'article 22 du décret. | 12° « het platform » : overlegplatform zoals ingesteld bij artikel 22 van het decreet. |
CHAPITRE II. - Procédure d'agrément | HOOFDSTUK II. - Erkenningsprocedure |
Section 1re. - De la demande d'agrément | Afdeling 1. - Erkenningsaanvraag |
Art. 2.§ 1er. L'agence de placement adresse une demande d'agrément à |
Art. 2.§ 1. Het arbeidsbemiddelingsbureau richt een |
l'administration, soit par lettre recommandée, soit par voie | erkenningsaanvraag aan het bestuur, hetzij bij aangetekend schrijven, |
électronique, au moyen d'un formulaire dont le modèle est déterminé | hetzij elektronisch, aan de hand van een formulier waarvan het model |
par l'administration. | door het bestuur bepaald wordt. |
L'agence de placement mentionne, sur le formulaire de demande, pour | Het arbeidsbemiddelingsbureau vermeldt op het aanvraagformulier voor |
quel(s) service(s) de placement elle souhaite être agréée. | welke arbeidsbemiddelingsdienst(en) het erkend wenst te worden. |
§ 2. L'agence de placement dont l'activité se limite à diffuser des | § 2. Het arbeidsbemiddelingsbureau waarvan de activiteit zich beperkt |
offres et des demandes d'emploi, quel que soit le vecteur de | tot de verspreiding van werkaanbiedingen en -vragen, ongeacht het |
communication utilisé, est exemptée de l'obligation d'un agrément | communicatiekanaal, is vrijgesteld van de verplichting tot |
préalable. | voorafgaande erkenning. |
L'agence de placement qui preste ce type de service est tenue de faire | Het arbeidsbemiddelingsbureau dat dat soort diensten verstrekt, meldt |
connaître son existence auprès de l'administration et de rendre public | zijn bestaan bij het bestuur en maakt het in bijlage 1 opgenomen |
le document visé à l'annexe 1re via les médias concernés ou de | document bekend via de betrokken media of vermeldt de plaats waar het |
mentionner le lieu où il est disponible. | ter inzage ligt. |
Ce document est mis gratuitement à disposition par l'agence de | Dat document wordt op gewoon verzoek gratis afgegeven door het |
placement sur simple demande. | arbeidsbemiddelingsbureau. |
§ 3. Est également exemptée de l'obligation d'un agrément préalable, | § 3. De natuurlijke persoon die arbeidsbemiddelingsdiensten verstrekt |
la personne physique qui effectue des services de placement d'un | voor een schouwspelartiest of een betaalde sportbeoefenaar en die met |
artiste de spectacle ou d'un sportif rémunéré et qui se trouve, par | hem verbonden is door verwantschap of aanverwantschap in de eerste |
rapport à ceux-ci, dans un lien de parenté ou d'alliance au premier | graad, wordt eveneens vrijgesteld van de verplichting tot voorafgaande |
degré. | erkenning. |
Art. 3.§ 1er. La demande d'agrément préalable introduite par l'agence |
Art. 3.§ 1. De door het arbeidsbemiddelingsbureau ingediende aanvraag |
de placement est accompagnée, notamment, des documents suivants : | om voorafgaande erkenning gaat vergezeld van o.a. de volgende stukken : |
1° si l'agence de placement est une personne morale, les statuts | 1° als het arbeidsbemiddelingsbureau een rechtspersoon is, de |
coordonnés de la société ou de l'association sans but lucratif ou la | gecoördineerde statuten van de vennootschap of van de vereniging |
date de parution au Moniteur belge de ceux-ci ou le projet d'acte s'il s'agit d'une agence de placement en constitution; 2° si l'agence de placement est une personne morale, la liste nominative des administrateurs, associés, et des actionnaires majoritaires de la société, la liste des personnes physiques ayant leur résidence ou domicile en Belgique qui sont autorisées à engager l'agence de placement à l'égard de tiers et à la représenter auprès des autorités régionales et des juridictions belges ainsi que, le cas échéant, l'organigramme des organes sociaux de l'agence de placement; | zonder winstoogmerk of de datum van bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad of het ontwerp van akte als het arbeidsbemiddelingsbureau in oprichting is; 2° als het arbeidsbemiddelingsbureau een rechtspersoon is, de naamlijst van de bestuurders, vennoten en meeraandeelhouders van de vennootschap, de lijst van de natuurlijke personen met verblijf- of woonplaats in België die de toestemming hebben om het arbeidsbemiddelingsbureau jegens derden te verbinden en om het te vertegenwoordigen bij gewestelijke overheden en voor Belgische rechtbanken, alsook, in voorkomend geval, het organigram van de sociale organen van het arbeidsbemiddelingsbureau; |
3° si l'agence de placement est une personne morale, une attestation | 3° als het arbeidsbemiddelingsbureau een rechtspersoon is, een attest |
sur l'honneur signée par trois des personnes habilitées à engager | op erewoord getekend door drie van de personen die bevoegd zijn om het |
l'agence de placement précisant que celle-ci répond aux conditions de | te verbinden, waaruit blijkt dat het voldoet aan de voorwaarden van |
l'article 5, 3° et 4°, du décret; | artikel 5, 3° en 4°, van het decreet; |
4° si l'agence de placement est une personne morale, une copie des | 4° als het arbeidsbemiddelingsbureau een rechtspersoon is, een |
derniers comptes annuels ou du plan financier si elle est en création; | afschrift van de laatste jaarrekeningen of van het financiële plan als |
het in oprichting is; | |
5° si l'agence de placement est une société commerciale, la preuve que | 5° als het arbeidsbemiddelingsbureau een handelsvennootschap is, het |
la société possède un capital, conforme à sa forme juridique, | bewijs dat de vennootschap beschikt over een volgestort kapitaal |
intégralement libéré; | overeenkomstig de juridische vorm ervan; |
6° une attestation du receveur des contributions dont il ressort que | 6° een attest van de belastingontvanger waaruit blijkt dat het |
l'agence de placement, au moment où elle introduit sa demande, n'est | arbeidsbemiddelingsbureau bij de indiening van zijn aanvraag geen |
redevable d'aucun arriéré d'impôt, quelle qu'en soit la nature, ou bénéficie d'un plan d'apurement dûment respecté; 7° une attestation de l'Office national de la Sécurité sociale dont il ressort que l'agence de placement, au moment où elle introduit sa demande, n'est redevable d'aucun arriéré auprès de cette institution ou bénéficie d'un plan d'apurement dûment respecté; 8° le cas échéant, la preuve qu'aucun arriéré n'est dû au compte des Fonds de Sécurité d'Existence; 9° le modèle de contrat précédant toute prestation de services de placement, par catégorie de services de placement; | achterstallige belastingen verschuldigd is, ongeacht de aard ervan, of in aanmerking komt voor een behoorlijk nageleefd aanzuiveringsplan; 7° een attest van het Rijksinstituut voor Sociale Zekerheid waaruit blijkt dat het arbeidsbemiddelingsbureau bij de indiening van zijn aanvraag geen achterstallige belastingen verschuldigd is aan die instelling of in aanmerking komt voor een behoorlijk nageleefd aanzuiveringsplan; 8° in voorkomend geval het bewijs dat geen achterstallig bedrag verschuldigd is aan het Bestaanszekerheidsfonds; 9° het model van overeenkomst vóór elke verstrekking van een arbeidsbemiddelingsdienst, per categorie arbeidsbemiddelingsdiensten; |
10° une copie du document expliquant les droits du travailleur et de | 10° een afschrift van het document waarin de rechten van de werknemer |
l'employeur reprenant les mentions obligatoires telles que visées à | en de werkgever vermeld staan, met de verplichte gegevens bedoeld in |
l'annexe Ire du présent arrêté; | bijlage 1 bij dit besluit; |
11° les documents attestant qu'il a été satisfait aux conditions de | 11° de stukken waaruit blijkt dat voldaan werd aan de voorwaarden van |
compétence professionnelle, visées à l'article 25; | professionele deskundigheid bedoeld in artikel 25; |
12° si l'agence de placement requiert l'agrément comme service de | 12° als het arbeidsbemiddelingsbureau de erkenning als uitzenddienst |
travail intérimaire, la copie du règlement de travail; | vereist, een afschrift van het arbeidsreglement; |
13° si l'agence de placement requiert l'agrément comme service de | 13° als het arbeidsbemiddelingsbureau de erkenning als uitzenddienst |
travail intérimaire dans le secteur de la construction, la preuve | in de bouwsector vereist, het bewijs dat het opgericht is in de vorm |
qu'elle est constituée sous la forme d'une société commerciale dont | van een handelsvennootschap waarvan het doel uitsluitend gericht is op |
l'objet social est exclusivement la prestation de services de | |
placement dans des entreprises relevant du secteur de la construction. | het verstrekken van arbeidsbemiddelingsdiensten in bedrijven uit de |
§ 2. Dans le cadre d'une demande de renouvellement d'agrément, les | bouwsector. § 2. In het kader van een aanvraag om hernieuwing van de erkenning |
documents, visés au § 1er, 1°, 2°, 10° à 13°, ne doivent pas être | worden de stukken bedoeld in § 1, 1°, 2°, 10° tot 13°, niet aan het |
transmis à l'administration, sauf demande expresse de sa part ou | bestuur overgemaakt, behalve op zijn uitdrukkelijk verzoek of in het |
modification intervenue depuis l'agrément. | geval van wijzigingen sinds de erkenning. |
Art. 4.Par dérogation à l'article 3, lorsque la demande d'agrément ou |
Art. 4.In afwijking van artikel 3 gaat de aanvraag om erkenning of om |
de renouvellement d'agrément émane d'une agence de placement visée à | hernieuwing van de erkenning die uitgaat van een |
l'article 7, alinéa 1er, 1° ou 2°, du décret, elle est accompagnée des | arbeidsbemiddelingsbureau bedoeld in artikel 7, eerste lid, 1° of 2°, |
documents dont il ressort que l'agence de placement répond à des | van het decreet, vergezeld van de stukken waaruit blijkt dat het |
conditions équivalentes à celles déterminées par le décret et le | arbeidsbemiddelingsbureau voldoet aan voorwaarden gelijkwaardig aan |
présent arrêté. | die bepaald bij het decreet of dit besluit. |
Art. 5.Lorsque la demande d'agrément ou de renouvellement d'agrément |
Art. 5.Als de aanvraag om erkenning of om hernieuwing van de |
erkenning uitgaat van een arbeidsbemiddelingsbureau bedoeld in artikel | |
émane d'une agence de placement visée à l'article 7, alinéa 1er, 3°, | 7, eerste lid, 3°, van het decreet, gaat ze vergezeld van de stukken |
du décret, elle est accompagnée, outre les documents visés à l'article | bedoeld in artikel 4 en van het bewijs dat het daadwerkelijk |
4, de la preuve qu'elle exerce effectivement des services de placement | arbeidsbemiddelingsdiensten verstrekt in zijn land van herkomst. |
dans son pays d'origine. | |
Art. 6.L'administration accuse réception de la demande dans les dix |
Art. 6.Het bestuur bericht ontvangst van de aanvraag binnen tien |
jours de la réception de celle-ci. Si le dossier est incomplet, | dagen na ontvangst ervan. Als het dossier onvolledig is, wijst het |
l'administration en avise l'agence de placement dans le même courrier. | bestuur het arbeidsbemiddelingsbureau daarop in hetzelfde schrijven. |
L'agence de placement introduit ces pièces et renseignements selon les mêmes modes que la demande. L'agence de placement peut ne pas joindre à sa demande certains documents visés à l'article 3, § 1er, à condition que ceux-ci soient par ailleurs en possession de la Direction générale de l'Economie et de l'Emploi du Ministère de la Région wallonne. Art. 7.§ 1er. L'instruction de la demande est effectuée par l'administration. L'administration transmet le dossier à la Commission consultative d'agrément dans les quinze jours après réception du dossier complet. La Commission consultative d'agrément peut demander toutes les |
Het arbeidsbemiddelingsbureau dient de ontbrekende stukken en gegevens in op dezelfde wijze als de aanvraag. Het arbeidsbemiddelingsbureau kan zijn aanvraag niet vergezeld laten gaan van sommige stukken bedoeld in artikel 3, § 1, op voorwaarde dat deze laatste in het bezit zijn van het Directoraat-generaal Economie en Tewerkstelling van het Ministerie van het Waalse Gewest. Art. 7.§ 1. De aanvraag wordt door het bestuur onderzocht. Het bestuur maakt het dossier over aan de Commissie binnen vijftien dagen na ontvangst van het volledige dossier. |
informations complémentaires au dossier qu'elle jugerait utile pour | De Commissie kan verzoeken om alle bijkomende gegevens die ze nuttig |
son analyse. | acht voor haar analyse. |
La Commission est tenue, dans un délai de trente jours à compter de la | De Commissie geeft binnen dertig dagen na de datum van verzending van |
date d'envoi du dossier par l'administration, d'émettre un avis quant | het dossier door het bestuur advies over de aanvraag om voorafgaande |
à la demande d'agrément préalable ou de renouvellement d'agrément. Ce | erkenning of om hernieuwing van de erkenning. Die termijn kan met |
délai peut être prolongé d'au maximum trente jours moyennant accord du | hoogstens dertig dagen verlengd worden, mits toestemming van de |
Ministre ou du fonctionnaire délégué à cet effet. | Minister of van de daartoe afgevaardigde ambtenaar. |
§ 2. La décision du Ministre est notifiée par l'administration à | § 2. Het bestuur geeft het arbeidsbemiddelingsbureau bij ter post |
l'agence de placement par lettre recommandée à la poste et, par courrier simple, à la Commission. Elle est publiée par extrait au Moniteur belge. La décision du Ministre mentionne pour quel(s) service(s) de placement et pour quelle durée l'agence de placement est agréée. Art. 8.§ 1er. En cas de fusion ou d'absorption, l'agence de placement qui reprend l'agence de placement agréée fait connaître à l'administration, par lettre recommandée, sa demande de transfert de l'agrément octroyé, au plus tard dix jours après ladite fusion ou absorption. L'administration en informe la Commission qui remet un avis au Ministre sur la nécessité d'introduire une nouvelle demande selon les modalités visées à l'article 3. |
aangetekend schrijven en de Commissie bij gewoon schrijven kennis van het besluit van de Minister. Het besluit wordt bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. Het besluit van de Minister vermeldt voor welke arbeidsbemiddelingsdienst(en) en voor welke duur het arbeidsbemiddelingsbureau erkend wordt. Art. 8.§ 1. In geval van samensmelting of opslorping geeft het arbeidsbemiddelingsbureau dat het erkende arbeidsbemiddelingsbureau overneemt het bestuur uiterlijk tien dagen na de samensmelting of opslorping bij aangetekend schrijven kennis van zijn aanvraag om overdracht van de toegekende erkenning. Het bestuur informeert de Commissie, die de Minister advies geeft over de noodzaak om een nieuwe aanvraag in te dienen volgens de modaliteiten bedoeld in artikel 3. |
§ 2. L'agence de placement informe l'administration par lettre | § 2. Het arbeidsbemiddelingsbureau geeft het bestuur bij aangetekend |
recommandée de la cessation temporaire ou définitive de son activité, | schrijven kennis van de tijdelijke of definitieve stopzetting van zijn |
dans les quinze jours de celle-ci. L'administration en informe la | activiteit binnen vijftien dagen na de stopzetting. |
Commission. Le Ministre suspend l'agrément en cas de cessation temporaire | De Minister schorst de erkenning in geval van tijdelijke stopzetting |
d'activité et retire l'agrément en cas de cessation définitive d'activité. | van de activiteit en trekt ze in in geval van definitieve stopzetting. |
Section 2. - De la suspension ou du retrait de l'agrément | Afdeling 2. - Schorsing of intrekking van de erkenning |
Art. 9.§ 1er. Sur proposition de l'administration et après avis |
Art. 9.§ 1. Op voorstel van het bestuur en na gemotiveerd advies van |
motivé de la Commission, le Ministre peut suspendre l'agrément pendant | |
un délai qu'il détermine afin de permettre à l'agence de placement de | de Commissie kan de Minister de erkenning gedurende een door hem |
se conformer aux dispositions du décret et du présent arrêté. | bepaalde termijn schorsen opdat het arbeidsbemiddelingsbureau zou |
L'agence de placement concernée est convoquée au préalable par la | kunnen voldoen aan de bepalingen van het decreet en van dit besluit. |
Commission par lettre recommandée. | |
La décision du Ministre portant suspension de l'agrément est notifiée, | Het betrokken arbeidsbemiddelingsbureau wordt eerst bij aangetekend |
par l'administration, à l'agence de placement par lettre recommandée à | schrijven door de Commissie opgeroepen. |
la poste et à la Commission par courrier simple. | Het bestuur geeft het arbeidsbemiddelingsbureau bij ter post |
A l'issue de ce délai, si l'agence de placement ne s'est pas conformée | aangetekend schrijven en de Commissie bij gewoon schrijven kennis van |
aux conditions de la décision de suspension de l'agrément, l'agrément | het ministerieel besluit tot schorsing van de erkenning. |
est retiré conformément au § 2 du présent article. § 2. Sur proposition de l'administration et après avis motivé de la Commission, le Ministre peut retirer l'agrément. L'agence de placement concernée est convoquée au préalable par la Commission par lettre recommandée. La décision du Ministre portant retrait de l'agrément est notifiée par l'administration à l'agence de placement par lettre recommandée à la poste et à la Commission par courrier simple. Elle est publiée par extrait au Moniteur belge. § 3. Préalablement à toute décision de suspension ou de retrait d'agrément, l'agence de placement peut être entendue par le Ministre ou son délégué. | Na afloop van die termijn wordt de erkenning overeenkomstig § 2 van dit artikel ingetrokken als het arbeidsbemiddelingsbureau niet voldoet aan de voorwaarden van het besluit tot schorsing van de erkenning. § 2. De Minister kan de erkenning intrekken op voorstel van het bestuur en na gemotiveerd advies van de Commissie. Het arbeidsbemiddelingsbureau wordt eerst bij aangetekend schrijven door de Commissie opgeroepen. Het bestuur geeft het arbeidsbemiddelingsbureau bij ter post aangetekend schrijven en de Commissie bij gewoon schrijven kennis van het ministerieel besluit tot intrekking van de erkenning. Het besluit wordt bij uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. § 3. Vóór elk besluit tot schorsing of intrekking van een erkenning kan het arbeidsbemiddelingsbureau door de Minister of diens afgevaardigde gehoord worden. |
CHAPITRE III. - Obligations à charge de l'agence de placement | HOOFDSTUK III. - Verplichtingen voor het arbeidsbemiddelingsbureau |
Section 1re. - Du rapport d'activités | Afdeling 1. - Activiteitenverslag |
Art. 10.§ 1er. Le rapport d'activités visé à l'article 12, 7°, du |
Art. 10.§ 1. Het activiteitenverslag bedoeld in artikel 12, 7°, van |
décret comprend les informations relatives aux activités de placement | het decreet bevat de informatie over de |
de l'année civile écoulée. | arbeidsbemiddelingsactiviteiten van het afgelopen kalenderjaar. |
Il doit être transmis à l'administration pour le 30 juin au plus tard. | Het wordt uiterlijk 30 juni aan het bestuur overgelegd. |
L'agence de placement doit fournir de manière distincte les | Het arbeidsbemiddelingsbureau verstrekt afzonderlijk informatie voor |
informations pour chaque service de placement pour lequel elle dispose | elke arbeidsbemiddelingsdienst waarvoor het over een erkenning |
d'un agrément. | beschikt. |
Le formulaire de rapport d'activités est adressé à l'agence de | Het formulier betreffende het activiteitenverslag wordt uiterlijk 1 |
placement par l'administration au plus tard le 1er novembre de l'année | november van het jaar vóór dat waarop het betrekking heeft door het |
précédant celle à laquelle se rapporte le rapport d'activités. | bestuur aan het arbeidsbemiddelingsbureau gericht. |
§ 2. Le rapport d'activités comporte notamment les informations | § 2. Het activiteitenverslag bevat o.a. de volgende gegevens over het |
suivantes relatives à l'agence de placement : | arbeidsbemiddelingsbureau : |
1° la description des liens économiques et financiers que l'agence de | 1° de omschrijving van de economische en financiële banden die het |
placement entretient avec d'autres entités juridiques et économiques | arbeidsbemiddelingsbureau met andere juridische en economische |
au plan national et en région de langue française ainsi que | entiteiten onderhoudt op nationaal vlak en in het Frans taalgebied, |
l'organigramme de l'agence de placement précisant le nombre total | alsook het organigram van het arbeidsbemiddelingsbureau met melding |
d'employés occupés par celle-ci et leur répartition entre les entités; | van het totaalaantal door hem tewerkgestelde bedienden en hun |
2° le nombre et la localisation des bureaux et filiales en région de | verspreiding over de entiteiten; |
langue française, de même que la localisation des employés porteurs du | 2° het aantal bureaus en dochtermaatschappijen in het Franse |
diplôme de psychologue; | taalgebied en de lokalisatie ervan, alsook de lokalisatie van de |
3° la qualification de la ou des personnes qui assument la | bedienden die over een diploma van psycholoog beschikken; |
responsabilité professionnelle de l'agence de placement; | 3° de kwalificatie van de persoon (personen) die de professionele |
4° les modifications éventuelles qui se seraient produites au fil de | verantwoordelijkheid voor het arbeidsbemiddelingsbureau draagt (dragen); |
l'année dans la structure du capital et des organes de gestion de | 4° de eventuele wijzigingen die zich in de loop van het jaar zouden |
l'agence de placement; | hebben voorgedaan in de structuur van het kapitaal en van de |
beheersorganen van het arbeidsbemiddelingsbureau; | |
5° les efforts accomplis par l'agence de placement en matière de | 5° de inspanningen geleverd door het arbeidsbemiddelingsbureau inzake |
formation continuée de ses travailleurs. § 3. L'agence de placement joint au rapport annuel d'activités : 1° une attestation fiscale datée de moins de six mois prouvant qu'elle répond à la réglementation relative aux impôts sur les sociétés ou à l'impôt des personnes physique pour ce qui concerne l'activité de placement; 2° une attestation datée de moins de six mois de l'Office national de la Sécurité sociale et, le cas échéant, du (des) Fonds de sécurité d'existence stipulant qu'aucun arriéré n'est dû; 3° les comptes annuels et le bilan social; | de voortgezette opleiding van zijn werknemers. § 3. Het arbeidsbemiddelingsbureau laat het jaarlijkse activiteitenverslag vergezeld gaan van : 1° een fiscaal attest gedateerd van minder dan zes maanden, als bewijs dat het voldoet aan de regelgeving betreffende de vennootschapsbelasting of de personenbelasting wat betreft de arbeidsbemiddelingsactiviteit; 2° een attest gedateerd van minder dan zes maanden van het Rijksinstituut voor Sociale Zekerheid en, in voorkomend geval, van het (de) Bestaanszekerheidsfonds(en) waaruit blijkt dat geen achterstallige bedragen verschuldigd zijn; 3° de jaarrekeningen en de sociale balans; |
4° le cas échéant, une attestation datée de moins de six mois de | 4° in voorkomend geval, een attest van minder dan zes maanden van de |
l'institution bancaire étrangère stipulant que le montant du capital | buitenlandse financiële instelling, waaruit blijkt dat het conform |
conforme à sa forme juridique est intégralement libéré. | zijn juridische vorm kapitaalbedrag volgestort is. |
Art. 11.Outre les informations visées à l'article 10, §§ 2 et 3, le |
Art. 11.Behalve de gegevens bedoeld in artikel 10, §§ 2 en 3, bevat |
rapport d'activités relatif aux agences de placement prestant des | het activiteitenverslag betreffende de arbeidsbemiddelingsbureaus die |
services d'outplacement comporte notamment les informations suivantes : | outplacementdiensten verstrekken de volgende gegevens : |
1° le nombre de missions d'outplacement individuelles ou collectives; | 1° het aantal individuele of collectieve outplacementopdrachten; |
2° le nombre d'employeurs qui ont utilisé les services d'outplacement; | 2° het aantal werknemers die gebruik gemaakt hebben van de outplacementdiensten; |
3° le nombre de missions d'outplacement relatives à des travailleurs | 3° het aantal outplacementopdrachten betreffende werknemers die |
mis au chômage suite à une fermeture d'entreprise ou de la dissolution | werkloos geworden zijn na een bedrijfssluiting of na de rechterlijke |
judiciaire d'une association sans but lucratif. | ontbinding van een vereniging zonder winstoogmerk. |
Art. 12.Outre les informations visées à l'article 10, §§ 2 et 3, le |
Art. 12.Behalve de gegevens bedoeld in artikel 10, §§ 2 en 3, bevat |
rapport d'activités relatif aux agences de placement prestant des | het activiteitenverslag betreffende de arbeidsbemiddelingsbureaus die |
services de travail intérimaire ou des services de travail intérimaire | diensten verstrekken inzake interimarbeid of interimarbeid in de |
dans le secteur de la construction ou des services de travail | bouwsector of interimarbeid in de artistieke sector o.a. de volgende |
intérimaire dans le secteur artistique comporte notamment les | |
informations suivantes : | gegevens : |
1° le nombre d'intérimaires avec lesquels un contrat a été conclu en | 1° het aantal interimwerknemers met wie een overeenkomst is gesloten |
région de langue française, subdivisé selon le secteur; | in het Franse taalgebied, onderverdeeld volgens de sector; |
2° le nombre d'employeurs établis en région de langue française qui ont utilisé des services de placement, subdivisé selon les secteurs; 3° le nombre d'heures prestées et le nombre d'heures rémunérées effectuées pendant l'année concernée en région de langue française, subdivisé selon les secteurs; 4° le nombre et le taux d'accidents du travail survenus au cours de l'année en précisant le taux de gravité et le taux de fréquence; 5° la répartition du nombre d'intérimaires et des heures prestées selon le motif du placement; | 2° het aantal in het Franse taalgebied gevestigde werkgevers die gebruik gemaakt hebben van arbeidsbemiddelingsdiensten, onderverdeeld volgens de sectoren; 3° het aantal gepresteerde uren en het aantal bezoldigde uren gepresteerd gedurende bedoeld jaar in het Franse taalgebied, onderverdeeld volgens de sectoren; 4° het aantal en het percentage arbeidsongevallen die zich in de loop van het jaar hebben voorgedaan, met opgave van de graad van ernst en frequentie; 5° de verdeling van het aantal interimwerknemers en van de gepresteerde uren volgens het motief van de arbeidsbemiddeling; |
6° le nombre d'entreprises utilisatrices ayant occupé des travailleurs | 6° het aantal gebruikmakende bedrijven die interimwerknemers |
intérimaires pour un nombre total d'heures supérieur à vingt-cinq pour | tewerkgesteld hebben gedurende een totaalaantal uren boven |
cent du nombre total des heures prestées. | vijfentwintig percent van het totaalaantal gepresteerde uren. |
Art. 13.Outre les informations visées à l'article 10, §§ 2 et 3, le |
Art. 13.Behalve de gegevens bedoeld in artikel 10, §§ 2 en 3, bevat |
rapport d'activités relatif aux agences de placement prestant des | het activiteitenverslag betreffende de arbeidsbemiddelingsbureaus die |
services d'insertion comporte notamment les informations suivantes : 1° le nombre de personnes ayant bénéficié de missions d'insertion; 2° le nombre de personnes ayant trouvé un nouvel emploi suite à la mission d'insertion; 3° la répartition des emplois selon le secteur d'activités, le régime de travail et le type de contrat de travail; 4° la répartition des personnes ayant bénéficié d'une mission d'insertion en fonction du genre, de l'âge, de la formation, de la durée d'inactivité et de leur statut au moment du début de la mission. | inschakelingsdiensten verstrekken o.a. de volgende gegevens : 1° het aantal personen dat het voorwerp van inschakelingsopdrachten heeft uitgemaakt; 2° het aantal personen die een nieuwe baan gevonden hebben na een inschakelingsopdracht; 3° de verdeling van de banen volgens de activiteitensector, het arbeidsstelsel en het soort arbeidscontract; 4° de verdeling van de personen die het voorwerp van een inschakelingsopdracht hebben uitgemaakt, naar gelang hun geslacht, leeftijd, opleiding, werkloosheidsduur en statuut bij het begin van de opdracht. |
Art. 14.Outre les informations visées à l'article 10, §§ 2 et 3, le |
Art. 14.Behalve de gegevens bedoeld in artikel 10, §§ 2 en 3, bevat |
rapport d'activités relatif aux agences de placement prestant des | het activiteitenverslag betreffende de arbeidsbemiddelingsbureaus die |
services de recrutement et de sélection comporte notamment : | wervings- en selectiediensten verstrekken o.a. de volgende gegevens : |
1° le nombre de missions de recrutement et de sélection; | 1° het aantal wervings- en selectieopdrachten; |
2° le nombre de personnes ayant trouvé un nouvel emploi suite à la | 2° het aantal personen die een nieuwe baan gevonden hebben na een |
mission de recrutement et de sélection. | wervings- en selectieopdracht. |
Art. 15.Outre les informations visées à l'article 10, §§ 2 et 3, le |
Art. 15.Behalve de gegevens bedoeld in artikel 10, §§ 2 en 3, bevat |
rapport d'activités relatif aux agences de placement prestant des | het activiteitenverslag betreffende de arbeidsbemiddelingsbureaus die |
services de recherche d'emploi comporte notamment : | diensten inzake het zoeken naar werk verstrekken o.a. de volgende gegevens : |
1° le nombre de missions de recherche d'emploi; | 1° het aantal opdrachten inzake het zoeken naar werk; |
2° le nombre de personnes ayant trouvé un nouvel emploi suite à la | 2° het aantal personen die een nieuwe baan gevonden hebben na een |
mission de recherche d'emploi. | opdracht inzake het zoeken naar werk. |
Art. 16.Outre les informations visées à l'article 10, §§ 2 et 3, le |
Art. 16.Behalve de gegevens bedoeld in artikel 10, §§ 2 en 3, |
vermeldt het activiteitenverslag betreffende de | |
rapport d'activités relatif aux agences de placement qui exercent des | arbeidsbemiddelingsbureaus voor de arbeidsbemiddeling van |
placements d'artistes de spectacle comporte notamment : | schouwspelartiesten o.a. : |
1° le nombre d'artistes de spectacle ayant bénéficié d'un placement; | 1° het aantal schouwspelartiesten die het voorwerp hebben uitgemaakt |
van een arbeidsbemiddeling; | |
2° la répartition de ces placements selon la catégorie d'artistes de | 2° de indeling van die arbeidsbemiddelingen volgens de categorie |
spectacle, telle qu'énumérée à l'article 1er, 3°; | schouwspelartiesten, zoals bedoeld in artikel 1, 3°; |
3° la répartition des artistes de spectacle placés selon l'âge, le | 3° de indeling van de geplaatste schouwspelartiesten volgens leeftijd, |
genre, la nationalité, le statut social, le régime de travail, la | geslacht, nationaliteit, sociaal statuut, arbeidsstelsel, duur van de |
durée de la mission; | opdracht; |
4° la mention des indemnités perçues. | 4° de melding van de ontvangen vergoedingen. |
Art. 17.Outre les informations visées à l'article 10, §§ 2 et 3, le |
Art. 17.Behalve de gegevens bedoeld in artikel 10, §§ 2 en 3, |
vermeldt het activiteitenverslag betreffende de | |
rapport d'activités relatif aux agences de placement qui exercent des | arbeidsbemiddelingsbureaus die diensten verstrekken i.v.m. de |
placements de sportifs rémunérés comporte notamment : | arbeidsbemiddeling van betaalde sportbeoefenaars o.a. : |
1° le nombre de sportifs rémunérés placés, répartis selon la | 1° het aantal tewerkgestelde betaalde sportbeoefenaars, volgens de |
discipline sportive, le genre, la nationalité, la catégorie d'âge, le | sporttak, het geslacht, de nationaliteit, de leeftijdscategorie, het |
statut social, le régime de travail, la durée de la mission; | sociaal statuut, het arbeidsstelsel, de duur van de opdracht; |
2° les données relatives aux transferts internationaux des entrants et | 2° de gegevens betreffende de internationale transfers van de |
sortants, le nombre de placements effectués en dehors de l'Union | inkomenden en de vertrekkenden, het aantal arbeidsbemiddelingen |
européenne; | doorgevoerd buiten de Europese Unie; |
3° le montant des indemnités perçues. | 3° het bedrag van de ontvangen vergoedingen. |
Art. 18.L'agence de placement peut, moyennant l'accord préalable de |
Art. 18.Het arbeidsbemiddelingsbureau kan na voorafgaandelijk advies |
l'administration, ne pas joindre au rapport annuel d'activités | van het bestuur het jaarlijkse activiteitenverslag niet vergezeld |
certains documents visés aux articles 10 à 17, à condition que ceux-ci | laten gaan van bepaalde stukken bedoeld in de artikelen 10 tot 17, op |
soient par ailleurs en possession de la Direction générale de | voorwaarde dat deze in het bezit zijn van het Directoraat-generaal |
l'Economie et de l'Emploi du Ministère de la Région wallonne. | Economie en Tewerkstelling van het Ministerie van het Waalse Gewest. |
Section 2. - De la transparence du marché régional du travail | Afdeling 2. - Doorzichtigheid van de gewestelijke arbeidsmarkt |
Art. 19.§ 1er. Les informations, visées aux articles 20 et 21 du |
Art. 19.§ 1. De gegevens bedoeld in de artikelen 20 en 21 van het |
décret, sont transmises, semestriellement, du 1er janvier au 30 juin | decreet worden om de zes maanden, jaarlijks tussen 1 januari en 30 |
et du 1er juillet au 31 décembre de chaque année, et au plus tard à la | juni en tussen 1 juli en 31 december, uiterlijk aan het einde van de |
fin du deuxième mois qui suit le semestre auquel elles se rapportent, par les agences de placement à l'Office, soit par écrit, soit par voie électronique. Ces données brutes sont ensuite rendues non identifiables individuellement et transmises par l'Office à l'Institut. Ces données ne peuvent être utilisées qu'à des fins exclusives de suivi et d'analyse des évolutions et tendances sur le marché régional de l'emploi. § 2. L'Office communique à la plate-forme, instituée au sein de l'Institut, les thèmes, champs et limites des études qu'il mène sur base des données précitées. | tweede maand die volgt op het semester waarop het betrekking heeft, door de arbeidsbemiddelingsbureau aan de « Dienst » overgemaakt, hetzij schriftelijk, hetzij elektronisch. Die brutogegevens worden vervolgens individueel onidentificeerbaar gemaakt en door de « Dienst » aan het « Instituut » overgemaakt. Die gegevens mogen uitsluitend gebruikt worden voor de opvolging en de analyse van de evoluties en tendensen op de gewestelijke arbeidsmarkt. § 2. De « Dienst » geeft het binnen het « Instituut » opgerichte platform kennis van de thema's, velden en perken van de studies die hij op basis van bovenbedoelde gegevens uitvoert. |
Art. 20.§ 1er. Chaque agence de placement doit fournir, pour chaque |
Art. 20.§ 1. Elk arbeidsbemiddelingsbureau verstrekt per type |
type d'activités, les informations suivantes relatives aux travailleurs : | activiteiten de volgende gegevens over de werknemers : |
1° le nombre des inscrits en début de semestre; | 1° het aantal ingeschrevenen aan het begin van het semester; |
2° le nombre des nouveaux inscrits en cours de semestre; | 2° het aantal ingeschrevenen in de loop van het semester; |
3° les retraits d'inscription en cours de semestre. | 3° de in de loop van het semester ingetrokken inschrijvingen. |
Chaque agence de placement doit fournir, pour chaque type d'activités, | Elk arbeidsbemiddelingsbureau verstrekt per type activiteit de |
les informations suivantes relatives aux employeurs : | volgende gegevens over de werkgevers : |
1° le nombre des employeurs faisant appel en début de semestre; | 1° het aantal werkgevers die een oproep doen aan het begin van het |
2° les nouveaux employeurs faisant appel en cours de semestre; | semester; 2° de nieuwe werkgevers die een oproep doen in de loop van het semester; |
3° les missions terminées en cours de semestre; | 3° de opdrachten vervuld in de loop van het semester; |
4° le lieu de travail. | 4° de plaats van het werk. |
§ 2. La plate-forme est habilitée à préciser les critères prévus au | § 2. Het platform is bevoegd om de in de vorige paragraaf bedoelde |
paragraphe précédent ainsi que les modalités de transmission des | criteria alsook de modaliteiten voor de overdracht van de gevraagde |
informations demandées. | gegevens nader te bepalen. |
Art. 21.§ 1er. Les agences de placement prestant des services de |
Art. 21.§ 1. De arbeidsbemiddelingsbureaus die diensten inzake |
travail intérimaire doivent également fournir les informations | interimarbeid presteren, verstrekken eveneens gegevens over het aantal |
relatives au nombre d'inscriptions : | inschrijvingen : |
1° par genre et par âge; | 1° per geslacht en leeftijd; |
2° par niveau de diplôme; | 2° per diplomaniveau; |
3° par profession. | 3° per beroep. |
Les agences de placement prestant des services de travail intérimaire | De arbeidsbemiddelingsbureaus die diensten inzake interimarbeid |
doivent également fournir les informations relatives aux offres | presteren, verstrekken eveneens gegevens over de ontvangen |
d'emploi reçues : | werkaanbiedingen : |
1° par profession; | 1° per beroep; |
2° par secteur; | 2° per sector; |
3° par classe de taille des utilisateurs; | 3° per klasse omvang van de gebruikers; |
4° par lieu de travail. | 4° per arbeidsplaats. |
Les agences de placement prestant des services de travail intérimaire | De arbeidsbemiddelingsbureaus die diensten inzake interimarbeid |
doivent également fournir les informations suivantes relatives au | presteren, verstrekken eveneens gegevens over het aantal |
nombre d'inscrits avec lesquels au moins un contrat est conclu pendant | ingeschrevenen waarmee minstens één contract in de loop van het |
le semestre écoulé : | afgelopen semester is gesloten : |
1° par genre et par âge; | 1° per geslacht en leeftijd; |
2° par niveau diplôme; | 2° per diplomaniveau; |
3° par secteur; | 3° per sector; |
4° par profession; | 4° per beroep; |
5° par lieu de travail. | 5° per arbeidsplaats. |
Les agences de placement prestant des services de travail intérimaire | De arbeidsbemiddelingsbureaus die diensten inzake interimarbeid |
doivent également fournir les informations relatives à la durée des | presteren, verstrekken eveneens de gegevens over de duur van de |
missions attribuées au cours du semestre écoulé. | opdrachten die in de loop van het afgelopen semester toegewezen |
§ 2. La plate-forme est habilitée à préciser les critères prévus au | werden. § 2. Het platform is bevoegd om de in de vorige paragraaf bedoelde |
paragraphe précédent ainsi que les modalités de transmission des | criteria alsook de modaliteiten voor de overdracht van de gevraagde |
informations demandées. | gegevens nader te bepalen. |
Art. 22.Outre la transmission d'informations prévues à l'article 19, |
Art. 22.Behalve de overdracht van de gegevens bedoeld in artikel 19, |
les agences de placement communiquent annuellement à l'Office un | bezorgen de arbeidsbemiddelingsbureaus de « Dienst » jaarlijks een |
rapport qualitatif précisant les difficultés rencontrées pour répondre | kwalitatief rapport met de moeilijkheden ondervonden om in te spelen |
aux besoins de main d'oeuvre exprimés par les employeurs. | op de door de werkgevers meegedeelde vraag naar werknemers. |
Le rapport qualitatif comprend, par type d'activités, les informations | Het kwalitatieve rapport bevat per soort activiteit de gegevens over |
relatives à la profession recherchée par les travailleurs et aux | |
niveaux d'exigence réclamés par les employeurs en matière d'expérience | het door de werknemers gezochte beroep en het door de werkgevers |
ou de qualification des travailleurs. | vereiste niveau inzake ervaring of kwalificatie van de werknemers. |
Art. 23.L'Office communique semestriellement à la plate-forme ainsi |
Art. 23.De « Dienst » bezorgt het platform en de erkenningscommissie |
qu'à la Commission d'agrément un rapport analytique, réalisé en | om de zes maanden een analytisch rapport dat in samenwerking met het « |
collaboration avec l'Institut, sur base des données transmises par les | Instituut » opgesteld wordt op basis van de gegevens die de |
agences de placement en application des articles 19 et 22. | arbeidsbemiddelingsbureaus overeenkomstig de artikelen 19 en 22 |
Section 3. - De la gratuité pour le travailleur des services de placement | verstrekken.Afdeling 3. - Kosteloze arbeidsbemiddelingsdiensten voor de werknemer |
Art. 24.§ 1er. L'agence de placement ne peut réclamer au travailleur |
Art. 24.§ 1. Het arbeidsbemiddelingsbureau mag geen bijdrage eisen |
aucune indemnité. | van de werknemer. |
§ 2. Par dérogation au paragraphe précédent, l'agence de placement qui | § 2. In afwijking van de vorige paragraaf mag het |
fournit des services de recherche d'emploi peut percevoir de la part | arbeidsbemiddelingsbureau dat diensten inzake het zoeken naar werk |
du travailleur des indemnités, à la condition que celles-ci soient | verstrekt, vergoedingen van de werknemer ontvangen op voorwaarde dat |
dûment fixées dans une convention conclue entre l'agence et le travailleur. | die behoorlijk vastliggen in een overeenkomst gesloten tussen het |
En outre, l'agence de placement d'artistes de spectacle ou de sportifs | arbeidsbemiddelingsbureau en de werknemer. Bovendien mag het arbeidsbemiddelingsbureau voor schouwspelartiesten |
rémunérés peut également percevoir de la part du travailleur des | en betaalde sportbeoefenaars eveneens vergoedingen van de werknemer |
indemnités aux conditions suivantes : | ontvangen onder de volgende voorwaarden : |
1° l'indemnité doit être fixée dans une convention conclue entre | 1° de vergoeding ligt vast in een overeenkomst gesloten tussen het |
l'agence et le travailleur; | arbeidsbemiddelingsbureau en de werknemer; |
2° le travailleur doit recevoir une copie de cette convention; | 2° de werknemer ontvangt een afschrift van de overeenkomst; |
3° l'indemnité se calcule sur base, soit d'un pourcentage du revenu brut total du candidat, soit d'un montant forfaitaire fixé; 4° concernant le placement d'artistes de spectacle, l'indemnité ne peut être supérieure à vingt-cinq pour cent de la rémunération que l'artiste de spectacle recevra pour sa prestation; 5° concernant le placement de sportifs rémunérés, l'indemnité ne peut être supérieure à sept pour cent du revenu annuel brut du sportif rémunéré. | 3° de vergoeding wordt berekend op grond van een percentage van het totale bruto-inkomen van de kandidaat of van een vastgelegd forfaitair bedrag; 4° wat de arbeidsbemiddeling van schouwspelartiesten betreft, mag de vergoeding niet hoger zijn dan vijfentwintig percent van de bezoldiging die de schouwspelartiest voor zijn prestatie zal ontvangen; 5° wat de arbeidsbemiddeling van betaalde sportbeoefenaars betreft, mag de vergoeding niet hoger liggen dan zeven percent van het jaarlijkse bruto-inkomen van de betaalde sportbeoefenaar. |
Section 4. - Des conditions de compétence professionnelle | Afdeling 4. - Voorwaarden van professionele deskundigheid |
Art. 25.§ 1er. La personne qui assume la responsabilité |
Art. 25.§ 1. Om arbeidsbemiddelingsdiensten te verstrekken voldoet de |
professionnelle, ou une des personnes désignées à cet effet ou un de | persoon die de professionele verantwoordelijkheid draagt, of één van |
ses mandataires, doit, pour fournir des services de placement, | de daartoe aangewezen personen of één van zijn mandatarissen, aan |
satisfaire à au moins une des conditions suivantes : | minstens één van de volgende voorwaarden : |
1° avoir une expérience professionnelle dans un poste à responsabilité | 1° minstens tien jaar beroepservaring hebben als verantwoordelijke in |
d'au moins dix ans dans le secteur de la gestion de personnel; | de sector personeelsbeheer; |
2° avoir une expérience professionnelle dans un poste à responsabilité | 2° minstens tien jaar beroepservaring hebben als verantwoordelijke in |
d'au moins cinq ans dans le secteur du service de placement concerné; | de sector van betrokken arbeidsbemiddelingsdienst; |
3° être titulaire d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement | 3° houder zijn van een diploma of getuigschrift van het hoger |
supérieur comprenant au moins un cycle et avoir une expérience | onderwijs (minstens één cyclus) en minstens drie jaar beroepservaring |
professionnelle dans un poste à responsabilité d'au moins trois ans | hebben als verantwoordelijke inzake het beheer van menselijke krachten |
dans le domaine de la gestion des ressources humaines ou du service de | of van betrokken arbeidsbemiddelingsdienst. |
placement concerné. | |
§ 2. La personne qui assume la responsabilité professionnelle, ou une | § 2. Om arbeidsbemiddelingsdiensten voor interimwerknemers of |
des personnes désignées à cet effet ou un de ses mandataires, doit, | arbeidsbemiddelingsdiensten voor interimwerknemers in de bouwsector te |
pour fournir des services de placement de travailleurs intérimaires ou | verstrekken, voldoet de persoon die de professionele |
de placement de travailleurs intérimaires dans le secteur de la construction, satisfaire à au moins une des conditions suivantes : 1° avoir une expérience professionnelle dans un poste à responsabilité d'au moins cinq ans dans le secteur du placement de travailleurs intérimaires; 2° être titulaire d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement supérieur comprenant au moins un cycle et avoir une expérience professionnelle dans un poste à responsabilité d'au moins trois ans dans le domaine du placement de travailleurs intérimaires. | verantwoordelijkheid draagt, of één van de daartoe aangewezen personen of één van zijn mandatarissen, aan minstens één van de volgende voorwaarden : 1° minstens vijf jaar beroepservaring hebben als verantwoordelijke inzake de arbeidsbemiddeling voor interimwerknemers; 2° houder zijn van een diploma of getuigschrift van het hoger onderwijs (minstens één cyclus) en minstens drie jaar beroepservaring hebben als verantwoordelijke inzake de arbeidsbemiddeling voor interimwerknemers. |
§ 3. La personne qui assume la responsabilité professionnelle, ou une | § 3. Om arbeidsbemiddelingsdiensten voor interimwerknemers of |
des personnes désignées à cet effet ou un de ses mandataires doit, | arbeidsbemiddelingsdiensten voor interimwerknemers in de artistieke |
pour fournir des services de placement de travailleurs intérimaires | sector te verstrekken, voldoet de persoon die de professionele |
dans le secteur artistique, satisfaire à au moins une des conditions | verantwoordelijkheid draagt, of één van de daartoe aangewezen personen |
of één van zijn mandatarissen, aan minstens één van de volgende | |
suivantes : | voorwaarden : |
1° avoir une expérience professionnelle dans un poste à responsabilité | 1° minstens vijf jaar beroepservaring hebben als verantwoordelijke in |
d'au moins cinq ans dans le domaine du placement de travailleurs | de sector arbeidsbemiddeling voor interimwerknemers; |
intérimaires; | |
2° être titulaire d'un diplôme ou d'un certificat de l'enseignement | 2° houder zijn van een diploma of getuigschrift van het hoger |
supérieur comprenant au moins un cycle et avoir une expérience | onderwijs (minstens één cyclus) en minstens drie jaar beroepservaring |
professionnelle dans un poste à responsabilité d'au moins trois ans | hebben als verantwoordelijke inzake het beheer van menselijke |
dans le domaine de la gestion des ressources humaines. | krachten. |
§ 4. Les examens de personnalité et les tests psychologiques résultant | § 4. De persoonlijkheidsproeven en psychologische tests m.b.t. de |
de l'activité de placement ne peuvent être effectués que par une | arbeidsbemiddelingsactiviteit mogen slechts uitgevoerd worden door de |
personne porteur d'un diplôme tel que déterminé à l'article 1er, 1°, | houder van een diploma zoals bedoeld in artikel 1, 1°, van de wet van |
de la loi du 8 novembre 1993 protégeant le titre de psychologue, | 8 november 1993 ter bescherming van de titel van psycholoog, gewijzigd |
modifié par la loi du 21 janvier 1999 ratifiant l'arrêté royal du 24 | bij de wet van 21 januari 1999 tot bekrachtiging van het koninklijk |
janvier 1997, ou sous la responsabilité de celui-ci. | besluit van 24 januari 1997, of onder zijn verantwoordelijkheid. |
CHAPITRE IV. - Mentions et conditions obligatoires | HOOFDSTUK IV. - Verplichte gegevens en voorwaarden |
Art. 26.Le document, visé à l'article 12, 21°, du décret, contient, |
Art. 26.Het document bedoeld in artikel 12, 21°, van het decreet |
pour ce qui concerne les services de placement pour lesquels le | bevat, wat betreft de arbeidsbemiddelingsdiensten waarvoor de |
travailleur conclut un contrat de travail ou de services avec l'agence | werknemer een arbeids- of dienstenovereenkomst sluit met het |
de placement et pour autant que cette disposition n'est pas | arbeidsbemiddelingsbureau en voor zover die maatregel niet elders |
réglementée par ailleurs, les mentions obligatoires suivantes : | geregeld wordt, bevat de volgende verplichte gegevens : |
1° une description de la méthodologie utilisée par l'agence de | 1° een omschrijving van de door het arbeidsbemiddelingsbureau |
placement; | toegepaste methodologie; |
2° le nom et la nature de la fonction et ses exigences; | 2° de naam en de aard van de functie en de desbetreffende vereisten; |
3° le domaine d'activité de l'employeur; | 3° het activiteitendomein van de werkgever; |
4° la région où la fonction doit être exercée, sauf si elle est | 4° de regio waar de functie uitgeoefend moet worden, behalve als ze |
impossible à définir au préalable ou lorsqu'il s'agit de fonctions qui | onmogelijk op voorhand bepaald kan worden of als het gaat om functies |
ne sont pas liées à un lieu de travail bien déterminé; | die niet gebonden zijn aan een welbepaalde plaats; |
5° le nom et les coordonnées de la personne de contact à l'agence de | 5° de naam en de personalia van de contactpersoon bij het |
placement; | arbeidsbemiddelingsbureau; |
6° les conditions et circonstances particulières de travail s'il en existe; | 6° de bijzondere arbeidsvoorwaarden en -omstandigheden als ze bestaan; |
7° la nature et la durée présumée de la procédure de placement; | 7° de aard en de vermoedelijke duur van de arbeidsbemiddelingsprocedure; |
8° le cas échéant, les tests psychologiques ou médicaux requis. | 8° in voorkomend geval de vereiste psychologische of medische tests; |
9° la présentation de copies, déclarées conformes et pourvues d'un | 9° de overlegging van afschriften, voor eensluidend verklaard en van |
timbre, de diplômes, de certificats, d'attestations et d'autres | een zegel voorzien, diploma's, getuigschriften, attesten en andere |
documents, ne peut être demandée par l'agence de placement qu'après la | stukken mag pas na afloop van de arbeidsbemiddelingsprocedure door het |
fin de la procédure de placement. | arbeidsbemiddelingsbureau gevraagd worden. |
Art. 27.Le document, visé à l'article 12, 22°, du décret, fixant les |
Art. 27.Het in artikel 12, 22°, van het decreet bedoelde document |
droits et obligations des parties contient les mentions obligatoires | waarin de rechten en plichten van de partijen vastliggen bevat de |
prévues en annexe Ire du présent arrêté. | verplichte gegevens opgesomd in bijlage 1 bij dit besluit. |
Art. 28.L'offre d'emploi, visée à l'article 13, 2°, du décret, |
Art. 28.De werkaanbieding bedoeld in artikel 13, 2°, van het decreet |
contient, en ce qui concerne les services de recrutement et de | bevat, wat de wervings- en selectiediensten betreft, de volgende |
sélection, les mentions obligatoires suivantes : | verplichte gegevens : |
1° le nom et la nature de la fonction et ses exigences; | 1° de naam en de aard van de functie en de desbetreffende vereisten; |
2° le domaine d'activités de l'employeur; | 2° het activiteitendomein van de werkgever; |
3° la région où la fonction doit être exercée; | 3° de regio waar de functie uitgeoefend moet worden; |
4° les coordonnées de la personne de contact à l'agence de placement; | 4° de personalia van de contactpersoon bij het arbeidsbemiddelingsbureau; |
5° le cas échéant, les conditions particulières de travail. | 5° in voorkomend geval de bijzondere arbeidsomstandigheden. |
Art. 29.Le document, visé à l'article 16 du décret, contient, en ce |
Art. 29.Het document bedoeld in artikel 16 van het decreet bevat, wat |
qui concerne les services d'outplacement, les mentions obligatoires suivantes : | de outplacementdiensten betreft, de volgende verplichte gegevens : |
1° le type de mission d'outplacement : individuel ou de groupe; | 1° het soort outplacementopdracht : individueel of in groep; |
2° la date de début de la mission d'outplacement; | 2° de aanvangdatum van de outplacementopdracht; |
3° le programme du travailleur pendant la mission d'outplacement; | 3° het programma van de werknemer tijdens de outplacementopdracht; |
4° le nom et les coordonnées de l'agence de placement; | 4° de naam en de personalia van het arbeidsbemiddelingsbureau; |
5° le lieu où la mission d'outplacement est menée; | 5° de plaats waar de outplacementopdracht uitgevoerd wordt; |
6° le métier recherché par le travailleur. | 6° het door de werknemer gezochte beroep. |
Art. 30.En ce qui concerne les services d'insertion, par « public |
Art. 30.Wat de inschakelingsdiensten betreft, wordt onder « |
cible » tel que visé à l'article 17, 2°, du décret, il faut entendre les demandeurs d'emploi inscrits en tant que tel auprès de l'Office, qui ne sont plus soumis à l'obligation scolaire et qui sont bénéficiaires du dispositif intégré d'insertion socioprofessionnelle. En outre, les conditions d'encadrement et d'accompagnement visées à l'article 17, 3°, du décret sont les suivantes : 1° occuper au minimum une personne chargée de l'insertion socioprofessionnelle par site d'implantation; 2° s'engager à conclure au moins une convention de partenariat avec l'Office dans le cadre du dispositif intégré d'insertion socioprofessionnelle. | doelpubliek », zoals bedoeld in artikel 17, 2°, van het decreet, verstaan de werkzoekenden die als dusdanig bij de « Office » ingeschreven zijn, die niet meer schoolplichtig zijn en die in aanmerking komen voor het geïntegreerd stelsel inzake de socioprofessionele inschakeling. Daarenboven zijn de begeleidingsvoorwaarden bedoeld in artikel 17, 3°, van het decreet de volgende : 1° per vestigingssite minstens één persoon tewerkstellen die instaat voor socioprofessionele inschakeling; 2° zich verbinden tot het sluiten van minstens één partnerschapsovereenkomst met de « Dienst » in het kader van het geïntegreerd stelsel inzake de socioprofessionele inschakeling. |
Art. 31.§ 1er. En ce qui concerne le placement d'artistes de |
Art. 31.§ 1. Wat betreft de arbeidsbemiddeling van |
spectacle, la convention visée à l'article 24, § 2, alinéa 2, doit | schouwspelartiesten, bevat de overeenkomst bedoeld in artikel 24, § 2, |
contenir au moins les mentions suivantes : | tweede lid, hoe dan ook de volgende gegevens : |
1° le pourcentage de l'indemnité à verser par l'artiste de spectacle | 1° het percentage van de vergoeding die de schouwspelartiest moet |
sur le montant de la rémunération perçue pour sa prestation ou le | storten op het bedrag van de bezoldiging die hij voor zijn prestatie |
montant forfaitaire de l'indemnité à verser; | ontvangt of het forfaitaire bedrag van de storten vergoeding; |
2° une clause de résolution de la convention. | 2° een clausule tot ontbinding van de overeenkomst. |
En ce qui concerne le placement de sportifs rémunérés, la convention | Wat betreft de arbeidsbemiddeling van betaalde sportbeoefenaars bevat |
visée à l'article 24, § 2, alinéa 2, doit contenir les mentions | de overeenkomst bedoeld in artikel 24, § 2, tweede lid, de volgende |
suivantes : | gegevens : |
1° le pourcentage et les modalités de payement de l'indemnité ou le | 1° het percentage en de modaliteiten voor de betaling van de |
montant forfaitaire de l'indemnité à verser; | vergoeding of het forfaitaire bedrag van de storten vergoeding; |
2° une clause de résolution de la convention. | 2° een clausule tot ontbinding van de overeenkomst. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales et transitoires | HOOFDSTUK VI. - Slot- en overgangsbepalingen |
Art. 32.Outre le président et un représentant de l'administration, la |
Art. 32.Behalve de voorzitter en een vertegenwoordiger van het |
Commission est composée de membres effectifs et suppléants répartis | bestuur is de Commissie samengesteld uit gewone en plaatsvervangende |
comme suit : | leden, met name : |
1° quatre représentants des organisations représentatives des | 1° vier vertegenwoordigers van de representatieve organisaties van de |
employeurs; | werkgevers; |
2° quatre représentants des organisations représentatives des | 2° vier vertegenwoordigers van de representatieve organisaties van de |
travailleurs. | werknemers. |
Art. 33.Les délais stipulés par le présent arrêté sont des jours |
Art. 33.De termijnen opgelegd bij dit besluit zijn volle dagen. De |
francs. Le jour de l'acte qui est le point de départ du délai n'y est | dag van de akte, met name het tijdstip waarop de termijn ingaat, wordt |
pas compris. Le jour de l'échéance est compté dans le délai. | niet meegerekend. De vervaldatum wordt meegerekend. Als de vervaldag |
Toutefois, lorsque ce jour est un samedi, dimanche ou un jour férié | evenwel een zaterdag, zondag of wettelijke feestdag is, wordt hij naar |
légal, le jour de l'échéance est reporté au plus prochain jour | de eerstkomende werkdag verschoven. |
ouvrable. Tous les délais sont suspendus durant les mois de juillet et août. | Alle termijnen worden geschorst gedurende de maanden juli en augustus. |
Art. 34.Les délais prévus à l'article 7, § 1er, alinéas 2 et 4, sont |
Art. 34.De termijnen voorzien voor artikel 7, § 1, tweede en vierde |
doublés durant l'année qui suit l'entrée en vigueur du présent arrêté. | lid, worden verdubbeld gedurende het jaar na de inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 35.Le décret et le présent arrêté entrent en vigueur le 1er juin |
Art. 35.Het decreet en dit besluit treden in werking op 1 juni 2004. |
2004. Art. 36.Le Ministre de l'Emploi est chargé de l'exécution du présent |
Art. 36.De Minister van Tewerkstelling is belast met de uitvoering |
arrêté. | van dit besluit. |
Namur, le 3 juin 2004. | Namen, 3 juni 2004. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Tewerkstelling en Vorming, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
Annexe 1re | Bijlage 1 |
Mentions obligatoires figurant dans le document fixant les droits et | Verplichte gegevens opgenomen in het document waarin de rechten en |
obligations des parties | plichten van de partijen vastliggen |
1. L'agence ne peut en aucun cas accepter ou demander une quelconque | 1. Het arbeidsbemiddelingsbureau mag in geen geval een vergoeding |
indemnité de la part du travailleur, sauf les dérogations permises en | ontvangen of eisen van de werknemer, behalve de afwijkingen toegestaan |
matière : | inzake : |
de placement d'artistes de spectacles; | - de arbeidsbemiddeling van schouwspelartiesten; |
de placement de sportifs rémunérés. | - de arbeidsbemiddeling van betaalde sportbeoefenaars. |
Néanmoins, l'agence de placement d'artistes de spectacle et de | Desalniettemin mag het arbeidsbemiddelingsbureau van |
sportifs rémunérés ne peut percevoir des commissions, cotisations, | schouwspelartiesten en betaalde sportbeoefenaars slechts commissies, |
droits d'inscription, dénommés ci-après « indemnités » que dans les | bijdragen en inschrijvingsrechten, hierna « vergoedingen » genoemd, |
ontvangen binnen de perken die vastliggen in een overeenkomst tussen | |
limites déterminées dans une convention entre l'agence et l'employeur. | het arbeidsbemiddelingsbureau en de werknemer. De werknemer ontvangt |
Le travailleur reçoit copie de cette convention. | een afschrift van de overeenkomst. |
Ces indemnités ne pourront excéder 7 % de la rémunération annuelle | Die vergoedingen mogen niet hoger zijn dan 7 % van de jaarlijkse |
brute du sportif rémunéré et 25 % maximum de la rémunération de | brutobezoldiging van de betaalde sportbeoefenaar en dan maximum 25 % |
l'artiste de spectacle pour sa prestation. | van de bezoldiging van de schouwspelartiest voor zijn prestatie. |
2. L'agence de placement est tenue de traiter de façon objective, | 2. Het arbeidsbemiddelingsbureau behandelt alle belanghebbenden |
respectueuse et non discriminatoire tous les intéressés et ne peut | objectief, met eerbied en zonder discriminatie en mag geen |
rédiger ni publier des offres d'emploi discriminatoires. | discriminerende werkaanbiedingen opstellen of bekendmaken. |
3. L'agence de placement est tenue de respecter la vie privée des | 3. Het arbeidsbemiddelingsbureau is gehouden tot het respect van het |
travailleurs et de ne recueillir et utiliser des données relevant de | privéleven van de werknemers. Het mag slechts met de instemming van de |
la vie privée que moyennant l'accord du travailleur, dans le cadre de | werknemer gegevens over diens privéleven inwinnen en gebruiken in het |
son insertion professionnelle. | kader van de beroepsinschakeling. |
L'agence de placement ne peut recueillir et utiliser les informations | Het arbeidsbemiddelingsbureau mag de gegevens over werkgevers en |
concernant les employeurs et les travailleurs que dans l'exercice de | werknemers slechts in het kader van de arbeidsbemiddelingsdiensten |
services de placement. L'agence de placement s'engage à ne conserver | inwinnen en gebruiken. Het arbeidsbemiddelingsbureau verbindt zich |
les données à caractère personnel qu'aussi longtemps que le candidat | ertoe de gegevens van persoonlijke aard slechts zo lang te bewaren als |
le souhaite ou tant que cela est nécessaire pour la réalisation de la | de kandidaat het wenst of zolang de uitvoering van de opdracht het |
mission. | vereist. |
L'agence de placement doit permettre aux employeurs et aux | Het arbeidsbemiddelingsbureau geeft de werknemers en werkgevers de |
travailleurs de consulter les données sauvegardées qui les concernent | mogelijkheid om inzage te nemen van de opgeslagen gegevens die hen |
et est tenue de leur faire parvenir, sur demande, les informations | betreffen en moet hen op verzoek de gegevens over hun dossier aan het |
relatives à leur dossier à l'issue de la mission (1). | einde van de opdracht verstrekken (1). |
4. L'agence de placement est tenue de fournir en temps utile aux | 4. Het arbeidsbemiddelingsbureau moet de werkgevers en werknemers |
employeurs et aux travailleurs des informations correctes et complètes | correcte en volledige gegevens verstrekken over de |
sur les services de placement et sur la nature de l'emploi. | arbeidsbemiddelingsdiensten en over het soort baan. |
5. Les examens de personnalité et les tests psychologiques ne peuvent | 5. De persoonlijkheidsproeven en psychologische tests mogen slechts |
être effectués que par un psychologue ou sous la responsabilité de | door een psycholoog of onder diens verantwoordelijkheid uitgevoerd |
celui-ci. | worden. |
6. L'agence de placement ne peut demander des données médicales que | 6. Het arbeidsbemiddelingsbureau mag slechts om medische gegevens |
dans la mesure où cela est nécessaire en vue de déterminer si | verzoeken indien nodig om na te gaan of de werknemer in staat is om |
l'employé est capable d'exercer une certaine fonction ou de répondre | een bepaalde functie uit te oefenen of te voldoen aan de gezondheids- |
aux exigences de la santé et de la sécurité (2). | en veiligheidsvereisten (2). |
Elle ne peut pas effectuer ou faire effectuer des tests génétiques. | Het mag geen genetische tests uitvoeren of laten uitvoeren. |
7. Le travailleur peut obtenir, sur demande, toute information orale | 7. De werknemer kan op verzoek mondeling elke informatie verkrijgen |
sur les résultats des interviews, des tests et des épreuves pratiques, | over de resultaten van de interviews, tests en praktische proeven, met |
dans le respect des règles déontologiques professionnelles y afférentes. | inachtneming van de desbetreffende deontologische beroepsregels. |
8. L'agence de placement ne peut exercer de services de placement pour | 8. Het arbeidsbemiddelingsbureau mag geen arbeidsbemiddelingsdiensten |
des offres d'emploi fictives. | verstrekken voor fictieve werkaanbiedingen. |
9. L'agence de placement ne peut exercer des activités qui mènent à | 9. Het arbeidsbemiddelingsbureau mag geen activiteiten uitoefenen |
l'attribution d'emplois contraires à l'ordre public ou portant | waardoor banen worden toegekend in strijd met de openbare orde of in |
manifestement atteinte à la législation sociale ou fiscale. | duidelijke overtreding van de sociale of fiscale wetgeving. |
10. L'agence de placement ne peut exercer d'activités de placement, | 10. Het arbeidsbemiddelingsbureau mag geen arbeidsbemiddelingsactiviteiten uitoefenen die betrekking hebben op |
dans la mesure où elles ont trait à une action de grève, de lock-out | een stakingsactie, een lock-out of een schorsing van een |
ou à une suspension d'un contrat de travail en vertu des articles 50 | arbeidsovereenkomst krachtens de artikelen 50 en 51 van de wet van 3 |
et 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, | juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten, wegens slechte |
pour raisons d'intempéries ou pour des raisons économiques. | weersomstandigheden of om economische redenen. |
11. L'agence de placement est autorisée à placer des travailleurs de | 11. Het arbeidsbemiddelingsbureau mag bemiddelen voor werknemers met |
nationalité étrangère, à condition de respecter la réglementation | een buitenlandse nationaliteit, mits inachtneming van de regelgeving |
relative à l'occupation de travailleurs étrangers. | over de tewerkstelling van buitenlandse werknemers. |
12. L'agence de placement ne peut se substituer à l'employeur dans les | 12. Het arbeidsbemiddelingsbureau mag niet de plaats innemen van de |
werkgever tijdens onderhandelingen over de indienstneming van de | |
négociations relatives à l'embauche du travailleur et aux décisions en | werknemer en de daaruit voortvloeiende beslissingen. |
découlant. 13. L'agence de placement doit prester les services de placement dans | 13. Het arbeidsbemiddelingsbureau moet de arbeidsbemiddelingsdiensten |
des locaux spécifiquement affectés à cette fin. | verstrekken in specifieke lokalen. |
14. L'agence de placement ne peut imposer au travailleur de clause | 14. Het arbeidsbemiddelingsbureau mag de werknemer geen |
d'exclusivité. | exclusiviteitsclausule opleggen. |
15. L'agence de placement doit être agréée au préalable. L'agence de | 15. Het arbeidsbemiddelingsbureau moet eerst erkend worden. Het |
placement qui preste des services de placement de sportifs rémunérés | arbeidsbemiddelingsbureau dat arbeidsbemiddelingsdiensten voor |
ou d'artistes de spectacle est tenue de disposer d'un agrément séparé | betaalde sportbeoefenaars of schouwspelartiesten verstrekt moet |
beschikken over een aparte erkenning voor elk soort | |
pour chaque type de service. | dienstverstrekking. |
16. L'agence de placement est tenue de faire mention du numéro de son | 16. Het arbeidsbemiddelingsbureau moet in de berichten en in elke |
agrément dans les annonces et dans toute communication. | mededeling het nummer van zijn erkenning vermelden. |
17. L'agence de placement ne peut préjudicier le travailleur en lui | 17. Het arbeidsbemiddelingsbureau mag de werknemer niet schaden door |
imposant un contrat moins favorable que celui qu'il recherche. | hem een contract op te leggen dat niet zo gunstig is als hij wenst. |
18. L'agence de placement est tenue d'afficher le document reprenant les mentions figurant à la présente annexe in extenso dans les locaux disponibles au public, à l'endroit où il pourra être lu dans les meilleures conditions. 19. L'agence de placement qui procède à la publication d'offres d'emploi par le biais des médias écrits, audio - visuels ou électroniques doit rendre ce texte public par ces médias ou mentionner explicitement le lieu où il est disponible. Ce texte doit être communiqué par l'agence de placement à titre gratuit et sur simple demande. 20. Les plaintes peuvent être introduites par écrit, par téléphone ou par courrier électronique à l'adresse suivante : | 18. Het arbeidsbemiddelingsbureau moet het document met de gegevens die in deze bijlage voorkomen in extenso aanplakken in de lokalen die toegankelijk zijn voor het publiek, op de plaats waar het in optimale omstandigheden gelezen kan worden. 19. Het arbeidsbemiddelingsbureau dat werkaanbiedingen laat bekendmaken via geschreven, audiovisuele of elektronische media, moet deze tekst via die media bekendmaken of de plaats opgeven waar hij verkrijgbaar is. Die tekst is gratis verkrijgbaar op gewoon verzoek. 20. Klachten mogen schriftelijk, telefonisch of elektronisch gericht worden aan volgend adres : |
Ministère de la Région wallonne | Ministère de la Région wallonne |
Direction générale de l'Economie et de l'Emploi | Direction générale de l'Economie et de l'Emploi |
Division de l'Emploi et de la Formation professionnelle | Division de l'Emploi et de la Formation professionnelle |
Direction de l'Inspection | Direction de l'Inspection |
Place de la Wallonie 1 | Place de la Wallonie 1 |
5100 Jambes (Namur) | 5100 Jambes (Namur) |
Tél. : 081-33 31 11 | Tel. : 081-33 31 11 |
Télécopieur : 081-33 44 22 | Fax. 081-33 44 22 |
Courriel : P.Peyskens@mrw.wallonie.be | Courriel : P. Peyskens@mrw.wallonie.be |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 3 juin 2004 | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering tot |
portant exécution du décret du 13 mars 2003 relatif à l'agrément des | uitvoering van het decreet van 13 maart 2003 betreffende de erkenning |
agences de placement. | van arbeidsbemiddelingsbureaus. |
Namur, le 3 juin 2004. | Namen, 3 juni 2004. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Tewerkstelling en Vorming, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) En ce qui concerne les services de travail intérimaire, cette | (1) Wat de diensten voor interimarbeid betreft, slaat deze maatregel |
disposition ne porte que sur le dossier de sélection et pas sur le | slechts op het selectiedossier en niet op het dossier van het |
dossier du personnel. | personeel. |
(2) Sans préjudice de la loi du 8 décembre 1992 relative à la | (2) Onverminderd de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à | persoonlijke levenssfeer wat betreft de verwerking van gegevens met |
caractère personnel. | een persoonlijk karakter. |