Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 9 décembre 2004 portant exécution du décret du 18 décembre 2003 relatif aux établissements d'hébergement touristique | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 9 december 2004 houdende uitvoering van het decreet van 18 december 2003 betreffende de toeristische logiesverstrekkende inrichtingen |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
3 AVRIL 2009. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du | 3 APRIL 2009. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het |
Gouvernement wallon du 9 décembre 2004 portant exécution du décret du | besluit van de Waalse Regering van 9 december 2004 houdende uitvoering |
18 décembre 2003 relatif aux établissements d'hébergement touristique | van het decreet van 18 december 2003 betreffende de toeristische |
logiesverstrekkende inrichtingen | |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu l'article 73, alinéa 3, du décret du 18 décembre 2003 relatif aux | Gelet op artikel 73, derde lid, van het decreet van 18 december 2003 |
établissements d'hébergement touristique, inséré par le décret du 20 | betreffende de toeristische logiesverstrekkende inrichtingen, |
juillet 2005 relatif aux subventions pour la promotion touristique; | ingevoegd bij het decreet van 20 juli 2005 betreffende de subsidies |
voor de bevordering van het toerisme; | |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 9 décembre 2004 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 9 december 2004 |
application du décret du 18 décembre 2003; | houdende uitvoering van het decreet van 18 december 2003; |
Vu l'avis du Conseil supérieur du Tourisme, donné le 6 septembre 2007; | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor Toerisme, gegeven op 6 september 2007; |
Vu l'avis n° 45.422/4 du Conseil d'Etat, donné le 3 décembre 2008, en | Gelet op advies nr. 45.422/4 van de Raad van State, gegeven op 3 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | december 2008, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'avis de la Commission Sécurité-Incendie des | Gelet op het advies van de brandveiligheidscommissie van de |
établissements d'hébergement touristique, donné le 13 décembre 2007; | toeristische logiesverstrekkende inrichtingen, gegeven op 13 december |
Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de | 2007; Op de voordracht van de Minister van Landbouw, Landelijke |
l'Environnement et du Tourisme; | Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt overeenkomstig artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée à l'article 127, § 1er, de celle-ci. | Grondwet een aangelegenheid bedoeld in artikel 127, § 1, ervan. |
Art. 2.Dans l'arrêté du Gouvernement wallon du 9 décembre 2004 |
Art. 2.In het besluit van de Waalse Regering van 9 december 2004 |
portant exécution du décret du 18 décembre 2003 relatif aux | houdende uitvoering van het decreet van 18 december 2003 betreffende |
établissements d'hébergement touristique, il est inséré un troisième | de toeristische logiesverstrekkende inrichtingen wordt een derde lid |
alinéa à l'article 56, rédigé comme suit : | ingevoegd in artikel 56, luidend als volgt : |
"Par dérogation au premier alinéa, l'attestation de sécurité-incendie | "In afwijking van het eerste lid, wordt het brandveiligheidsattest |
est délivrée sur base des normes de sécurité spécifiques, définies à | afgegeven op grond van de in bijlage 11 bepaalde specifieke |
l'annexe 11, pour les bâtiments visés à l'article 73, alinéa 3 du | veiligheidsdnormen, voor de gebouwen bedoeld in artikel 73, derde lid, |
décret." | van het decreet." |
Art. 3.Dans le même arrêté, il est inséré une annexe 11 qui est |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een bijlage 11 ingevoegd, die bij |
jointe en annexe au présent arrêté. | dit besluit wordt gevoegd. |
Art. 4.Les bâtiments visés à l'article 73, alinéa 3, du décret du 18 |
Art. 4.De gebouwen bedoeld in artikel 73, derde lid, van het decreet |
décembre 2003 relatif aux établissements d'hébergement touristique et | van 18 december 2003 betreffende de toeristische logiesverstrekkende |
exploités à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté sans | inrichtingen en uitgebaat op de inwerkingtreding van dit besluit |
attestation de sécurité-incendie disposent d'un délai de douze mois, à | zonder brandveiligheidsattest beschikken over een termijn van twaalf |
dater de l'entrée en vigueur du présent arrêté, pour adresser au | maanden te rekenen van de inwerkingtreding van dit besluit om een |
bourgmestre une demande d'attestation de sécurité-incendie. | aanvraag om brandveiligheidsattest aan de burgemeester te richten. |
Les établissements d'hébergement touristique qui se sont conformés à | De toeristische logiesverstrekkende inrichtingen die zich geschikt |
l'alinéa précédent peuvent poursuivre leur exploitation jusqu'à ce | hebben naar vorig lid, kunnen hun uitbating voortzetten totdat over |
qu'il soit statué définitivement sur leur demande. | hun aanvraag definitief is beslist. |
Art. 5.Le Ministre du Tourisme est chargé de l'exécution du présent |
Art. 5.De Minister van Toerisme is belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Namur, le 3 avril 2009. | Namen, 3 april 2009. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
Tourisme, | Toerisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
ANNEXE 11 | BIJLAGE 11 |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
1. Généralités | 1. Algemeen |
Ces dispositions sont applicables sans préjudice des normes et | Deze bepalingen zijn toepasselijk onverminderd de normen en algemene |
dispositions générales ou particulières applicables et notamment : | of bijzondere toepasselijke bepalingen en met name : |
- l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en | - het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de |
matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les | basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de |
bâtiments nouveaux doivent satisfaire; | nieuwe gebouwen moeten voldoen; |
- le Code du bien-être au travail (Codex); | - de Codex over het welzijn op het werk; |
- le Règlement général pour la protection du travail (R.G.P.T.); | - het Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming; |
- le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement. | - het decreet van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning. |
1.1. But de ces dispositions | 1.1. Doel van die bepalingen |
Ces dispositions visent prioritairement à : | Die bepalingen hebben bij voorkeur als doel : |
- assurer l'évacuation des occupants en cas d'incident; | - voor de evacuatie van de bewoners in geval van incident te zorgen; |
- doter l'établissement des premiers moyens d'extinction; | - de inrichting uit te rusten met de eerste blusmiddelen; |
- contrôler le niveau de sécurité des installations génératrices | - het veiligheidsniveau te controleren van de installaties die |
éventuelles d'incendie. | eventueel brand veroorzaken. |
1.2. Mesures à prendre par l'exploitant | 1.2. Door de exploitant te treffen maatregelen |
L'exploitant prend les mesures adéquates pour | De exploitant treft de gepaste maatregelen om |
a) prévenir les incendies; | a) de branden te voorkomen; |
b) combattre rapidement et efficacement tout début d'incendie; | b) elk begin van brand snel en efficiënt te bestrijden; |
c) en cas d'incendie : | c) in geval van brand : |
1° permettre aux personnes hébergées de donner l'alerte et l'alarme; | 1° de gehuisveste personen in staat te stellen alarm te staan; |
2° assurer la sécurité des personnes et, si nécessaire, pourvoir à | 2° de veiligheid van de personen te verzekeren en, indien nodig, die |
leur évacuation rapide et sans danger; | snel en zonder gevaar te evacueren; |
3° avertir immédiatement le Service d'Incendie territorialement | 3° de territoriaal bevoegde Brandweerdienst onmiddellijk te |
compétent. | waarschuwen. |
1.3. Domaine d'application | 1.3. Toepassingsgebied |
Ces dispositions sont applicables à tout établissement d'hébergement | Deze bepalingen zijn van toepassing op elke toeristische |
touristique mis en location ou à disposition exclusivement d'un camp | logiesverstrekkende inrichting die uitsluitend verhuurd wordt aan of |
d'une organisation de jeunesse, reconnue par la Communauté française, | ter beschikking wordt gesteld van een kamp van een jeugdorganisatie |
la Communauté flamande ou la Communauté germanophone (Belgique) ou | erkend door de Franse Gemeenschap, de Vlaamse Gemeenschap of de |
encore par l'autorité compétente de tout Etat membre de l'Union | Duitstalige Gemeenschap (België) of nog door de bevoegde overheid van |
européenne. | elke lidstaat van de Europese Unie. |
1.4. Terminologie | 1.4. Terminologie |
La terminologie adoptée est celle figurant à l'annexe 1re de l'arrêté | De gebruikte terminologie is die welke staat vermeld in bijlage 1 bij |
royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de | het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de |
prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments | basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de |
nouveaux doivent satisfaire. | nieuwe gebouwen moeten voldoen. |
1.5. Comportement au feu des éléments et matériaux de construction | 1.5. Gedrag bij brand van de elementen en van het constructiemateriaal |
A la demande du bourgmestre ou de son délégué, l'exploitant est tenu | Op het verzoek van de burgemeester of zijn afgevaardigde is de |
de produire la preuve que les dispositions en matière de comportement | exploitant verplicht het bewijs voor te leggen dat de voorschriften |
au feu des éléments et matériaux de construction repris dans la | inzake gedrag bij brand van de elementen en het constructiemateriaal, |
présente réglementation sont observées. | opgenomen in deze reglementering, worden nageleefd. |
S'il ne peut fournir cette preuve, il est tenu de donner par écrit et | Kan hij dit bewijs niet voorleggen, is hij verplicht een schriftelijke |
sous la co-signature d'un architecte, une description de la | beschrijving van de samenstelling van de elementen en het |
composition des éléments et matériaux de construction pour lesquels la | constructiemateriaal met de medeondertekening van een architect te |
preuve précitée ne peut être fournie. | geven waarvoor het voormelde bewijs niet kan geleverd worden. |
1.6. Réaction au feu - Méthodes d'essais | 1.6. Reactie bij brand - Testmethodes |
Les matériaux de construction sont catalogués d'après la | Het constructiemateriaal wordt ingedeeld volgens de klassering die |
classification reprise dans l'annexe 5 de l'arrêté royal du 7 juillet | opgenomen is in bijlage 5 bij het koninklijk besluit van 7 juli 1994 |
1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre | tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en |
l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent | ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen. |
satisfaire. Les isolants apparents répondent aux dispositions de l'arrêté | De zichtbare isolatieproducten voldoen aan de bepalingen van het |
ministériel du 6 juin 2006 (S.P.F. Intérieur) établissant | ministerieel besluit van 6 juni 2006 (FOD Binnenlandse Zaken) tot |
l'équivalence entre les classes belges et européennes en matière de | vaststelling van de overeenstemming tussen de Belgische en Europese |
réaction au feu pour une série de produits isolants thermiques pour le | klassen inzake reactie bij brand voor een reeks van producten voor |
bâtiment. | thermische isolatie van gebouwen. |
1.7. Norme NBN et équivalence dans un autre Etat membre de l'Union | 1.7. NBN-Norm en gelijkwaardigheid in een andere lidstaat van de |
européenne | Europese Unie |
S'il est établi au moyen de documents nécessaires qu'un produit repris | Indien het wordt vastgesteld d.m.v. de noodzakelijke stukken dat een |
product opgenomen in deze bijlage voldoet aan de vereisten omgezet in | |
dans la présente annexe satisfait aux exigences fixées en norme NBN | een norm NBN volgens proef- en classificeringsmethodes die |
selon des méthodes d'essai et de classification équivalentes dans un | gelijkwaardig zijn in een andere lidstaat van de Europese Unie, wordt |
autre Etat membre de l'Union européenne, ce produit est considéré | dat product geacht te voldoen aan de technische voorschriften van deze |
comme satisfaisant aux spécifications techniques fixées par ladite | |
annexe. | bijlage. |
CHAPITRE II. - Dispositions particulières | HOOFDSTUK II. - Bijzondere bepalingen |
2.0. Electricité | 2.0. Elektriciteit |
2.0.1. L'installation électrique du bâtiment dans lequel des locaux | 2.0.1. De elektrische installatie van het gebouw waarin lokalen ter |
sont mis à disposition doit être contrôlée par un organisme agréé par | beschikking worden gesteld, moet door een door de FOD Economie, |
le SPF Economie, P.M.E., Classes moyennes et Energie lors de la 1re | K.M.O., Middenstand en Energie erkende instelling gecontroleerd worden |
visite d'inspection et ensuite tous les cinq ans et chaque fois que | bij de eerste inspectie en daarna om de vijf jaar en telkens als |
des modifications importantes sont effectuées. Ce contrôle est établi | bijzondere wijzigingen worden aangebracht. Die controle wordt |
dans le respect des dispositions du RGIE et notamment, pour les | uitgeoefend met inachtneming van het AREI en met name, voor de |
installations électriques dont l'exécution a été entamée avant le 1er | elektrische installaties waarvan de uitvoering vóór 1 oktober 1981 |
octobre 1981, sur base de son article 276 du RGIE. Le rapport de | begonnen is, op grond van artikel 276 van het AREI. Het |
contrôle doit faire référence à cet article. Les remarques et | controleverslag moet naar dat artikel verwijzen. De opmerkingen en |
infractions reprises au rapport délivré par cet organisme doivent | overtredingen vermeld in het door die instelling afgegeven verslag |
recevoir une suite dans les plus brefs délais. Ce rapport avec la | moeten zo spoedig mogelijk een gevolg krijgen. Dat verslag met de |
mention "conforme au règlement en vigueur" doit être tenu à la | vermelding "conform het vigerende reglement" moet ter beschikking |
disposition du service d'incendie territorialement compétent. | worden gesteld van de territoriaal bevoegde brandweerdienst. |
2.0.2. Les appareils électriques répondent aux exigences du marquage. | 2.0.2. De elektrische apparaten voldoen aan de eisen van de label. |
2.1. Eclairage de sécurité | 2.1. Veiligheidsverlichting |
Les locaux à occupation nocturne et les couloirs ou locaux qui | |
conduisent de ces derniers jusqu'à l'extérieur, les locaux pouvant | De lokalen voor nachtgebruik en de gangen of lokalen die naar buiten |
être utilisés comme cuisine, doivent être équipés d'un éclairage de | leiden, de lokalen die als keuken kunnen worden gebruikt, moeten |
sécurité. Une unité d'éclairage de sécurité est également prévue | uitgerust worden met een veiligheidsverlichting. Een |
au-dessus des portes de sortie et de sortie de secours. | veiligheidsverlichting is ook voorzien boven de uitgangsdeuren en de |
Pour cet éclairage de sécurité, les normes NBN EN 1838 (éclairage de | nooduitgangen. Voor die veiligheidsverlichting zijn de normen NBN EN 1838 |
secours), NBN C71-100 (éclairage de sécurité - règles d'installation | (Noodverlichting), NBN C71-100 (Veiligheidsverlichting - |
et consignes pour le contrôle et l'entretien) et NBN EN-60-598-2-22 | Installatieregels en instructies voor de controle en het onderhoud) en |
(luminaires pour éclairage de secours) sont d'application. | NBN EN-60-598-2-2 (Lampen voor veiligheidsverlichting) van toepassing. |
Les installations sont testées avant chaque occupation des lieux. | De installaties worden voor elke bewoning van de plaatsen getest. |
Les appareils défectueux sont immédiatement remplacés. | De defecte apparaten worden onmiddellijk vervangen. |
2.2. Moyens de lutte contre l'incendie | 2.2. Brandbestrijdingsmiddelen |
2.2.1. Le nombre minimum et l'emplacement des extincteurs sont | 2.2.1. Het minimum aantal brandblusapparaten en hun plaats worden |
déterminés suivant les instructions du Service d'Incendie | bepaald volgens de instructies van de territoriaal bevoegde |
territorialement compétent. | brandweerdienst. |
Ces extincteurs sont du type à H2O pulvérisée (+ additif) conformes | Deze brandblusapparaten zijn van het type gepulveriseerd water (+ |
aux normes de la série NBN EN 3 (extincteurs d'incendie portatifs) | additief) en stemmen overeen met de normen van reeks NBN EN 3 |
pour le bâtiment. | (draagbare brandblusapparaten) voor het gebouw. |
Ces extincteurs sont du type à CO2 conformes aux normes de la série | Deze brandblusapparaten zijn van het CO2 -type en stemmen overeen met |
NBN EN 3 pour les locaux pouvant être utilisés comme cuisine. | reeks NBN EN 3 voor de lokalen die als keuken gebruikt kunnen worden. |
Les appareils sont fixés au mur, à plus ou moins 1 m de hauteur, dans | De apparaten worden opgehangen op ongeveer 1 meter hoog in plaatsen |
des endroits facilement accessibles en tout temps et, si nécessaire, | die gemakkelijk bereikbaar zijn en, indien nodig, duidelijk |
clairement repérés. | afgebakend. |
Les instructions d'utilisation des extincteurs sont rédigées dans les | De instructies voor het gebruik van de brandblusapparaten worden in de |
trois langues nationales et en anglais. | drie landstalen en in Engels opgesteld. |
Les extincteurs à poudre qui seraient en place au moment de l'entrée | De poedersnelblussers die op het moment van de inwerkingtreding van |
en vigueur de l'arrêté du Gouvernement wallon, peuvent être maintenus | het besluit van de Waalse Regering geïnstalleerd zouden zijn, kunnen |
jusqu'à leur remplacement. | gehandhaafd worden tot hun vervanging. |
2.2.2. Le matériel de lutte contre l'incendie est contrôlé, une fois | 2.2.2. Het brandbestrijdingsmateriaal wordt één keer per jaar |
l'an, conformément à la NBN S21-050 (inspection et maintenance des | gecontroleerd overeenkomstig NBN S21-050 (inspectie en onderhoud van |
extincteurs d'incendie portatifs) par une personne compétente d'une | de draagbare brandblussers) door een bevoegde persoon van een |
société qualifiée pour la maintenance d'extincteurs portatifs. | vennootschap bevoegd voor het onderhoud van draagbare brandblussers. |
2.2.3. Une couverture anti-feu conforme à la NBN-EN-1869 est placée | 2.2.3. Een blusdeken conform met de norm NBN-EN-1869 wordt in de |
dans les locaux pouvant être utilisés comme cuisine. | lokalen die als keuken gebruikt kunnen worden, geplaatst. |
2.2.4. Usage des friteuses | 2.2.4. Gebruik van de friteuses |
L'usage des friteuses n'est autorisé que si l'établissement | Het gebruik van de friteuses wordt slechts toegelaten als de |
d'hébergement touristique respecte toutes les conditions suivantes : | toeristische logiesverstrekkende inrichting alle volgende voorwaarden vervult : |
? la cuisine est limitée par des parois Rf 1/2 h ou 1 h; | ? de keuken wordt met wanden Rf 1/2 h of 1 h afgebakend; |
? la valeur de la résistance au feu d'une demi-heure ou d'une heure | ? de waarde van de brandwerendheid van een half uur of één uur wordt |
est déterminée par le Service régional d'Incendie en fonction de | bepaald door de Gewestelijke Brandweerdienst naar gelang van het |
l'importance de la nature des risques et si la configuration des lieux | belang van de aard van de risico's en als de bouw van de plaatsen het |
l'impose; | vereist; |
? les portes présentent une Rf 1/2 h et sont équipées d'un dispositif | ? de deuren hebben een Rf 1/2 h en worden uitgerust met een |
de fermeture automatique ou d'un dispositif de fermeture automatique | automatisch sluitsysteem of een automatisch sluitsysteem in geval van |
en cas d'incendie; | brandweer; |
? les friteuses sont protégées par une installation automatique | ? de friteuses worden beschermd door een automatische |
d'extinction à eau légère; | uitschakelinginstallatie met licht water; |
? le déclenchement de l'installation d'extinction provoque la coupure | ? de inwerkingstelling van de uitschakelinginstallatie veroorzaakt de |
de l'alimentation énergétique des friteuses. | onderbreking van de energievoeding van de friteuses. |
2.3. Les installations de chauffage et production d'eau chaude sanitaire | 2.3. Verwarmingsinstallaties en productie van sanitair warm water |
2.3.1. Combustibles solides, liquides ou gazeux | 2.3.1. Vaste, vloeibare of gasachtige brandstoffen |
2.3.1.1. Les installations de chauffage central utilisant des | 2.3.1.1. De centrale verwarmingsinstallaties die vloeibare of vaste |
combustibles liquides ou solides doivent être entretenues conformément | brandstoffen gebruiken, moeten onderhouden worden overeenkomstig de |
aux dispositions de l'arrêté royal du 6 janvier 1978 tendant à prévenir la pollution atmosphérique. Les installations de chauffage central utilisant des combustibles gazeux sont entretenues une fois l'an par un technicien spécialement équipé à cet effet. Les documents attestant l'entretien annuel sont tenus à la disposition des occupants. 2.3.1.2. Les appareils individuels de chauffage par combustion sont obligatoirement reliés à un conduit de fumée. Ils sont conçus de manière à assurer l'évacuation totale et régulière à l'extérieur des gaz de combustion. 2.3.1.3. Tout conduit de fumée est examiné au minimum une fois l'an et les conduits des installations à combustibles solides ou liquides sont ramonés au minimum une fois l'an. Les documents attestant l'entretien ou le ramonage annuels sont tenus à la disposition des occupants. | bepalingen van het koninklijk besluit van 6 januari 1978 ter voorkoming van luchtverontreiniging. De centrale verwarmingsinstallaties die gasachtige brandstoffen gebruiken, worden één keer per jaar onderhouden door een daartoe bijzonder uitgeruste technicus. De documenten die het jaarlijkse onderhoud bevestigen, worden ter beschikking gesteld van de bewoners. 2.3.1.2. De individuele verwarmingsapparaten d.m.v. verbranding worden verplicht verbonden aan een rookpijp. Ze worden zodanig ontworpen dat ze de totale en regelmatige evacuatie van de verbrandingsgassen naar buiten verzekeren. 2.3.1.3. Elke rookpijp wordt minstens één keer per jaar onderzocht en de leidingen van de installaties met vaste of vloeibare brandstoffen worden minstens één keer per jaar geveegd. De documenten die het jaarlijkse onderhoud of het schoorsteenvegen bevestigen, worden ter beschikking gesteld van de bewoners. |
2.3.1.4. Les cheminées et conduits de fumée des appareils de chauffage | 2.3.1.4. De schoorstenen en rookpijpen van de verwarmingstoestellen |
doivent être construits en matériaux non combustibles. | moeten met niet-brandbare materialen gebouwd worden. |
2.3.1.5. Les appareils de chauffage et de production d'eau chaude | 2.3.1.5. De verwarmingstoestellen en de toestellen voor de productie |
sanitaire doivent être conçus et établis de façon à offrir des | van sanitair warm water moeten zodanig ontworpen en gebouwd worden dat |
garanties de sécurité suffisantes eu égard aux circonstances locales. | ze voldoende veiligheidswaarborgen bieden t.a.v. lokale |
Ils répondent aux normes les concernant. | omstandigheden. Ze voldoen aan de normen die ze betreffen. |
2.3.1.6. Les générateurs de chaleur, les cheminées et les conduits de | 2.3.1.6. De warmtegeneratoren, de schoorstenen en de rookpijpen moeten |
fumée doivent être installés à une distance suffisante des matières et | geïnstalleerd worden op een voldoende afstand van brandbare stoffen en |
matériaux combustibles ou en être isolés de manière à prévenir le | materialen of daarvan worden verwijderd om het brandrisico te |
risque d'incendie. | voorkomen. |
2.3.1.7. Les appareils de chauffage mobiles sont interdits. | 2.3.1.7. Beweeglijke verwarmingsapparaten zijn verboden. |
2.3.2. Electricité | 2.3.2. Elektriciteit |
Seuls les appareils de chauffage d'appoint électriques conformes aux | Alleen de elektrische toestellen voor aanvullende verwarming die met |
normes en vigueur du type à résistances non apparentes sont acceptés. | de vigerende normen overeenstemmen en die geen zichtbare weerstanden |
Ils répondent aux exigences du marquage CE. | hebben, worden aangenomen. Ze voldoen aan de eisen van de EG-label. |
2.4. Installation au gaz | 2.4. Gasinstallatie |
2.4.1. Généralités | 2.4.1. Algemeen |
Les appareils à gaz (chauffage, production d'eau sanitaire, cuisine) | De gasapparaten (verwarming, productie van sanitair water, keuken) |
doivent satisfaire aux prescriptions des normes belges et des arrêtés | moeten voldoen aan de voorschriften van de Belgische normen en van de |
y afférents. Ils doivent être munis d'une marque de conformité BENOR | desbetreffende besluiten. Ze moeten de BENOR- of |
ou AGB s'ils sont construits avant le 1er janvier 1996 et le marquage | AGB-conformiteitslabel dragen als ze vóór 1 januari 1996 gefabriceerd |
CE s'ils sont construits après le 31 décembre 1995. | zijn en de EG-label als ze na 31 december 1995 gebouwd zijn. |
Tous les appareils raccordés à une installation de gaz sont équipés | Alle verwarmingsapparaten aangesloten op een gasinstallatie zijn |
d'un thermocouple de sécurité. | voorzien van een veiligheidsthermokoppel. |
2.4.2. Gaz naturel | 2.4.2. Aardgas |
Les conduites de distribution sont métalliques. | De distributieleidingen zijn metallisch. |
L'installation est conforme à la norme NBN D51-003 relative aux | De installatie is conform met NBN D 51-003 "Installaties voor |
"installations alimentées en gaz combustibles plus léger que l'air, | brandbaar gas lichter dan lucht, verdeeld door leidingen", en/of met |
distribué par canalisation de gaz" et/ou à la norme NBN D 51-004 | NBN D 51-004 "Installaties voor brandbaar gas lichter dan lucht, |
relative aux"Installations alimentées en gaz combustible plus léger | |
que l'air, distribué par canalisations : installations particulières". | verdeeld door leidingen : bijzondere installaties". |
Préalablement à la mise en service et après des modifications | Voor de indienststelling en na belangrijke wijzigingen maakt de nieuwe |
importantes, l'installation ou partie d'installation neuve fait | installatie of een gedeelte ervan het voorwerp uit van een dichtheids- |
l'objet d'un contrôle d'étanchéité et de conformité réalisé par un | en conformiteitscontrole uitgevoerd door een gemachtigde installateur |
installateur habilité ou à défaut par un organisme accrédité pour la | of, bij gebrek, door een instelling geaccrediteerd voor norm NBN D51 |
norme NBN D51 003 lorsque l'installateur n'est pas habilité. | 003 wanneer de installateur niet gemachtigd wordt. |
Ce contrôle d'étanchéité et de conformité est réalisé ensuite tous les | Die dichtheids- en conformiteitscontrole wordt daarna om de vijf jaar |
cinq ans par un organisme accrédité pour la norme NBN D51 003. | uitgevoerd door een instelling geaccrediteerd voor norm NBN D51 003. |
L'entretien des installations et des appareils est annuel. Il est | Het onderhoud van de installaties en toestellen is jaarlijks. Het |
réalisé par un installateur habilité. | wordt door een gemachtigde installateur uitgevoerd. |
Les documents relatifs à ces contrôles sont tenus à la disposition du | De documenten betreffende deze controles worden ter beschikking |
service d'Incendie territorialement compétent. | gesteld van de territoriaal bevoegde brandweerdienst. |
2.4.3. Gaz de pétrole liquéfié | 2.4.3. Vloeibaar gemaakt petroleumgas |
2.4.3.1. Les installations doivent être conformes aux dispositions des | 2.4.3.1. De installaties moeten overeenstemmen met de bepalingen van |
normes NBN D51-006 relatives aux "Installations intérieures alimentées | de normen NBN D51-006 "Binnenleidingen voor commercieel butaan of |
en butane ou propane commercial en phase gazeuse à une pression | |
maximale de service de 5 bar et placement des appareils d'utilisation | propaan in gasfase op een werkdruk van maximum 5 bar en plaatsing van |
- Dispositions générales" "Partie 1 : Terminologie, Partie 2 : | de verbruikstoestellen - Algemene bepalingen" Deel 1 : Terminologie, |
Installations intérieures, Partie 3 : Placement des appareils | Deel 2 : Binnenleidingen, Deel 3 : Plaatsing van de |
d'utilisation". | verbruikstoestellen". |
Préalablement à la mise en service et après des modifications | Voor de indienststelling en na belangrijke wijzigingen maakt de nieuwe |
importantes, l'installation ou partie d'installation neuve fait | installatie of een gedeelte ervan het voorwerp uit van een dichtheids- |
l'objet d'un contrôle d'étanchéité et de conformité par un | en conformiteitscontrole uitgevoerd door een gemachtigde installateur |
installateur habilité ou à défaut par un organisme accrédité pour la | of, bij gebrek, door een instelling geaccrediteerd voor norm NBN D51 |
norme NBN D51 006 lorsque l'installateur n'est pas habilité. | 006 wanneer de installateur niet gemachtigd wordt. |
Ce contrôle d'étanchéité et de conformité est réalisé ensuite tous les | Die dichtheids- en conformiteitscontrole wordt daarna om de vijf jaar |
cinq ans par un organisme accrédité pour la norme NBN d51 006. | uitgevoerd door een instelling geaccrediteerd voor norm NBN D51 006. |
L'entretien des installations et des appareils est annuel. Il est | Het onderhoud van de installaties en toestellen is jaarlijks. Het |
réalisé par un installateur habilité. | wordt door een gemachtigde installateur uitgevoerd. |
Les documents relatifs à ces contrôles et entretiens sont tenus à la | De documenten betreffende deze controles en onderhouden worden ter |
disposition du Service d'Incendie territorialement compétent. | beschikking gesteld van de territoriaal bevoegde brandweerdienst. |
2.4.3.2 Mesures de sécurité concernant les récipients mobiles. | 2.4.3.2 Veiligheidsmaatregelen betreffende de verplaatsbare |
Les récipients mobiles ne peuvent être placés à l'intérieur des | recipiënten. De verplaatsbare recipiënten mogen niet geplaatst worden binnen de |
bâtiments, à l'exception de ceux dont la quantité de combustible ne | gebouwen met uitzondering van degene waarvan de hoeveelheid |
dépasse pas trois kilos. A l'extérieur des bâtiments, ils sont placés | brandstoffen niet hoger is dan drie kilo. Buiten de gebouwen worden ze |
à 1,50 m au moins des fenêtres et à 2,50 m au moins des portes. Les récipients mobiles sont toujours placés debout, à un niveau qui ne peut être en contrebas, par rapport au sol environnant et à 2,50 m au moins de toute ouverture de cave ou d'une descente vers un lieu souterrain. Leur stabilité doit être assurée. Il est interdit de laisser séjourner des matières facilement combustibles, y compris des herbes sèches et des broussailles, à moins de 2,50 m des récipients mobiles. Les récipients mobiles ainsi que leur appareillage sont protégés des | geplaatst op minstens 1,50 meter van de vensters en op minstens 2,50 meter van de deuren. De verplaatsbare recipiënten staan steeds rechtop, op een niveau dat niet lager ligt dan de omliggende grond, en op minstens 2,5 m afstand van elke kelderopening of ingang naar een ondergrondse plek. Zij moeten tegen omvallen beschermd zijn. Gemakkelijk brandbare stoffen, met inbegrip van droog gras en onkruid, mogen niet opgestapeld worden op minder dan 2,5 m van de verplaatsbare recipiënten. Verplaatsbare recipiënten met hun toestellen zijn beschermd tegen weer |
intempéries. Tout abri ou local dans lequel ils sont éventuellement | en wind. Elke schuilplaats of lokaal waarin ze eventueel geïnstalleerd |
installés : | zijn : |
- ne peut être construit qu'à l'aide des matériaux non combustible; | - mag enkel vervaardigd worden uit ontbrandbare materialen; |
- est convenablement aéré par le haut et par le bas. | - is voorzien van een goede ventilatie, zowel onderaan als bovenaan. » |
2.4.4. Flexibles | 2.4.4. Buigzame leidingen |
2.4.4.1. Le flexible reliant la cuisinière à la bonbonne ou au réseau | 2.4.4.1. De buigzame leiding die het fornuis aansluit op de gasfles of |
de distribution de gaz naturel répond soit à la NBN EN 1762 (tuyaux et | op het aardgasdistributienet voldoet aan NBN EN 1762 (rubberen pijpen |
flexibles en caoutchouc pour le gaz de pétrole liquéfié GPL (en phase | en buigzame leidingen voor vloeibaar gemaakt petroleumgas (in |
liquide ou gazeuse) et le gaz naturel jusqu'à 25 bar (2,5 MPa)), soit | vloeibare of gasachtige fase) en aardgas tot 25 bar (2,5 Mpa), ofwel |
à la NBN EN 1763-1 (tubes, tuyaux et flexibles en caoutchouc et en | aan NBN 1763-1 (rubberen en plastic buizen, pijpen en buigzame |
plastique pour le propane commercial, le butane commercial et leurs | leidingen voor propaan in handelskwaliteit, butaan in handelskwaliteit |
mélanges en phase vapeur - Partie 1 : Exigences relatives aux tubes et | en hun mengsels in dampfase - Deel 1 : Eisen betreffende de rubberen |
tuyaux en caoutchouc et en plastique). | en plastic buizen en pijpen). |
Tout flexible dont la date de validité est dépassée, ou vieux de plus | Elke buigzame leiding waarvan de geldigheidsdatum overschreden is of |
de cinq ans ou détérioré (craquelé, abrasé,...) est immédiatement | ouder dan vijf jaar of beschadigd (gebarsten, uitgeslepen...) wordt |
remplacé. | onmiddellijk vervangen. |
2.4.4.2. Les flexibles à basse pression de plus de 2 mètres sont | 2.4.4.2. De buigzame lagedruk-leidingen van meer dan 2 meter zijn |
obligatoirement en acier : type Rht (résistant à haute température) | verplicht in staal : type Rht (bestendigd tegen hoge temperatuur) en |
conformes aux spécifications de l'Association royale des Gaziers | conform met de specificaties van de Koninklijke Vereniging van |
belges. Ces flexibles ne peuvent être placés en série. | Belgische Gasvaklieden. Deze buigzame leidingen mogen niet in serie |
2.4.5. L'utilisation pour la cuisine de dispositif type "bec bunsen" | geplaatst worden. 2.4.5. Het gebruik voor de keuken van een voorziening van het type |
reste permise sans préjudice du respect des dispositions reprises au | "bec bunsen" blijft toegelaten onverminderd de naleving van de |
point 2.4.4 ci-avant et des recommandations de bon usage. | hierboven vermelde bepalingen bedoeld in punt 2.4.4. en van de |
aanbevelingen van goed gebruik. | |
2.4.6. Contrôle | 2.4.6. Controle |
Le contrôle réalisé par l'organisme accrédité pour les normes NBN D51 | De controle uitgevoerd door de instelling geaccrediteerd voor de |
003, NBN D51 004 et NBN d51 006 a notamment pour objet l'ensemble des | normen NBN D51 003, NBN D51 004 en NBN d51 006 heeft met name alle |
points suivants : | volgende punten als doel : |
- le contrôle de conformité suivant les normes d'application citées | - de conformiteitscontrole volgens de hierboven vermelde |
ci-avant; | toepassingsnormen; |
- la vérification que le nettoyage des brûleurs et le réglage de leur | - het nagaan of het reinigen van de branders en de regeling van hun |
bon fonctionnement a bien été réalisé; | goede werking goed verricht is; |
- la vérification du bon fonctionnement des dispositifs de protection | - de verificatie van de goede werking van de bescherming- en |
et de régulation; | regelingsystemen; |
- la vérification de l'étanchéité de l'installation à savoir : | - de verificatie van de waterdichtheid van de installatie met name : |
* un essai de mise sous pression avec robinet d'arrêt des appareils | * een pomptest met stopkraan van de afgesloten apparaten. |
fermés. Cette mise sous pression est effectuée à l'aide d'un manomètre | Dat onder druk brengen wordt uitgevoerd aan de hand van een geijkte |
étalonné et à 50 mbar sans toutefois dépasser la pression maximale de | manometer op 50 mbar zonder evenwel de maximale dienstdruk toegelaten |
service admise par certains dispositifs sur l'installation. L'essai | door enkele voorzieningen op de installatie te overschrijden. De test |
est satisfaisant si on n'enregistre pas de diminution de pression | is bevredigend als geen drukvermindering gedurende laatstgenoemde test |
durant celui-ci; | wordt vastgesteld; |
* un essai de mise sous pression avec robinet d'arrêt des appareils | * een pomptest met stopkraan van de geopende apparaten. |
ouvert. Cette mise sous pression est effectuée à la pression de service et à | Dat onder druk brengen wordt uitgevoerd op de dienstdruk en aan de |
l'aide d'un manomètre étalonné. L'essai est satisfaisant si on | hand van een geijkte manometer. De test is bevredigend als geen |
n'enregistre pas de diminution de pression durant celui-ci. | drukvermindering gedurende laatstgenoemde test wordt vastgesteld. |
- la vérification que le nettoyage des conduits d'évacuation des gaz | - het nagaan of het reinigen van de afvoerleidingen voor rookgassen |
de combustion a bien été réalisé; | goed verricht is; |
- un examen du déclenchement des thermocouples. | - een examen van het uitschakelen van de thermokoppels. |
2.5. Moyens d'annonce et d'alarme | 2.5. Brand- en alarmmelding |
2.5.1. Un poste téléphonique fixe mis à la disposition des occupants | 2.5.1. Een vast telefoontoestel dat ter beschikking wordt gesteld van |
du bâtiment doit permettre d'atteindre, en tout temps, les services | de bewoners van het gebouw moet dienen om elk ogenblik de nooddiensten |
d'urgence 100 ou 112 visés à l'arrêté royal du 9 octobre 2002 fixant | 100 of 112 bedoeld in het koninklijk besluit van 9 oktober 2002 tot |
les services d'urgence conformément à l'article 125 de la loi du 21 | vaststelling van de nooddiensten overeenkomstig artikel 125 van de wet |
mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques autonomes. A défaut, la localisation de la cabine téléphonique publique la plus proche doit être indiquée dans l'hébergement (cfr 2.7). Par ailleurs, l'exploitant s'assurera que le personnel d'encadrement détienne un appareil de téléphonie mobile pour autant que la réception soit satisfaisante. 2.5.2. Détection Les locaux à occupation nocturne et les pièces de vie collective (à l'exclusion des locaux pouvant être utilisés comme cuisine) doivent être équipés de détecteurs automatiques d'incendie du type domestique. Ces appareils sont du type optique de fumée conforme à la EN 14604 (dispositif d'alarme de fumée). A défaut de normes relatives aux règles d'installation des détecteurs d'incendie du type domestique, les recommandations d'utilisation données par le fabricant sont de stricte application. En fonction de la disposition particulière des lieux, le Service d'incendie territorialement compétent détermine le nombre exact et l'emplacement de ces détecteurs. Les appareils sont testés avant chaque occupation des lieux. Les appareils défectueux sont immédiatement remplacés. | van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, te kunnen waarschuwen. Zoniet moet de ligging van de dichtstbij gelegen publieke telefooncel in de woning vermeld worden (zie 2.7.). Bovendien moet de exploitant zich ervan vergewissen dat het begeleidingspersoneel een GSM bezit voor zover de ontvangst voldoende is. 2.5.2. Detectie De lokalen voor nachtgebruik en de gemeenschappelijke lokalen (met uitzondering van de lokalen die als keuken gebruikt kunnen worden) moeten uitgerust worden met huishoudelijke automatische brandmelders. Deze apparaten zijn optische rookmelders en stemmen overeen met EN 14 604 (rookmelder). Bij gebrek aan normen betreffende de installatie van huishoudelijke brandmelders zijn de door de fabrikant gegeven gebruiksaanbevelingen strikt toepasselijk. Naar gelang van de bijzondere ligging van de plaatsten bepaalt de territoriaal bevoegde brandweerdienst het juiste aantal melders en de ligging ervan. De apparaten worden voor elke bewoning van de plaatsen getest. De defecte apparaten worden onmiddellijk vervangen. |
2.6. Evacuation | 2.6. Evacuatie |
2.6.1. Lorsque le bâtiment est de deux niveaux ou plus au-dessus du | 2.6.1. Wanneer het gebouw twee bouwlagen boven het normaal |
niveau normal d'évacuation, les chapitres IV "Compartimentage" et V | evacuatieniveau heeft, zijn de hoofdstukken IV "Compartimentering" en |
"Evacuation" de l'annexe 8 sont d'application. | V "Evacuatie" van bijlage 8 van toepassing. |
2.6.2. Les voies d'évacuation doivent rester libres en permanence, en | 2.6.2. De evacuatiewegen moeten voortdurend vrij blijven; in het |
particulier la disposition des lits et/ou couchages et des valises et | bijzonder mag de ligging van de bedden en/of slaapplaatsen en van de |
sacs dans les locaux à occupation nocturne ne peut compromettre une | koffers en tassen in de lokalen voor nachtgebruik het goede verkeer in |
bonne circulation en cas d'incident. | geval van incident niet storen. |
2.6.3. L'emplacement, la distribution et la largeur des escaliers, des | 2.6.3. De plaats, de verdeling en de breedte van de trappen, |
voies d'évacuation, des sorties doivent permettre une évacuation | evacuatiewegen en uitgangen moeten een snelle en gemakkelijke |
rapide et facile des personnes. | evacuatie van de personen mogelijk maken. |
2.6.4. Pour les locaux à occupation nocturne, un chemin alternatif de | 2.6.4. Voor de lokalen voor nachtgebruik moet worden voorzien in een |
fuite doit être possible. Ce chemin doit être le plus court possible, | alternatieve vluchtweg. Die weg moet zo kort mogelijk zijn, een |
être suffisamment large (minimum 0,60 m) et conduire à un endroit où | voldoende breedte hebben (minimum 0,60 m) en leiden tot een plaatst |
pourra être déployé le matériel de secours du Service d'incendie | waar het materiaal van de territoriaal bevoegde brandweerdienst |
territorialement compétent. | aangewend zal kunnen worden. |
2.6.5. Si les portes sont fermées à clefs durant l'occupation nocturne | 2.6.5. Als de deuren gedurende het nachtgebruik van de lokalen op slot |
des locaux, les clefs doivent être en permanence accessibles près des | gesloten worden, moeten de sleutels voortdurend bereikbaar zijn bij de |
portes. | deuren. |
2.6.6. Les voies d'évacuation ne peuvent emprunter des locaux servant | 2.6.6. De evacuatiewegen mogen niet langs lokalen die als bergplaatsen |
de réserves et/ou de dépôt. | en/of opslagplaats dienen, gaan. |
2.6.7. Les locaux à occupation nocturne ne peuvent être contigus à un | 2.6.7. De lokalen voor nachtgebruik mogen niet aan een |
dépôt de fourrage à moins d'en être séparés par des parois | voederopslagplaats aangrenzend zijn, tenzij ze daarvan gescheiden |
horizontales et/ou verticales EI 60 conformément aux dispositions de | worden door horizontale en/of verticale wanden EI 60 overeenkomstig de |
l'arrêté ministériel (S.P.F. Intérieur) du 6 juin 2006 établissant | bepalingen van het ministerieel besluit (FOD Binnenlandse Zaken) van 6 |
l'équivalence entre les classes belges et européennes en matière de | juni 2006 tot vaststelling van de overeenstemming tussen de Belgische |
réaction au feu pour une série de produits isolants thermiques pour le | en Europese klassen inzake reactie bij brand voor een reeks van |
bâtiment). | producten voor thermische isolatie van gebouwen). |
2.7. Signalisations et consignes | 2.7. Signaleringen en instructies |
2.7.1. La signalisation par pictogrammes (sorties, sorties de secours, | 2.7.1. De signalering met pictogrammen (uitgangen, nooduitgangen, |
matériel de lutte contre l'incendie...), conforme à l'arrêté royal du | brandbestrijdingsmateriaal...) die het koninklijk besluit van 17 juni |
17 juin 1997 concernant la signalisation de sécurité et de santé au | 1997 betreffende de veiligheids- en gezondheidssignalering op het werk |
travail, est de stricte application. Cette signalisation doit être | conform is, is strikt van toepassing. Die signalering moet in alle |
visible et lisible en toutes circonstances. | omstandigheden zichtbaar en leesbaar zijn. |
2.7.2. Un plan d'orientation simplifié (disposition générale des | 2.7.2. Een gesimplificeerd oriëntatieplan (algemene ligging van de |
locaux, emplacement de la chaufferie, du tableau électrique...) est | lokalen, ligging van de stookruimte, van het veiligheidspaneel...) |
placé près des accès à chaque niveau. | wordt aangebracht nabij de toegang tot elke verdieping. |
2.7.3. Instructions | 2.7.3. Instructies |
2.7.3.1. Des instructions affichées en nombre suffisant et en des | 2.7.3.1. Instructies in voldoend aantal uitgehangen op plaatsen waar |
endroits convenables pour leur lecture informent les résidents au | ze goed leesbaar zijn, lichten de bewoners voor betreffende het alarm, |
sujet de l'alarme afin de : | teneinde : |
- leur permettre d'identifier le signal correspondant, | - hen in staat te stellen het overeenstemmende signaal te |
- leur faire connaître la conduite à suivre au cas où celle-ci serait donnée. | identificeren, - hen de gedragslijnen te leren die zij moeten volgen bij alarm. |
2.7.3.2. En particulier les instructions rappellent la nature des | 2.7.3.2. In het bijzonder herinneren de instructies aan de aard van de |
renseignements qu'il convient de fournir lors de l'annonce aux | inlichtingen die verstrekt moeten worden bij melding aan de |
services d'urgence 100 ou 112 : | nooddiensten 100 of 112. |
- l'endroit précis de l'incident (rue, village, lieu dit, etc.); | - de precieze plaats van het incident (straat, dorp, gehucht, enz.); |
- la nature de l'incident (incendie, accident de roulage, etc) et une | - de aard van het incident (brand, verkeersongeval, enz.) en een |
estimation de sa gravité (nombre de victime et nature des blessures); | raming van zijn ernst (aantal slachtoffers en aard van de wonden); |
- son identité; | - zijn/haar identiteit; |
- et si possible le numéro de téléphone de l'appelant. | - en indien nodig het telefoonnummer de appellant. |
2.7.3.3. Les instructions sont rédigées dans les trois langues | 2.7.3.3. De instructies worden in de drie landstalen en in Engels |
nationales et en anglais. | opgesteld. |
2.8. Documents | 2.8. Documenten |
Tous les documents repris aux articles précédents sont rassemblés dans | Alle documenten bedoeld in de vorige artikelen worden verenigd in een |
un dossier que l'exploitant des bâtiments tient à la disposition des | dossier dat de exploitant van de gebouwen ter beschikking stelt van de |
agents des services compétents. | personeelsleden van de bevoegde diensten. |
2.9. Information préalable | 2.9. Voorafgaande informatie |
1. Avant la prise de possession des lieux, l'exploitant : | 1. Voor de bewoning van de plaatsen : |
1) invite les membres de l'équipe d'encadrement à respecter les points | 1) verzoekt de exploitant de leden van de begeleidingsploeg om de |
suivants : | volgende punten na te leven : |
- assurer ordre et propreté, en particulier dans les sous-sols et les | - voor orde en netheid te zorgen, in het bijzonder in de |
greniers, ces aspects contribuant à favoriser la sécurité des lieux; | kelderverdiepingen en zolders aangezien die aspecten ertoe bijdragen |
de veiligheid van de plaatsen te bevorderen; | |
- maintenir fermés les locaux et espaces techniques, les clefs étant | - de technische lokalen en ruimten gesloten te handhaven en de |
tenues à disposition de l'équipe d'encadrement; | sleutels ter beschikking te stellen van de begeleidingsploeg; |
- maintenir vides de tout dépôt les locaux et espaces techniques; | - de technische lokalen en ruimten zonder opslag te handhaven; |
- assurer la stricte application de l'interdiction de fumer; | - voor de strikte toepassing van het rookverbod te zorgen; |
2) informe les membres de l'équipe d'encadrement : | 2) informeert de exploitant de leden van de begeleidingsploeg over : |
- de la présence et de la nature des moyens d'extinction et d'alarme | - de aanwezigheid en de aard van de blus- en alarmmiddelen |
(extincteurs, détecteurs,...); | (blusapparaten, detectors,...); |
- des conditions de l'emploi des moyens d'extinction; | - de voorwaarden voor het gebruik van de blusmiddelen; |
- de la présence et de la nature des dispositifs de sécurité des | - de aanwezigheid en de aard van de veiligheidsvoorzieningen van de |
installations techniques (vanne gaz, tableau électrique,...); | technische installaties (gasafsluiter, veiligheidspaneel,...); |
- du circuit possible d'évacuation de secours; | - het mogelijke evacuatiecircuit; |
- du moyen d'annonce disponible. | - het beschikbaar meldingsmiddel. |
2.9.2. L'exploitant remet aux occupants un document écrit reprenant | 2.9.2. De exploitant maakt een schriftelijk document met alle |
toutes les informations prévues au point 2.10.1. | inlichtingen bedoeld in punt 2.10.1. aan de bewoners over. |
2.9.3. L'exploitant et les membres de l'équipe d'encadrement procèdent | 2.9.3. De exploitant en de leden van de begeleidingsploeg gaan |
de concert à un test des installations d'éclairage de sécurité et de | eensgezind over tot een test van de installaties voor |
détection automatique d'incendie. | veiligheidsverlichting en voor automatische branddetectie. |
2.9.4. Avant la prise de possession des lieux, les responsables de | 2.9.4. Vóór de bewoning van de plaatsen informeren de |
camps informent le bourgmestre de l'entité : | verantwoordelijke voor kampen de burgemeester van de fusiegemeente |
- du lieu, | over : |
- de la durée du séjour, | - de plaats, |
- du nombre de participants, | - de duur van het verblijf, |
- het aantal deelnemers, | |
- des coordonnées du ou des responsable(s) du camp et d'un numéro de | - de personalia van de verantwoordelijke(n) voor de kamp en een |
téléphone. | telefoonnummer. |
Le bourgmestre transmet pour information ces renseignements au Service | De burgemeester maakt die inlichtingen ter informatie over aan de |
d'incendie territorialement compétent. | territoriaal bevoegde brandweerdienst. |
2.10. Numéros de secours | 2.10 Noodnummers |
Les services d'urgence 100 ou 112 doivent être clairement indiqués | De nooddiensten 100 of 112 moeten duidelijk aangegeven worden (zie |
(voir point 2.7.). | punt 2.7). |
L'exploitant rappellera qu'un des membres de l'équipe d'encadrement, | De exploitant zal eraan herinneren dat minstens één van de leden van |
au minimum, doit être présent par entité de 50 jeunes encadrés et par | de begeleidingsploeg per eenheid van 50 begeleide jongeren en per |
endroit de camp et doit être joignable par GSM (téléphone cellulaire), | kampplaats aanwezig moet zijn en per GSM (zaktelefoon) bereikbaar moet |
pour autant que la réception soit satisfaisante. | zijn, voor zover de ontvangst voldoende is. |
2.11. Matériaux | 2.11. Materialen |
Les matériaux flottants servant à la délimitation des espaces à | De beweeglijke materialen die voor de afbakening van de ruimten voor |
occupation nocturne doivent être du type A2 au niveau de la réaction | nachtgebruik dienen, moeten van het type A2 zijn wat betreft de |
au feu (classification belge). | brandreactie (Belgische indeling). |
Les matériaux fixes servant à la décoration et à la délimitation des | De vaste materialen die voor de versiering en de afbakening van de |
espaces à occupation nocturne doivent être au minimum du type B-s2, d1 | ruimten voor nachtgebruik dienen, moeten van het type B-s2 d1 zijn wat |
au niveau de la réaction au feu (classification européenne); le bois | betreft de brandreactie (Europese indeling) maar hout blijft evenwel |
reste néanmoins permis. | toegelaten. |
2.12. Protection contre les chutes | 2.12. Bescherming tegen vallen |
Les puits, citernes, bassins, cuves, réservoirs et ouvertures | De putten, tanken, bekkens, reservoirs en één of andere openingen, |
quelconques, lorsqu'ils présentent du danger pour les occupants, | wanneer ze gevaarlijk zijn voor de gebruikers, moeten voldoende |
doivent être convenablement couverts ou entourés de garde-corps | overdekt zijn of omringd zijn met stevig vastgemaakte borstweringen, |
solidement établis, de 1 mètre de hauteur minimum. | van minstens 1 meter hoog. |
Les baies de portes et fenêtres et autres ouvertures dans les murs, | De raam- en deuropeningen en andere openingen in de muren waarvan de |
dont le seuil est à moins de 70 cm au-dessus du plancher vers | drempel op minder dan 70 cm boven de vloer naar de binnenkant ligt en |
l'intérieur du local et à plus de 1,50 m du sol vers l'extérieur, | op meer dan 1,50 m boven de grond naar de buitenkant, moeten beschermd |
doivent être protégées par un garde-corps solidement établi, d'1 mètre | worden door stevig vastgemaakte borstweringen van minstens 1 meter |
de hauteur minimum. | hoog. |
Les escaliers doivent être munis de solides mains courantes, placées à | De trappen moeten voorzien zijn van stevige leuningen die geplaatst |
une hauteur minimum de 0,75 m du côté où il y a éventuellement danger | zijn op een minimale hoogte van 0,75 m aan de kant met een eventueel |
de chute. Lorsque les escaliers ont une largeur dépassant 1,50 m ou | valrisico. Wanneer de breedte van de trappen hoger is dan 1,50 m of |
lorsqu'il y a danger de chute des deux côtés, les mains courantes sont | wanneer een valrisico bestaat aan beide kanten, zijn de leuningen |
doubles. | dubbel. |
Les garde-corps doivent être réalisés de manière à ce que les enfants | De leuningen moeten zo vervaardigd zijn dat de kinderen niet kunnen |
ne puissent se faufiler entre les balustres. Il en est de même pour | binnensluipen tussen de spijlen. Hetzelfde geldt voor de leuningen |
wanneer een valrisico bestaat. | |
les mains courantes lorsqu'il y a danger de chute. | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 3 avril 2009 | 3 april 2009 tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van |
modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 9 décembre 2004 portant | 9 december 2004 houdende uitvoering van het decreet van 18 december |
exécution du décret du 18 décembre 2003 relatif aux établissements | 2003 betreffende de toeristische logiesverstrekkende inrichtingen, |
d'hébergement touristique, tel que modifié par le décret du 20 juillet 2005. | zoals gewijzigd bij het decreet van 20 juli 2005. |
Namur, le 3 avril 2009. | Namen, 3 april 2009. |
Le Ministre-Président | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
Tourisme, | Toerisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |