Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du décret du 7 juillet 1994 concernant l'agrément des institutions pratiquant la médiation de dettes | Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het decreet van 7 juli 1994 betreffende de erkenning van instellingen voor schuldbemiddeling |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 1er MARS 2007. - Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du décret du 7 juillet 1994 concernant l'agrément des institutions pratiquant la médiation de dettes Le Gouvernement wallon, | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 1 MAART 2007. - Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het decreet van 7 juli 1994 betreffende de erkenning van instellingen voor schuldbemiddeling De Waalse Regering, |
Vu le décret du 7 juillet 1994 concernant l'agrément des institutions | Gelet op het decreet van 7 juli 1994 betreffende de erkenning van |
pratiquant la médiation de dettes, modifié par le décret-programme du | instellingen voor schuldbemiddeling, gewijzigd bij het |
16 décembre 1998, par le décret-programme du 18 décembre 2003 et par | programmadecreet van 16 december 1998, bij het programmadecreet van 18 |
le décret du 1er février 2007, notamment les articles 1erbis, § 1er, | december 2003 en bij het decreet van 1 februari 2007, inzonderheid op |
3, 1er alinéa, 4, 2e alinéa, 6, 2e alinéa, 11bis, § 1er et § 2, 11ter, | de artikelen 1bis, § 1, 3, eerste lid, 4, tweede lid, 6, tweede lid, |
§ 1er, 1er alinéa, et § 3, et 11quater, 2e alinéa; | 1bis, § 1 en § 2, 11ter, § 1, eerste lid, en § 3, en 11quater, tweede |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 20 octobre 1994 portant | lid; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 20 oktober 1994 tot |
exécution du décret du 7 juillet 1994 concernant l'agrément des | uitvoering van het decreet van 7 juli 1994 betreffende de erkenning |
institutions pratiquant la médiation de dettes, modifié par l'arrêté | van instellingen voor schuldbemiddeling, gewijzigd bij het besluit van |
du 13 décembre 2001; | 13 december 2001; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 20 mai 1999 portant exécution du | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 20 mei 1999 tot |
décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en | uitvoering van het programmadecreet van 16 december 1998 houdende |
matière d'action sociale, modifié par les arrêtés des 3 mai et 13 décembre 2001; | verschillende maatregelen inzake sociale actie, gewijzigd bij de besluiten van 3 mei en 13 december 2001; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 mars 2004 relatif à la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 maart 2004 |
reconnaissance et au subventionnement des écoles de consommateurs; | betreffende de erkenning en de subsidiëring van de consumentenscholen; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 21 novembre 2006; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 21 november 2006; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 21 novembre 2006; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 21 |
Vu l'avis du Conseil supérieur des villes, communes et provinces de la | november 2006; Gelet op het advies van de "Conseil supérieur des villes, communes et |
provinces de la Région wallonne" (Hoge raad van de steden, gemeenten | |
Région wallonne, donné dans l'urgence le 13 décembre 2006; | en provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 13 december 2006; |
Vu l'avis n° 42.113/4 du Conseil d'Etat, donné le 12 février 2007, en | Gelet op het advies nr. 42.113/4 van de Raad van State, gegeven op 12 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | februari 2007, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur proposition de la Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de | Op de voordracht van de Minister van Gezondheid, Sociale Actie en |
l'Egalité des Chances; | Gelijke Kansen, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
TITRE 1er. - Dispositions générales | TITEL 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en vertu de l'article 138 de la |
Artikel 1.Dit besluit regelt krachtens artikel 138 van de Grondwet |
Constitution, une matière visée à l'article 128, § 1er, de celle-ci. | een materie bedoeld in artikel 128, § 1, van de Grondwet. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, il convient d'entendre |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
par : 1° décret : le décret du 7 juillet 1994 concernant l'agrément des | 1° decreet : het decreet van 7 juli 1994 betreffende de erkenning van |
institutions pratiquant la médiation de dettes; | instellingen voor schuldbemiddeling; |
2° Ministre : le Ministre qui a l'Action sociale dans ses | 2° Minister : de Minister bevoegd voor Sociale Actie; |
attributions; | |
3° année de la subvention : année civile pour laquelle la subvention | 3° subsidiejaar : het kalenderjaar waarvoor de subsidie wordt |
est octroyée; | toegekend; |
4° année de référence : l'année précédant l'année de la subvention; | 4° referentiejaar : het jaar dat voorafgaat aan het subsidiejaar; |
5° administration : la Direction générale de l'Action sociale et de la | 5° administratie : het Directoraat-generaal Sociale Actie en |
Santé. | Gezondheid. |
TITRE 2. - Des institutions pratiquant la médiation de dettes | TITEL 2. - Instellingen voor schuldbemiddeling |
CHAPITRE Ier. - De la programmation | HOOFDSTUK I. - Programmering |
Art. 3.Hormis les institutions visées par l'article 1erbis, § 2, du |
Art. 3.Behalve de instellingen bedoeld in artikel 1bis, § 2, van het |
décret, une seule institution pratiquant la médiation de dettes peut | decreet, mag in elke gemeente één enkele instelling voor |
être agréée dans chaque commune sauf si elle est déjà desservie par | schuldbemiddeling erkend worden tenzij de gemeente al bediend wordt |
une association chapitre XII régie par la loi du 8 juillet 1976 | door een vereniging hoofdstuk XII geregeld bij de organieke wet van 8 |
organique des centres publics d'action sociale, ou une autre | juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn |
institution agréée de médiation de dettes, en application d'une | of door een andere erkende instelling voor schuldbemiddeling, |
convention de partenariat ayant pour objet d'assurer aux habitants de | ingevolge een partnerschapsovereenkomst op grond waarvan |
ladite commune l'accès à la médiation de dettes. | schuldbemiddeling gegarandeerd wordt aan de inwoners van bedoelde gemeente. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, dans les communes comptant plus de 30 | In afwijking van het eerste lid kunnen in de gemeenten met meer dan 30 |
000 habitants, des institutions supplémentaires peuvent être agréées à | 000 inwoners bijkomende instellingen erkend worden naar rato van één |
raison d'une institution par tranche entamée de 30 000 habitants au | instelling per aangesneden schijf van 30 000 inwoners boven de eerste |
delà de la première tranche de 30 000 habitants. | schijf van 30 000 inwoners. |
CHAPITRE II. - De l'agrément | HOOFDSTUK II. - Erkenning |
Art. 4.Les demandes d'agrément des institutions mentionnées à |
Art. 4.De aanvragen tot erkenning van de instellingen bedoeld in |
l'article 1er du décret sont adressées à l'administration par lettre | artikel 1 van het decreet worden bij aangetekend schrijven of d.m.v. |
recommandée ou par formulaire électronique. | een elektronisch formulier aan de administratie gericht. |
Art. 5.La demande d'agrément est introduite sous la forme d'une |
Art. 5.De erkenningsaanvraag wordt ingediend in de vorm van een |
déclaration sur l'honneur, dont le modèle est établi par | verklaring op erewoord waarvan het model door de administratie wordt |
l'administration, au terme de laquelle l'institution : | opgemaakt en waarin de instelling de volgende gegevens vermeldt : |
1° indique sa dénomination, son siège, sa durée, son objet social et | 1° haar benaming, zetel, duur, maatschappelijk doel en de zetel van de |
le siège de l'activité pour laquelle l'agrément est demandé, cette | activiteit waarvoor de erkenning wordt aangevraagd, waarbij deze |
disposition n'étant pas applicable aux centres publics d'action | bepaling niet van toepassing is op de openbare centra voor |
sociale et aux associations de centres publics d'action sociale; | maatschappelijk welzijn en op de verenigingen van openbare centra voor |
maatschappelijk welzijn; | |
2° atteste de la décision de l'organe compétent de l'institution de | 2° het bewijs van de beslissing waarbij het bevoegde orgaan van de |
s'engager dans une activité de médiation de dettes; | instelling een schuldbemiddelingsactiviteit zal uitoefenen; |
3° atteste de l'engagement par l'organe compétent de l'institution de | 3° het bewijs van de verbintenis waarbij het bevoegde orgaan van de |
se conformer aux dispositions légales et réglementaires applicables | |
aux institutions qui pratiquent la médiation de dettes, notamment en | instelling zich zal houden aan de wettelijke en reglementaire |
matière de personnel spécialisé; | bepalingen die van toepassing zijn op de instellingen voor |
schuldbemiddeling, o.a. inzake gespecialiseerd personeel; | |
4° atteste que les fonctions énumérées à l'article 7, 2°, du décret ne | 4° het bewijs dat de functies bedoeld in artikel 7, 2°, van het |
sont pas confiées à des personnes non habilitées en vertu de cette | decreet niet toegewezen worden aan personen die niet gemachtigd zijn |
disposition et que les membres de l'instance dirigeante de | krachtens deze bepaling en dat de leden van het leidend orgaan van de |
l'institution et les membres du personnel qui, en raison de ses | instelling en de personeelsleden die op grond van hun bevoegdheden |
attributions, participent directement à l'exercice de l'activité de | rechtstreeks deelnemen in de uitoefening van de |
médiation de dettes ne figurent pas dans une des catégories énumérées | schuldbemiddelingsactiviteit niet ingedeeld zijn in één van de |
à l'article 78 de la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la | categorieën bedoeld in artikel 78 van de wet van 12 juni 1991 op het |
consommation; | consumentenkrediet; |
5° atteste de la formation spécialisée ou de l'expérience | 5° het bewijs van de gespecialiseerde opleiding of van de nuttige |
professionnelle utile des personnes visées à l'article 4 du décret; | beroepservaring van de personen bedoeld in artikel 4 van het decreet; |
6° dans le cas d'une institution privée, atteste de l'indépendance de | 6° in het geval van een privé-instelling, het bewijs van haar |
l'institution vis-à-vis des personnes ou des institutions exerçant une | onafhankelijkheid t.o.v. personen of instellingen die een activiteit |
activité de prêteur ou d'intermédiaire de crédit soumise à la loi du | van kredietgever of -bemiddelaar uitoefenen krachtens de wet van 12 |
12 juin 1991 relative au crédit à la consommation. | juni 1991 op het consumentenkrediet. |
Toute modification des données contenues dans la déclaration sur | Elke wijziging van de gegevens vervat in de verklaring op erewoord |
l'honneur doit être notifiée à l'administration dans les quinze jours | wordt binnen vijftien dagen aan de administratie meegedeeld. |
de sa survenance. | Bij de erkenningsaavraag worden ook de volgende stukken gevoegd : |
Les documents suivants sont également joints à la demande d'agrément : | 1° een overzicht van de vastgestelde behoeften, van de middelen |
1° un aperçu des besoins constatés, des moyens dont la mise en oeuvre | waarvan de aanwending overwogen wordt om daarop in te spelen en het |
est envisagée pour y faire face et de l'aire d'activité normalement | activiteitsgebied dat normaal onder de instelling valt; |
couverte par l'institution; | 2° de laatste goedgekeurde rekeningen van de instelling en een |
2° les derniers comptes approuvés de l'institution et une indication | vermelding van de beschikbaarheid van de financiële middelen die nodig |
de la disponibilité des moyens financiers nécessaires à la | zijn voor de bezoldiging van de personen en diensten bedoeld in |
rémunération des personnes et des services visés à l'article 4 du | artikel 4 van het decreet; |
décret; 3° s'il échet, le projet motivé du tarif des frais du coût réel de la | 3° in voorkomend geval, het gemotiveerde ontwerp van het tarief van de |
médiation. | kosten van de reële prijs van de schuldbemiddeling. |
Les centres publics d'action sociale et les associations de centres | De openbare centra voor maatschappelijk welzijn en de verenigingen van |
publics d'action sociale sont dispensés de fournir les documents visés | openbare centra voor maatschappelijk welzijn zijn vrijgesteld van de |
à l'alinéa 3, 2° et 3°. En revanche, les centres publics d'action | overlegging van de stukken bedoeld in het derde lid, 2° en 3°. |
sociale joignent le procès-verbal de la réunion du comité de | Daarentegen voegen de openbare centra voor maatschappelijk welzijn de |
notulen bij van de vergadering van het overlegcomité bedoeld in | |
concertation visé à l'article 26, § 2, de la loi du 8 juillet 1976, | artikel 26, § 2, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de |
organique des centres publics d'action sociale, relative à la création | de openbare centra voor maatschappelijk welzijn m.b.t. de oprichting |
du service de médiation de dettes. | van de dienst voor schuldbemiddeling. |
Art. 6 . Dans les trente jours de la réception de la demande | Art. 6.Binnen dertig dagen na ontvangst van erkenningsaanvraag |
d'agrément, l'administration délivre au demandeur soit un accusé de | bezorgt de administratie de aanvrager hetzij een bericht van ontvangst |
réception si la demande est complète soit un avis l'invitant à | als de aanvraag volledig is, hetzij een bericht waarbij zij hem erom |
compléter, dans les deux mois, sa demande en précisant les pièces | verzoekt zijn aanvraag binnen twee maanden te vervolledigen en hem op |
et/ou données manquantes. | de ontbrekende stukken en/of gegevens wijst. |
A défaut d'envoi d'un accusé de réception dans les délais fixés, la | Bij gebrek aan bericht van ontvangst binnen de voorgeschreven |
demande est réputée complète et régulière. | termijnen wordt de aanvraag geacht volledig en regelmatig te zijn. |
Art. 7.L'administration instruit la demande et la communique |
Art. 7.De administratie behandelt de aanvraag en maakt ze samen met |
accompagnée de ses observations au Ministre dans un délai d'un mois | |
suivant l'introduction de la demande à partir du moment où celle-ci | haar opmerkingen aan de Minister over binnen een maand na de indiening |
est complète. | ervan als ze volledig is. |
Le Ministre statue sur la demande dans les deux mois de la réception | De Minister beslist over de aanvraag binnen twee maanden na ontvangst |
du dossier. | van het dossier. |
Art. 8.Les décisions de refus ou de retrait d'agrément sont notifiées |
Art. 8.De beslissingen tot weigering of intrekking van de erkenning |
au demandeur par lettre recommandée à la poste. | worden bij ter post aangetekend schrijven aan de aanvrager meegedeeld. |
Art. 9.La demande de renouvellement d'agrément doit être introduite |
Art. 9.De aanvraag tot hernieuwing van de erkenning wordt maximum zes |
six mois au plus et trois mois au moins avant l'expiration de | maanden en minimum drie maanden vóór het verstrijken van de lopende |
l'agrément en cours, dans les mêmes formes et suivant la même | erkenning ingediend aan de hand van dezelfde formulieren en volgens |
procédure que celle prévue pour la demande d'agrément. | |
L'administration instruit la demande et la communique accompagnée de | dezelfde procedure als die voorzien voor de erkenningsaanvraag. |
ses observations au Ministre dans un délai d'un mois suivant | De administratie behandelt de aanvraag en maakt ze samen met haar |
l'introduction de la demande à partir du moment où celle-ci est | opmerkingen aan de Minister over binnen een maand na de indiening |
complète. | ervan als ze volledig is. |
Le Ministre statue sur la demande dans les deux mois de la réception | De Minister beslist over de aanvraag binnen twee maanden na ontvangst |
du dossier. Dans l'attente d'une décision définitive du Ministre, | van het dossier. In afwachting van een definitieve beslissing van de |
l'institution est sensée être agréée pour un délai de six mois prenant | Minister wordt de instelling geacht te zijn erkend voor een termijn |
cours à partir de la date d'expiration de l'agrément. | van zes maanden, die ingaat op de vervaldatum van de erkenning. |
Art. 10.Le refus ou le retrait de l'agrément, le non renouvellement |
Art. 10.Bij weigering, intrekking of niet-hernieuwing van de |
de l'agrément est susceptible d'un recours auprès du Gouvernement. | erkenning kan een beroep bij de Regering ingediend worden. |
Le recours doit être introduit par envoi recommandé, dans les deux | Het beroep wordt binnen twee maanden na kennisgeving van de omstreden |
mois de la notification de la décision querellée, auprès du Ministre ayant l'Action sociale dans ses attributions qui le soumet au Gouvernement. Le recours contient : 1° les nom, qualité, demeure ou siège de la partie requérante; 2° l'objet du recours et un exposé des faits et des moyens. Le recours est complété par une copie de la décision querellée. Le Gouvernement statue dans un délai de trois mois à dater de l'introduction du recours. Le Ministre notifie la décision du Gouvernement au service. | beslissing bij aangetekend schrijven gericht aan de Minister van Sociale Actie, die het aan de Regering overlegt. Het beroep vermeldt : 1° de naam, hoedanigheid, woonplaats of zetel van de eisende partij; 2° het voorwerp van het beroep en een uiteenzetting van de feiten en middelen. Het beroep wordt aangevuld met een afschrift van de omstreden beslissing. De Regering beslist binnen een termijn van drie maanden, die ingaat op de datum van indiening van het beroep. De Minister geeft de dienst kennis van de beslissing van de Regering. |
CHAPITRE III. - Du tarif maximum applicable par les institutions | HOOFDSTUK III. - Maximumtarief dat toegepast kan worden door de |
pratiquant la médiation de dettes | instellingen voor schuldbemiddeling |
Art. 11.Sans préjudice du tarif fixé en application de l'article |
Art. 11.Onverminderd het tarief bepaald overeenkomstig artikel |
1675/19 du Code judiciaire, le tarif maximum applicable par les | 1675/19 van het Gerechtelijk Wetboek, wordt het maximumtarief dat |
institutions privées agréées pratiquant la médiation de dettes est | toegepast kan worden door erkende privé-instellingen voor |
fixé comme suit : | schuldbemiddeling vastgelegd als volgt : |
1° établissement initial du bilan financier global du demandeur : euro | 1° initiële opmaak van de globale financiële balans van de aanvrager : |
77,76; | euro 77,76; |
2° négociation d'un plan d'apurement avec les créanciers : euro 46,41; | 2° onderhandeling over een aanzuiveringsplan met de schuldeisers : euro 46,41; |
3° préparation des conclusions en vue d'une comparution en justice : | 3° voorbereiding van de conclusies met het oog op een verschijning |
euro 37,63. | voor de rechtbank : euro 37,63. |
Art. 12.Ce tarif est rattaché à l'indice des prix à la consommation |
Art. 12.Dat tarief wordt gekoppeld aan het indexcijfer van de |
et correspond à l'indice de références 105,15 (base 2004). Il est | consumptieprijzen en stemt overeen met de referentie-index 105,15 |
adapté au 1er janvier de chaque année. | (basis 2004). Het wordt jaarlijks aangepast op 1 januari. |
CHAPITRE IV. - De la formation | HOOFDSTUK IV. - Opleiding |
Art. 13.Het bewijs van de gespecialiseerde opleiding bedoeld in |
|
Art. 13.La formation spécialisée visée à l'article 4 du décret est |
artikel 4 van het decreet wordt geleverd d.m.v. een getuigschrift |
attestée par un certificat délivré à l'issue de la participation à un | |
programme de trente heures au moins de cours théoriques portant sur | afgegeven na deelname aan een programma van minstens dertig uren |
les matières suivantes : | theorielessen i.v.m. de volgende materies : |
1° droit des obligations; | 1° verbintenissenrecht; |
2° crédit hypothécaire; | 2° hypothecair krediet; |
3° crédit à la consommation; | 3° verbruikskrediet; |
4° contentieux de l'inexécution de la dette et voies d'exécution; | 4° geschil i.v.m. het niet-betalen van de schuld en uitvoeringsmiddelen; |
5° aspects méthodologiques de la médiation de dettes; | 5° methodologische aspecten van de schuldbemiddeling; |
6° règlement collectif de dettes. | 6° collectieve schuldenregeling. |
En conclusion du programme de formation, et deux semaines au moins | Om het opleidingsprogramma af te sluiten, wordt minstens twee weken na |
après les cours théoriques, une journée au moins est consacrée à | de theorielessen minimum één dag aan het praktische onderzoek van |
l'étude pratique de cas. | gevallen besteed |
Art. 14.L'expérience utile de trois ans visée à l'article 4 du décret |
Art. 14.De nuttige ervaring van drie jaar bedoeld in artikel 4 van |
het decreet wordt aangetoond aan de hand van een gemotiveerde | |
est attestée par une déclaration motivée écrite, soit de l'employeur, | schriftelijke verklaring, hetzij van de werknemer, hetzij van de |
soit du bâtonnier de l'ordre des avocats d'un barreau. | stafhouder van de orde der advocaten bij een balie. |
CHAPITRE V. - Du subventionnement | HOOFDSTUK V. - Subsidiëring |
Art. 15.Pour l'application du présent chapitre, il convient |
Art. 15.Voor de toepassing van dit hoofdstuk wordt verstaan onder : |
d'entendre par : 1° dossier traité : toute demande adressée au cours de l'année de | 1° behandeld dossier : elke aanvraag gericht aan de erkende instelling |
référence à l'institution agréée qui a fait au moins l'objet d'une | in de loop van het referentiejaar die het voorwerp heeft uitgemaakt |
analyse budgétaire (recensement des revenus et des charges des | van minstens één begrotingsanalyse (telling van de inkomens en lasten |
personnes) et d'un récapitulatif détaillé des dettes existantes, ou | van de personen) en van een uitvoerig overzicht van de bestaande |
tout dossier comportant un plan d'apurement des dettes qui, au cours | schulden, of elk dossier dat een aanzuiveringsplan bevat voor de |
d'une année postérieure à celle de son ouverture, a fait l'objet soit | schulden die in de loop van een jaar dat volgt op het jaar van de |
d'une révision du plan d'apurement établi compte tenu de la survenance | opening ervan het voorwerp heeft uitgemaakt van hetzij een herziening |
d'un élément nouveau, soit d'écrits individualisés adressés à des | van het opgemaakte aanzuiveringsplan daar er rekening gehouden moest |
worden met een nieuw gegeven, hetzij geïndividualiseerde geschriften | |
créanciers ou à des tiers et relatifs à l'exécution du plan, soit de | gericht aan de schuldeisers of aan derden en betreffende de uitvoering |
rencontres régulières avec le débiteur dans le cadre de | van het plan, hetzij regelmatige ontmoetingen met de schuldenaar in |
l'accompagnement de l'exécution du plan; | het kader van de begeleiding van de uitvoering van het plan; |
2° formation continuée : toute formation liée à la pratique de la | 2° voortgezette opleiding : elke andere opleiding dan de verplichte |
médiation de dettes, autre que la formation de base obligatoire; | basisopleiding i.v.m. schuldbemiddeling; |
3° site décentralisé : tout lieu adapté, situé dans une autre commune | 3° gedecentraliseerde site : elke aangepaste plaats, gelegen in een |
que celle où se situe le siège principal de l'activité, où les | andere gemeente dan die waar de hoofdzetel van de activiteit gevestigd |
personnes en demande de médiation de dettes peuvent être reçues tant | is, waar de personen die om schuldbemiddeling verzoeken zich kunnen |
pour un premier entretien que pour les entretiens ultérieurs | melden voor een eerste gesprek of voor verdere gesprekken met het oog |
nécessaires au traitement de leur dossier. | op de behandeling van hun dossier. |
Pour l'application de l'alinéa 1er, 1°, l'institution agréée crée une | Voor de toepassing van het eerste lid, 1°, maakt de erkende instelling |
fiche de suivi standardisée par dossier où elle consigne ses | een nieuwe gestandaardiseerde opvolgingsfiche op die haar |
interventions, les dates de celles-ci ainsi que la liste des | tegemoetkomingen vermeldt, alsmede de data waarop ze verleend worden |
créanciers. | en de lijst van de schuldeisers. |
Art. 16.Les institutions mentionnées à l'article 11bis, § 1er, 1er alinéa, du décret agréées au 1er janvier de l'année de référence, bénéficient à leur demande d'une subvention au titre d'intervention dans les frais de personnel et de fonctionnement. Une commune et le centre public d'action sociale de cette commune ne peuvent en aucun cas être subventionnés en même temps. Une commune ou un centre public d'action sociale ne peuvent être subventionnés lorsqu'ils sont membres associés d'une association de communes ou d'une association de centres publics d'action sociale qui bénéficie d'une subvention sur la base du présent chapitre. Les frais de personnel et de fonctionnement ne peuvent donner lieu à une subvention que s'ils ne sont pas couverts par une autre source de financement. L'institution ne peut prétendre à une subvention que si elle a traité |
Art. 16.De instellingen bedoeld in artikel 11bis, § 1, eerste lid, van het decreet die op 1 januari van het referentiejaar erkend zijn, genieten op eigen verzoek een subsidie als tegemoetkoming in de personeels- en werkingskosten. Een gemeente en haar openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn mogen in geen geval gelijktijdig gesubsidieerd worden. Een gemeente of een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn hebben geen recht op subsidies indien ze lid zijn van een vereniging van gemeenten of van een vereniging van openbare centra voor maatschappelijk welzijn die krachtens dit hoofdstuk wordt gesubsidieerd. De personeels- en werkingskosten komen slechts in aanmerking voor een subsidie als ze niet worden gedekt door een andere financieringsbron. Een instelling kan pas aanspraak maken op een subsidie als ze |
au cours de l'année de référence au minimum 2 dossiers pour 1 000 | gedurende het referentiejaar minstens 2 dossiers voor 1 000 inwoners |
habitants lorsqu'il s'agit d'une institution publique et au minimum 30 dossiers lorsqu'il s'agit d'une institution privée. | heeft behandeld in het geval van een openbare instelling en minstens 30 dossiers in het geval van een privé-instelling. |
Art. 17.§ 1er. Pour les institutions publiques, la partie forfaitaire |
Art. 17.§ 1. Voor openbare instellingen is het forfaitaire deel van |
de la subvention est fonction de l'importance de la population du | de subsidie afhankelijk van het bevolkingscijfer van het bediende |
territoire desservi. Il est attribué à ces institutions un subside de | grondgebied. Deze instellingen ontvangen een subsidie van euro 0,30 |
euro 0,30 par habitant. | per inwoner. |
Le chiffre de la population des communes desservies est celui qui | Het bevolkingscijfer van de bediende gemeenten is het in het Belgisch |
résulte du relevé officiel de la population au 1er janvier de l'année | Staatsblad bekendgemaakte officiële bevolkingscijfer op 1 januari van |
de référence et qui est publié au Moniteur belge . | het referentiejaar. |
§ 2. Pour les institutions privées, la partie forfaitaire de la | § 2. Voor privé-instellingen bedraagt het forfaitaire deel van de |
subvention est égale à une somme annuelle de euro 10.000. | subsidie euro 10.000 per jaar. |
Art. 18.La partie variable de la subvention est composée des éléments |
Art. 18.Het wisselende deel van de subsidie bestaat uit de bedragen |
suivants établis pour l'année de référence : | die voor het referentiejaar worden vastgelegd, met name : |
1° un montant lié au nombre de dossiers; | 1° een bedrag gekoppeld aan het aantal dossiers; |
2° un montant lié à la formation continuée du personnel; | 2° een bedrag voor de voortgezette personeelsopleiding. |
3° un montant lié à la décentralisation lorsqu'il s'agit d'une | 3° een bedrag gekoppeld aan de decentralisatie als het gaat om een |
association chapitre XII, d'une association intercommunale ou d'un | vereniging hoofdstuk XII, om een intercommunale vereniging of om een |
centre public d'action sociale conventionné avec d'autres C.P.A.S. | openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn geconventionneerd met |
pour la médiation de dettes et qui exerce l'activité de médiation de | andere O.C.M.W.'s voor schuldbemiddeling en die aan schuldbemiddeling |
dettes dans un ou plusieurs sites décentralisés situés dans une autre | doet in één of meer gedecentraliseerde sites gelegen in een andere |
commune que celle où se trouve le siège de l'association ou du | gemeente dan die waar de zetel van de vereniging of van het O.C.M.W. |
C.P.A.S. pilote; | met de voortrekkersrol gevestigd is; |
4° un montant lié à l'organisation par l'institution ou à son | 4° een bedrag gekoppeld aan de organisatie door de instelling of op |
initiative d'un ou plusieurs groupes d'appui pour la prévention du | haar initiatief van één of verschillende steungroepen voor de |
surendettement. | preventie van schuldenoverlast. |
Art. 19.§ 1er. Le montant visé à l'article 18, 1° est fixé à euro 70 par dossier traité. |
Art. 19.§ 1. Het bedrag bedoeld in artikel 18, 1°, wordt vastgelegd op euro 70 per behandeld dossier. |
Toutefois, le montant établi sur base de l'alinéa 1er ne peut excéder | Het bedrag bepaald krachtens het eerste lid mag echter niet hoger zijn |
: | dan : |
- euro 21.000 pour les institutions publiques desservant un territoire | - euro 21.000 voor de openbare instellingen die een grondgebied met |
de moins de 50 000 habitants; | minder dan 50 000 inwoners bedienen; |
- euro 35.000 pour les institutions publiques desservant un territoire | - euro 35.000 voor de openbare instellingen die een grondgebied met 50 |
de 50 000 à 150 000 habitants et pour les institutions privées; | 000 à 150 000 inwoners bedienen en voor privé-instellingen; |
- euro 70.000 pour les institutions publiques desservant un territoire | - euro 70.000 voor de openbare instellingen die een grondgebied met |
de plus de 150 000 habitants. | meer dan 150 000 inwoners bedienen. |
§ 2. Le montant visé à l'article 18, 2°, est égal à euro 250. | § 2. Het bedrag bedoeld in artikel 18, 2°, is gelijk aan euro 250. |
Si l'institution agréée affecte à la pratique de la médiation de | Als de erkende instelling meer dan twee voltijds equivalent |
dettes un personnel supérieur à deux équivalents temps plein, ce | personeelsleden aanstelt voor schuldbemiddeling, wordt dat bedrag tot |
montant est porté à euro 370. | euro 370 verhoogd. |
§ 3. Le montant visé à l'article 18, 3°, est égal à euro 1.000 par | § 3. Het bedrag bedoeld in artikel 18, 3°, is gelijk aan euro 1.000 |
site décentralisé en activité avec un maximum de 3 sites. | per gedecentraliseerde site in activiteit, met een maximum van 3 |
§ 4. Le montant visé à l'article 18, 4°, est fixé à euro 1.500 par | sites. § 4. Het bedrag bedoeld in artikel 18, 4°, wordt vastgelegd op euro |
1.500 per steungroep voor de preventie van schuldenoverlast die | |
groupe d'appui de prévention du surendettement organisant 10 | jaarlijks minstens 10 activiteiten organiseert. |
animations annuelles au moins. | |
Chaque institution agréée peut créer un groupe d'appui. Si la commune | Elke erkende instelling mag een steungroep oprichten. Als de bediende |
ou le groupe de communes desservis compte plus de 30 000 habitants, | gemeente of groep van gemeenten meer dan 30 000 inwoners telt, kunnen |
plusieurs groupes d'appui peuvent être organisés par une institution | verschillende steungroepen door een erkende instelling georganiseerd |
agréée à concurrence d'un groupe par tranche complète de 30 000 | worden naar rato van één groep per volledige schijf van 30 000 |
habitants. | inwoners. |
Art. 20.§ 1er. La demande de subvention doit être introduite, par |
Art. 20.§ 1. De subsidieaanvraag wordt uiterlijk 1 maart van het |
courrier ou par formulaire électronique, au plus tard le 1er mars de | subsidiejaar ingediend per e-mail of d.m.v. een elektronisch |
l'année de la subvention. Elle comporte les éléments permettant d'en | formulier. Ze bevat de gegevens op grond waarvan het variable gedeelte |
déterminer la partie variable. | van de subsidie bepaald kan worden. |
§ 2. La subvention fait l'objet d'une avance équivalente à 70 % du | § 2. De subsidie is het voorwerp van een voorschot gelijk aan 70 % |
subside estimé sur la base des éléments fournis lors de la demande. | ervan, die geraamd wordt op grond van de gegevens verstrekt bij de |
Cette avance est payée au cours du premier semestre de l'année de la | aanvraag. Dat voorschot wordt betaald in de loop van de eerste |
subvention. | semester van het subsidiejaar. |
§ 3. Le solde de la subvention est liquidé au cours de l'année suivant | § 3. Het saldo van de subsidie wordt uitbetaald in de loop van het |
celle de la subvention, en tenant compte de l'avance versée et sur | jaar dat op het subsidiejaar volgt, rekening houdende met het gestorte |
présentation des justificatifs de dépenses de personnel et de | voorschot en na overlegging van de stukken die de personeels- en |
fonctionnement afférentes à l'année de la subvention. Les | |
justificatifs de dépenses doivent parvenir à l'administration au plus | werkingsuitgaven voor het subsidiejaar bevestigen. De bewijsstukken |
tard le 30 avril de l'année suivant celle de la subvention. | voor de uitgaven worden uiterlijk 30 april van het jaar na het |
subsidiejaar aan de administratie overgemaakt. | |
TITRE 3. - Des centres de référence | TITEL 3. - Referentiecentra |
CHAPITRE Ier. - De l'agrément | HOOFDSTUK I. - Erkenning |
Art. 21.Les demandes d'agrément des centres de référence sont |
Art. 21.De aanvragen tot erkenning van de referentiecentra worden bij |
adressées à l'administration par lettre recommandée ou par formulaire | aangetekend schrijven of d.m.v. een elektronisch formulier aan de |
électronique. | administratie gericht. |
Art. 22.La demande d'agrément est introduite sous la forme d'une |
Art. 22.De erkenningsaanvraag wordt ingediend in de vorm van een |
déclaration sur l'honneur, dont le modèle est établi par | verklaring op erewoord waarvan het model door de administratie wordt |
l'administration, au terme de laquelle l'association : | opgemaakt en aan de hand waarvan de vereniging : |
1° atteste que l'objet de l'association prévoit des actions en matière | 1° het bewijs levert dat het doel van de vereniging voorziet in acties |
de lutte contre le surendettement; | inzake de bestrijding van schuldenoverlast; |
2° atteste de la formation spécialisée reconnue par le Ministre et | 2° het bewijs levert dat de maatschappelijk assistent de door de |
l'expérience professionnelle en matière de travail social d'au moins | Minister erkende gespecialiseerde opleiding heeft gevolgd en minstens |
cinq ans de l'assistant social; | vijf jaar beroepservaring inzake maatschappelijk werk heeft; |
3° atteste de l'engagement ou d'une convention avec un docteur ou un | 3° het bewijs levert van de verbintenis of van een overeenkomst met |
licencié en droit disposant de la formation susvisée ou d'une | een geneesheer of een licentiaat in de rechten die bovenbedoelde |
expérience utile d'au moins cinq ans; | opleiding heeft gevolgd of minstens vijf jaar nuttige beroepservaring heeft; |
4° atteste que les membres du personnel qui, en raison de leurs | 4° het bewijs levert dat de personeelsleden die op grond van hun |
attributions, participent directement à l'exercice de l'activité de | bevoegdheden rechtstreeks deelnemen in de uitoefening van de |
médiation de dettes ne figurent pas dans une des catégories énumérées | schuldbemiddelingsactiviteit niet ingedeeld zijn in één van de |
à l'article 78 de la loi du 12 juin 1991 relative au crédit à la | categorieën vermeld in artikel 78 van de wet van 12 juni 1991 op het |
consommation; | consumentenkrediet; |
Toute modification des données contenues dans la déclaration sur | Elke wijziging van de gegevens vervat in de verklaring op erewoord |
l'honneur doit être notifiée à l'administration dans les quinze jours de sa survenance. | wordt binnen vijftien dagen aan de administratie meegedeeld. |
La décision de l'organe compétent de l'association de solliciter | De beslissing van het bevoegde orgaan van de vereniging om de |
l'agrément en qualité de centre de référence est également jointe à la | erkenning als referentiecentrum aan te vragen wordt eveneens bij de |
demande d'agrément. | erkenningsaanvraag gevoegd. |
Art. 23.Dans les trente jours de la réception de la demande |
Art. 23.Binnen dertig dagen na ontvangst van erkenningsaanvraag |
d'agrément, l'administration délivre au demandeur soit un accusé de | bezorgt de administratie de aanvrager hetzij een bericht van ontvangst |
réception si la demande est complète soit un avis l'invitant à | als de aanvraag volledig is, hetzij een bericht waarbij zij hem erom |
compléter, dans les deux mois, sa demande en précisant les pièces | verzoekt zijn aanvraag binnen twee maanden te vervolledigen en hem |
et/ou données manquantes. | wijst op de ontbrekende stukken en/of gegevens. |
A défaut d'envoi d'un accusé de réception dans les délais fixés, la | Bij gebrek aan bericht van ontvangst binnen de voorgeschreven |
demande est réputée complète et régulière. | termijnen wordt de aanvraag geacht volledig en regelmatig te zijn. |
Art. 24.L'administration instruit la demande et la communique |
Art. 24.De administratie behandelt de aanvraag en maakt ze samen met |
accompagnée de ses observations au Ministre dans un délai d'un mois | |
suivant l'introduction de la demande à partir du moment où celle-ci | haar opmerkingen aan de Minister over binnen een maand na de indiening |
est complète. | ervan als ze volledig is. |
Le Ministre statue sur la demande dans les deux mois de la réception | De Minister beslist over de aanvraag binnen twee maanden na ontvangst |
du dossier. | van het dossier. |
Art. 25.Les décisions de refus ou de retrait d'agrément sont |
Art. 25.De beslissingen tot weigering of intrekking van de erkenning |
notifiées au demandeur par lettre recommandée à la poste. | worden bij ter post aangetekend schrijven aan de aanvrager meegedeeld. |
Art. 26.La demande de renouvellement d'agrément doit être introduite |
Art. 26.De aanvraag tot hernieuwing van de erkenning wordt maximum |
six mois au plus et trois mois au moins avant l'expiration de | zes maanden en minimum drie maanden vóór het verstrijken van de |
l'agrément en cours. | lopende erkenning ingediend. |
L'association n'est tenue de fournir que la décision de l'organe | De vereniging moet slechts de beslissing van het bevoegde orgaan |
compétent demandant le renouvellement de l'agrément. | overmaken waarbij de hernieuwing van de erkenning wordt aangevraagd. |
L'administration instruit la demande et la communique accompagnée de | De administratie behandelt de aanvraag en maakt ze samen met haar |
ses observations au Ministre dans un délai d'un mois suivant | |
l'introduction de la demande à partir du moment où celle-ci est | opmerkingen aan de Minister over binnen een maand na de indiening |
complète. | ervan als ze volledig is. |
Le Ministre statue sur la demande dans les deux mois de la réception | De Minister beslist over de aanvraag binnen twee maanden na ontvangst |
du dossier. A défaut pour le Ministre de statuer dans ce délai, | van het dossier. Als de Minister niet binnen die termijn beslist, |
l'association est sensée être agréée pour un délai de six mois prenant | wordt de instelling geacht te zijn erkend voor een termijn van zes |
cours à partir de la date d'expiration de l'agrément. | maanden, die ingaat op de vervaldatum van de erkenning. |
Art. 27.L'agrément peut être retiré pour cause d'inobservation du |
Art. 27.De erkenning kan ingetrokken worden als het decreet of dit |
décret ou du présent arrêté. | besluit niet in acht genomen wordt. |
Le refus ou le retrait de l'agrément, le non renouvellement de | Bij weigering, intrekking of niet-verlenging van de erkenning kan een |
l'agrément est susceptible d'un recours auprès du Gouvernement. | beroep bij de Regering ingediend worden. |
Le recours doit être introduit par envoi recommandé, dans les deux | Het beroep wordt binnen twee maanden na kennisgeving van de omstreden |
mois de la notification de la décision querellée, auprès du Ministre | beslissing bij aangetekend schrijven gericht aan de Minister van |
ayant l'Action sociale dans ses attributions qui le soumet au | Sociale Actie, die het aan de Regering overlegt. |
Gouvernement. | |
Le recours contient : | Het beroep vermeldt : |
1° les nom, qualité, demeure ou siège de la partie requérante; | 1° de naam, hoedanigheid, woonplaats of zetel van de eisende partij; |
2° l'objet du recours et un exposé des faits et des moyens. | 2° zijn voorwerp en een uiteenzetting van de feiten en middelen. |
Le recours est complété par une copie de la décision querellée. | Het beroep wordt aangevuld met een afschrift van de omstreden beslissing. |
Le Gouvernement statue dans un délai de trois mois à dater de | De Regering beslist binnen een termijn van drie maanden, die ingaat op |
l'introduction du recours. | de datum van indiening van het beroep. |
Le Ministre notifie la décision du Gouvernement au service. | De Minister geeft de dienst kennis van de beslissing van de Regering. |
CHAPITRE II. - Du subventionnement | HOOFDSTUK II. - Subsidiëring |
Art. 28.Les dépenses du personnel d'un centre de référence sont |
Art. 28.De personeelsuitgaven van een referentiecentrum worden in |
prises en considération pour assurer la prise en charge des | aanmerking genomen om de prestaties van de leden van het team bedoeld |
prestations des membres de l'équipe visée à l'article 11bis, § 2, alinéa 4, 2° et 3°, du décret et d'un agent administratif. Le subside afférent au docteur ou au licencié en droit couvre un temps plein. Les frais de la convention d'entreprise conclue avec un avocat sont assimilés à des dépenses de personnel. Les dépenses de personnels visées aux alinéas 1er et 2 ne seront prises en considération qu'à concurrence des échelles barémiques précisées dans les annexes au présent arrêté. Les dépenses de personnels visées aux alinéas 1er et 2 sont majorées des charges patronales calculées sur les échelles barémiques visées à l'alinéa précédent. Les membres du personnel peuvent se voir attribuer une ancienneté de service pour l'expérience utile acquise dans leur emploi. Le calcul de l'ancienneté pécuniaire du personnel des centres de référence s'effectue conformément aux principes généraux du personnel de la fonction publique locale et provinciale. | in artikel 11bis, § 2, vierde lid, 2° en 3°, van het decreet en van een administratief personeelslid ten laste te nemen. De subsidie die betrekking heeft op de geneesheer of de licentiaat in de rechten dekt een voltijdse betrekking. De kosten van de bedrijfsovereenkomst die is afgesloten met een advocaat worden met personeelsuitgaven gelijkgesteld. De personeelsuitgaven bedoeld in het eerste en het tweede lid worden in aanmerking genomen met inachtneming van de weddenschalen opgegeven in de bijlagen bij dit besluit. De personeelsuitgaven bedoeld in het eerste en het tweede lid worden vermeerderd met de werkgeversbijdragen berekend op grond van de weddenschalen bedoeld in het vorige lid. De personeelsleden kunnen een dienstanciënniteit toegekend krijgen voor de nuttige ervaring die ze in hun betrekking verworven hebben. De geldelijke anciënniteit van het personeel van de referentiecentra wordt berekend overeenkomstig de algemene beginselen van het personeel van het gemeentelijk en provinciaal openbaar ambt. |
Art. 29.Les frais de fonctionnement des centres de référence sont |
Art. 29.De werkingskosten van de referentiecentra worden in |
pris en considération à raison d'un montant de euro 6.000 majoré de | aanmerking genomen voor een bedrag van euro 6.000, verhoogd met euro |
euro 0,04/habitant de la ou des parties de provinces couvertes par un | 0,04/inwoner van het/de provinciegedeelte(n) bediend door een centrum, |
centre avec un maximum total de euro 25.000. | waarbij het totaalbedrag niet hoger mag zijn dan euro 25.000. |
En outre, dans le cadre de la politique de prévention du | In het kader van het beleid voor de preventie van schuldenoverlast en |
surendettement et de l'encadrement des groupes d'appui de la | van de begeleiding van de steungroepen voor de preventie van |
prévention du surendettement, les dépenses du personnel et de | |
fonctionnement des centres de référence sont prises en considération à | schuldenoverlast worden de personeels- en werkingsuitgaven van de |
concurrence de euro 40.000/an. | referentiecentra in aanmerking genomen ten belope van euro |
Les centres de référence sont par ailleurs autorisés à facturer aux | 40.000/jaar. De referentiecentra mogen voor het overige de verplaatsingskosten van |
institutions de médiation de dettes agréées, les frais de déplacement | hun personeelsleden i.v.m. de diensten verstrekt ten gunste van de |
de leurs agents pour les prestations fournies au profit de ces | erkende instellingen voor schuldbemiddeling aan deze instellingen |
institutions. | factureren. |
Art. 30.Les frais de personnel et de fonctionnement afférents à |
Art. 30.De personeels- en werkingskosten betreffende het subsidiejaar |
l'année de la subvention font l'objet de deux avances semestrielles | |
équivalentes chacune à 40 % du subside estimé sur la base des dépenses | zijn het voorwerp van twee halfjaarlijkse voorschotten gelijk aan 40 % |
afférentes à l'année précédente. | van de subsidie geschat op grond van de uitgaven betreffende het |
Toutefois, pour la première année d'octroi de la subvention aux | vorige jaar. Voor het eerste jaar waarin de subsidie aan de referentiecentra wordt |
centres de référence, les avances semestrielles sont fixées à euro | toegekend, wordt elk halfjaarlijks voorschot evenwel op euro 80.000 |
80.000 chacune. | vastgelegd. |
La subvention est liquidée annuellement sur base d'un calcul définitif | De subsidie wordt jaarlijks uitbetaald na een definitieve berekening |
qui tient compte des avances semestrielles déjà versées. | waarbij rekening wordt gehouden met de reeds gestorte halfjaarlijkse |
Le centre de référence qui n'a pas transmis au Gouvernement les | voorschotten. Het erkende referentiecentrum dat de boekhoudkundige gegevens van het |
données comptables de l'exercice précédent pour le 30 avril au plus | voorafgaande boekjaar uiterlijk 30 april niet aan de Regering heeft |
tard ne bénéficie plus d'avances pour l'année en cours aussi longtemps | overgemaakt, krijgt voor het lopende jaar geen voorschotten meer |
que les données n'ont pas été transmises. | zolang de gegevens niet zijn toegestuurd. |
TITRE 4. - De l'Observatoire du Crédit et de l'Endettement | TITEL 4. - "Observatoire du Crédit et de l'Endettement" |
(Waarnemingscentrum Krediet en Schuldenlast) | |
CHAPITRE Ier. - De la reconnaissance | HOOFDSTUK I. - Erkenning |
Art. 31.L'Observatoire du Crédit et de l'Endettement situé à |
Art. 31.Het in Charleroi gevestigde "Observatoire du Crédit et de |
Charleroi est reconnu, à sa demande, par le Ministre s'il satisfait | l'Endettement" wordt op eigen verzoek door de Minister erkend indien |
aux conditions suivantes : | het de volgende voorwaarden vervult : |
1° être constitué sous la forme d'association sans but lucratif et | 1° opgericht zijn als vereniging zonder winstoogmerk, met |
avoir établi son siège social à Charleroi; | maatschappelijke zetel gevestigd in Charleroi; |
2° disposer d'un conseil d'administration comportant au moins : | 2° beschikken over een raad van bestuur met minstens : |
- 2 représentants désignés par le Gouvernement wallon; | - 2 vertegenwoordigers aangewezen door de Waalse Regering; |
- 2 représentants du secteur bancaire ou de l'économie; | - 2 vertegenwoordigers van het bankwezen of de bedrijfswereld; |
- 2 représentants des associations de consommateurs; | - 2 vertegenwoordigers van de consumentenverenigingen; |
- 2 représentants des institutions pratiquant la médiation de dettes | - 2 vertegenwoordigers van de instellingen voor schuldbemiddeling of |
ou des centres de référence; | van de referentiecentra; |
3° disposer d'une équipe comprenant au moins : | 3° beschikken over een team dat bestaat uit minstens : |
- un directeur porteur d'un diplôme universitaire; | - een directeur die houder is van een universitair diploma; |
- un docteur ou un licencié en droit; | - een geneesheer of een licentiaat in de rechten; |
- un licencié en sciences économiques; | - een licentiaat in de economische wetenschappen; |
- un gradué titulaire d'un diplôme à orientation juridique, économique | - een graduaat die houder is van een diploma met de studierichting |
ou administrative; | rechten, economie of administratie; |
4° fournir la délibération de l'organe compétent de l'association | 4° de beraadslaging van het bevoegde orgaan van de vereniging |
contenant l'engagement d'accomplir les missions dévolues à l'article | overleggen waarbij de verbintenis wordt aangegaan om de krachtens |
11ter du décret. | artikel 11ter van het decreet toegewezen opdrachten te vervullen. |
Art. 32.La demande de reconnaissance est adressée par pli recommandé |
Art. 32.De erkenningsaanvraag wordt bij aangetekend schrijven gericht |
au Ministre lequel statue dans les deux mois. La reconnaissance vaut pour une période de six ans. En cas de non-accomplissement des missions dévolues par le décret ou des conditions visées à l'article 31, la reconnaissance peut être retirée. Le retrait de la reconnaissance, le non renouvellement de la reconnaissance est susceptible d'un recours auprès du Gouvernement. Le recours doit être introduit par envoi recommandé, dans les deux mois de la notification de la décision querellée, auprès du Ministre ayant l'Action sociale dans ses attributions qui le soumet au Gouvernement. | aan de Minister, die zich uitspreekt binnen twee maanden. De erkenning geldt voor een periode van zes jaar. Indien de bij het decreet toegewezen opdrachten of de in artikel 31 bedoelde voorwaarden niet vervuld zijn, kan de erkenning ingetrokken worden. Bij weigering, intrekking of niet-hernieuwing van de erkenning kan een beroep bij de Regering ingediend worden. Het beroep wordt binnen twee maanden na kennisgeving van de omstreden beslissing bij aangetekend schrijven gericht aan de Minister van Sociale Actie, die het aan de Regering overlegt. |
Le recours contient : | Het beroep vermeldt : |
1° les nom, qualité, demeure ou siège de la partie requérante; | 1° de naam, hoedanigheid, woonplaats of zetel van de eisende partij; |
2° l'objet du recours et un exposé des faits et des moyens. | 2° zijn voorwerp en een uiteenzetting van de feiten en middelen. |
Le recours est complété par une copie de la décision querellée. | Het beroep wordt aangevuld met een afschrift van de omstreden beslissing. |
Le Gouvernement statue dans un délai de trois mois à dater de | De Regering beslist binnen een termijn van drie maanden, die ingaat op |
l'introduction du recours. | de datum van indiening van het beroep. |
Le Ministre notifie la décision du Gouvernement au service. | De Minister geeft de dienst kennis van de beslissing van de Regering. |
CHAPITRE II. - Du subventionnement | HOOFDSTUK II. - Subsidiëring |
Art. 33.Les dépenses de personnel de l'Observatoire du Crédit et de |
Art. 33.De personeelsuitgaven van het "Observatoire du Crédit et de |
l'Endettement sont prises en considération pour assurer la prise en | l'Endettement" worden in aanmerking genomen om de prestaties van het |
charge des prestations de l'équipe visée à l'article 31, 3°. | team bedoeld in artikel 14, 3, van dit besluit ten laste te nemen. |
Les dépenses de personnels visées à l'alinéa précédent ne seront | De personeelsuitgaven bedoeld in het vorige lid worden in aanmerking |
prises en considération qu'à concurrence des échelles barémiques | genomen met inachtneming van de weddenschalen opgegeven in de bijlage |
précisées dans l'annexe Ire du présent arrêté et en tenant compte des | I bij dit besluit en met inachtneming van de regels voor de evaluatie |
règles relatives à l'évaluation du personnel de l'Observatoire du | van het personeel van het "Observatoire du Crédit et de l'Endettement" |
Crédit et de l'Endettement détaillées à l'annexe II du présent arrêté. | die uitvoerig omschreven worden in bijlage II bij dit besluit. |
Les dépenses de personnels visées à l'alinéa 1er sont majorées des | De personeelsuitgaven bedoeld in het eerste lid worden verhoogd met de |
charges patronales calculées sur les échelles barémiques visées à | werkgeversbijdragen berekend op grond van de weddenschalen bedoeld in |
l'alinéa précédent. | het vorige lid. |
Les membres du personnel peuvent se voir attribuer une ancienneté de | De personeelsleden kunnen een dienstanciënniteit toegekend krijgen |
service pour l'expérience utile acquise dans leur emploi. En outre, | voor de nuttige ervaring die ze in hun betrekking verworven hebben. |
pour le personnel de l'Observatoire, une ancienneté pécuniaire peut | Bovendien kan aan het personeel van het "Observatoire" een geldelijke |
être reconnue conformément à l'arrêté du Gouvernement du 18 décembre | anciënniteit toegekend worden overeenkomstig het besluit van de Waalse |
2003 contenant le Code de la Fonction publique wallonne. | Regering van 18 december 2003 houdende de Waalse Ambtenarencode. |
Art. 34.Les frais de fonctionnement afférents aux missions de |
Art. 34.De werkingskosten i.v.m. de opdrachten van het "Observatoire" |
l'Observatoire sont pris en considération dans la mesure où ils | |
n'excèdent pas euro 100.000 par an. Ces frais doivent notamment servir | worden in aanmerking genomen voor zover ze niet meer dan euro 100.000 |
à couvrir l'organisation des formations de base et continuées selon un | per jaar bedragen. Deze kosten dienen o.a. om de organisatie van de |
programme convenu avec le Ministre. Pour les subventions relatives aux | basis- en voortgezette opleidingen te dekken volgens een met de |
formations, cet octroi est subordonné à l'introduction d'un budget | Minister overeengekomen programma. Wat betreft de subsidies voor de |
prévisionnel et d'un programme d'activité approuvé par le Ministre. | opleidingen, wordt de toekenning onderworpen aan de overlegging van |
Art. 35.Les frais de personnel et de fonctionnement afférents à |
een voorbegroting en van een door de Minister goedgekeurde |
activiteitenprogramma. | |
l'année de la subvention font l'objet de deux avances semestrielles | Art. 35.De personeels- en werkingskosten betreffende het subsidiejaar |
équivalentes chacune à 40 % du subside estimé sur la base des dépenses | zijn het voorwerp van twee halfjaarlijkse voorschotten gelijk aan 40 % |
afférentes à l'année précédente. | van de subsidie geschat op grond van de uitgaven die op het vorige |
La subvention est liquidée annuellement sur base d'un calcul définitif | jaar slaan. De subsidie wordt jaarlijks uitbetaald na een definitieve berekening |
qui tient compte des avances semestrielles déjà versées. | waarbij rekening wordt gehouden met de reeds gestorte halfjaarlijkse |
Si l'Observatoire du Crédit et de l'Endettement n'a pas transmis au | voorschotten. Indien het "Observatoire du Crédit et de l'Endettement" de |
Gouvernement les données comptables de l'exercice précédent pour le 30 | boekhoudgegevens m.b.t. tot het voorgaande boekhoudjaar uiterlijk 30 |
avril au plus tard, il ne bénéficie plus d'avances pour l'année en | april niet aan de Regering heeft overgemaakt, ontvangt het geen |
cours aussi longtemps que les données n'ont pas été transmises. | voorschot meer voor het lopende jaar zolang de gegevens niet zijn |
overgemaakt. | |
TITRE 5. - Du contrôle | TITEL 5. - Controle |
Art. 36.Le contrôle administratif et financier des institutions |
Art. 36.De administratieve en financiële controle op de erkende |
pratiquant la médiation de dettes agréées, des centres de références | instellingen voor schuldbemiddeling, de erkende referentiecentra en |
agréés et de l'Observatoire du Crédit et de l'Endettement est exercé | het "Observatoire du Crédit et de l'Endettement" wordt door de |
par les fonctionnaires de l'administration. | ambtenaren van de administratie uitgeoefend. |
Dans le cadre de ce contrôle, l'administration pourra inviter | In het kader van deze controle kan de administratie de instelling |
l'institution à produire les documents et preuves nécessaires qui | verzoeken om de overlegging van de nodige stukken en bewijzen die niet |
n'ont pas été produites dans le cadre de la demande d'agrément. | zijn overlegd in het kader van de erkenningsaanvraag. |
Art. 37.Le centre de référence agréé établit un rapport annuel |
Art. 37.Het erkende referentiecentrum maakt een jaarlijks |
d'activités qui permet de vérifier s'il respecte les dispositions du | activiteitenverslag op waarmee kan worden nagegaan of het zich houdt |
décret et celles prises en exécution de ce décret. Ce rapport sera | aan de bepalingen van het decreet en aan de bepalingen genomen ter |
transmis à l'administration pour le 30 avril de l'année suivante au plus tard. | uitvoering ervan. Dat verslag wordt uiterlijk 30 april van het |
Art. 38.Une copie de toutes les décisions relatives à un octroi, un |
volgende jaar aan de administratie overgemaakt. |
renouvellement, un refus ou un retrait d'agrément d'une institution | Art. 38.Van alle beslissingen tot toekenning, hernieuwing, weigering |
pratiquant la médiation de dettes et d'un centre de référence est | of intrekking van een erkenning wordt een afschrift overgemaakt aan de |
signifiée au Ministre fédéral qui a les Affaires économiques dans ses | federale Minister van Economische Zaken. |
attributions. Art. 39.L'administration tient à jour la liste des institutions |
Art. 39.De lijst van de instellingen voor schuldbemiddeling en de |
pratiquant la médiation de dettes et des centres de référence. | referentiecentra wordt door de administratie bijgehouden. |
TITRE 6. - Dispositions finales et abrogatoires | TITEL 6. - Opheffings- en slotbepalingen |
Art. 40.Sont abrogés : |
Art. 40.De volgende besluiten worden opgeheven : |
1° l'arrêté du Gouvernement wallon du 20 octobre 1994 portant | 1° het besluit van de Waalse Regering van 20 oktober 1994 tot |
exécution du décret du 7 juillet 1994 concernant l'agrément des | uitvoering van het decreet van 7 juli 1994 betreffende de erkenning |
institutions pratiquant la médiation de dettes, modifié par l'arrêté | van instellingen voor schuldbemiddeling, gewijzigd bij het besluit van |
du 13 décembre 2001; | 13 december 2001; |
2° l'arrêté du Gouvernement wallon du 20 mai 1999 portant exécution du | 2° het besluit van de Waalse Regering van 20 mei 1999 tot uitvoering |
décret-programme du 16 décembre 1998 portant diverses mesures en | van het programmadecreet van 16 december 1999 houdende verschillende |
matière d'action sociale, modifié par les arrêtés du 3 mai 2001 et du | maatregelen inzake sociale actie, gewijzigd bij de besluiten van 3 mei |
13 décembre 2001; | 2001 en 13 december 2001; |
3° l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 mars 2004 relatif à la | 3° het besluit van de Waalse Regering van 18 maart 2004 betreffende de |
reconnaissance et au subventionnement des écoles de consommateurs. | erkenning en de subsidiëring van de consumentenscholen. |
Art. 41.A titre transitoire, les institutions publiques ou privées |
Art. 41.Bij wijze van overgangsmaatregel blijven de openbare en |
agréées et subventionnées pour l'organisation d'une école de | |
consommateurs en application des arrêtés ministériels des 6 décembre | privé-instellingen die overeenkomstig de ministeriële besluiten van 6 |
2004 et 10 novembre 2005, restent régies, jusqu'au règlement définitif | december 2004 en 10 november 2005 erkend zijn en gesubsidieerd worden |
des dossiers de subvention, par les règles contenues dans l'arrêté du | voor de organisatie van een consumentenschool, tot de definitieve |
regeling van de subsidiedossiers onderworpen aan de regels vervat in | |
18 mars 2004 relatif à la reconnaissance et au subventionnement des | het besluit van 18 maart 2004 betreffende de erkenning en de |
écoles de consommateurs. | subsidiëring van de consumentenscholen. |
Art. 42.Par dérogation à l'article 20, 1er alinéa, le délai pour |
Art. 42.In afwijking van artikel 20, eerste lid, wordt de termijn |
l'introduction de la demande de subvention 2007 est porté au premier | voor de indiening van de subsidieaanvraag 2007 vastgelegd op de eerste |
jour du deuxième mois qui suit la publication du présent arrêté au | dag van de tweede maand na de bekendmaking van dit besluit in het |
Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad . |
Art. 43.L'article 11bis, § 1er, du décret et le présent arrêté |
Art. 43.Artikel 11bis, § 1, van het decreet en dit besluit hebben |
produisent leurs effets au 1er janvier 2007. | uitwerking op 1 januari 2007. |
Art. 44.La Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité |
Art. 44.De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen |
des Chances est chargée de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 1er mars 2007. | Namen, 1 maart 2007. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
La Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, | De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, |
Mme Ch. VIENNE | Mevr. Ch. VIENNE |
Annexe Ire | Bijlage I |
I. Echelle des traitements du personnel de l'Observatoire du Crédit et | I. Weddeschalen voor het personeel van het "Observatoire du Crédit et |
de l'Endettement. | de l'Endettement". |
Les échelles des traitements du personnel de l'Observatoire du Crédit | De weddeschalen voor het personeel van het "Observatoire du Crédit" |
correspondant aux échelles barémiques suivantes du Ministère de la | die overeenstemmen met de volgende weddeschalen van het Ministerie van |
Région wallonne : | het Waalse Gewest zijn de volgende : |
1. directeur A5S : grade de recrutement; | 1. directeur A5S : wervingsgraad; |
2. directeur A4 : l'échelle A4 peut être rendue accessible par | 2. directeur A4 : de schaal A4 kan toegankelijk gemaakt worden bij |
décision du conseil d'administration de l'Observatoire moyennant une | beslissing van de raad van bestuur van het "Observatoire", mits een |
ancienneté de huit ans dans cette fonction au sein de l'Observatoire | anciënniteit van acht jaar in deze functie binnen het "Observatoire" |
et au moins deux évaluations positives; | en minstens twee positieve evaluaties; |
3. attaché juriste ou économiste A6 : grade de recrutement; | 3. attaché-jurist of economist A6 : wervingsgraad; |
4. premier attaché A5 : le grade de premier attaché peut être | 4. eerste attaché A5 : de graad van eerste attaché kan bij beslissing |
accessible par décision du conseil d'administration de l'Observatoire, | van de raad van bestuur van het "Observatoire" toegankelijk gemaakt |
à l'attaché qui compte une ancienneté de huit ans dans cette fonction | worden voor de attaché die acht jaar anciënniteit in deze functie telt |
au sein de l'Observatoire et qui dispose d'au moins deux évaluations | binnen het "Observatoire" en over minstens twee positieve evaluaties |
positives; | beschikt; |
5. gradué B3 : grade de recrutement; | 5. gegradueerde B3 : wervingsgraad; |
6. gradué B2 principal : le grade de gradué principal peut être rendu | 6. eerstaanwezend gegradueerde B2 : de graad van eerstaanwezend |
accessible, par décision du conseil d'administration de | gegradueerde kan bij beslissing van de raad van bestuur van het |
l'Observatoire, au gradué qui compte une ancienneté de huit ans dans | "Observatoire" toegankelijk gemaakt worden voor de gegradueerde die |
cette fonction et dispose d'au moins deux évaluations positives. | acht jaar anciënniteit in deze functie telt en over minstens twee |
positieve evaluaties beschikt. | |
II. Echelle de traitement du personnel des centres de références. | II. Weddeschalen voor het personeel van de referentiecentra. |
Les échelles de traitement du personnel des centres de référence et | De weddeschalen voor het personeel van de referentiecentra en de |
les conditions d'octroi des échelles prises en compte pour la fixation | voorwaarden voor de toekenning van de schalen waarmee rekening wordt |
des traitements de l'agent administratif, de l'assistant social et du | gehouden bij de vastlegging van de wedden van de bestuursambtenaar, de |
licencié en droit sont les échelles prévues pour les grades D1, D4, | maatschappelijk assistent en de licentiaat in de rechten zijn de |
D5, D6 ou C3, B1 à B4 et A1 à A3 telles que prévues par les | schalen voorzien voor de graden D1, D4, D5, D6 of C3, B1 tot B4 en A1 |
tot A3 zoals bepaald bij de omzendbrieven van de Minister van | |
circulaires du Ministre des Affaires intérieures du 27 mai 1994 | Binnenlandse Aangelegenheden van 27 mei 1994 betreffende de algemene |
relatives aux principes généraux de la fonction publique locale et | beginselen van het gemeentelijk en provinciaal openbaar ambt en van de |
provinciale et du Ministre de l'Action sociale du 12 juillet 1994 sur | Minister van Sociale Actie van 12 juli 1994 betreffende de toepassing |
l'application de ces principes généraux dans les centres publics | van die algemene beginselen in de openbare centra voor maatschappelijk |
d'action sociale ainsi que des circulaires modificatives ultérieures de ces Ministres. | welzijn, alsmede de latere wijzigende omzendbrieven van die Ministers. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 1er mars 2007 | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van |
portant exécution du décret du 7 juillet 1994 concernant l'agrément | 1 maart 2007 tot uitvoering van het decreet van 7 juli 1994 |
des institutions pratiquant la médiation de dettes. | betreffende de erkenning van instellingen voor schuldbemiddeling. |
Namur, le 1er mars 2007. | Namen, 1 maart 2007. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
La Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, | De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, |
Mme Ch. VIENNE | Mevr. Ch. VIENNE |
Annexe II | Bijlage II |
Règles relatives à l'évaluation du personnel de l'Observatoire du | Regels voor de evaluatie van het personeel van het "Observatoire du |
Crédit et de l'Endettement | Crédit et de l'Endettement" |
La procédure d'évaluation du personnel est organisée et appliquée | De procedure voor de evaluatie van het personeel wordt georganiseerd |
selon le schéma exposé ci-après : | en toegepast als volgt : |
Les membres du personnel de l'Observatoire se voient attribuer l'une | De personeelsleden van het "Observatoire" zijn het voorwerp van één |
des trois évaluations suivantes : | van de drie volgende evaluaties : |
1° très positive; | 1° zeer positief; |
2° positive; | 2° positief; |
3° réservée. | 3° voorbehoud. |
Le modèle de bulletin d'évaluation comprenant entre autres les | Het model van het evaluatieverslag dat o.a. de evaluatiecriteria bevat |
critères servant à l'évaluation des membres du personnel figure ci-après. La mention figurant au regard de chaque critère est importante pour déterminer l'évaluation globale du membre du personnel. Pour pouvoir obtenir le mention globale "Très positive", le membre du personnel ne pourra avoir aucune mention "Réservée" au regard d'un des critères. La mention "Réservée" est attribuée lorsque le membre du personnel obtient la mention "Réservée" au regard de la moitié au moins des critères. L'évaluation est notifiée aux membres du personnel tous les deux ans. Elle leur est toutefois notifiée un an après qu'ils se voient attribuer l'évaluation "Réservée", ou un an après qu'ils aient commencé à exercer leurs nouvelles fonctions. Les membres du personnel ne pourront obtenir une échelle supérieur par le système de l'évolution de carrière prévu à l'annexe Ire du présent arrêté que s'ils ont eu des évaluations au moins "Positive". La procédure d'évaluation est fixée comme suit : - le projet d'évaluation est établi par le conseil d'administration | wordt hieronder weergegeven. Voor elk criterium moet één van de drie vakken aangekruist worden om de globale evaluatie van het personeelslid te bepalen. De globale evaluatie "zeer positief" wordt slechts verkregen als geen enkel criteria het voorwerp is van een melding "voorbehoud". De melding "voorbehoud" wordt toegekend als minstens de helft van de criteria het voorwerp is van de melding "voorbehoud". De evaluatie wordt om de twee jaar meegedeeld aan de personeelsleden. Ze wordt hen evenwel één jaar na de toekenning van de evaluatie "voorbehoud" meegedeeld of één jaar nadat ze hun nieuwe functies hebben opgenomen. De personeelsleden kunnen via het systeem van de loopbaanevolutie bedoeld in bijlage I bij dit besluit slechts voor een hogere schaal in aanmerking komen als ze het voorwerp hebben uitgemaakt van evaluaties die minstens "positief" zijn. De evaluatieprocedure wordt vastgelegd als volgt : - het evaluatieontwerp wordt door de raad van bestuur opgemaakt voor |
pour le directeur de l'Observatoire et par le directeur de | de directeur van het "Observatoire" en door de directeur van het |
l'Observatoire pour les autres membres du personnel; | "Observatoire" voor de overige personeelsleden; |
- ce projet est notifié à l'intéressé(e); - si ce projet ne suscite aucune remarque de la part de l'intéressé(e), le conseil d'administration fixe définitivement l'évaluation; - si ce projet donne lieu à une contestation de la part de l'intéressé(e), ce(tte) dernier(ère) peut alors introduire une réclamation dans les quinze jours de la notification. Le conseil d'administration ou le directeur, après avoir entendu l'intéressé(e), pourra faire une autre proposition qui sera jointe au projet d'évaluation en même temps que le procès verbal d'audition. Le conseil d'administration tranchera définitivement. | - dat ontwerp wordt meegedeeld aan betrokken persoon; - als betrokken persoon geen opmerkingen maakt omtrent het ontwerp, wordt de evaluatie definitief vastgelegd door de administratie; - als betrokken persoon het ontwerp betwist, kan ze bezwaar aantekenen binnen vijftien na de mededeling. Na betrokken persoon te hebben gehoord kan de raad van bestuur of de directeur een ander voorstel doen, dat samen met het proces-verbaal van verhoor bij het evaluatieontwerp gevoegd wordt. De raad van bestuur zal een definitieve beslissing nemen. |
La fiche d'évaluation est composée de : | Het evaluatieblad bevat de volgende gegevens : |
1° la carte d'identité du membre du personnel (nom, prénom, niveau, | 1° de identiteitskaart van het personeelslid (naam, voornaam, niveau, |
entrée en service, fonctions exercées); | datum van indiensttreding, uitgeoefende functies); |
2° un descriptif des activités : tâches assignées au membre du | 2° een omschrijving van de activiteiten; taken toegewezen aan het |
personnel; | personeelslid; |
3° situations particulières rencontrées par le membre du personnel | 3° bijzondere problemen tegengekomen door het personeelslid sinds de |
depuis la dernière évaluation et manière dont il les a assumées; | laatste evaluatie en manier waarop het die op zich genomen heeft; |
4° formations éventuellement demandées et suivies; | 4° opleidingen die eventueel gevraagd en gevolgd worden; |
5° appréciation : Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 1er mars 2007 portant exécution du décret du 7 juillet 1994 concernant l'agrément des institutions pratiquant la médiation de dettes. Namur, le 1er mars 2007. Le Ministre-Président, E. DI RUPO La Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, | 5° beoordeling : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van 1 maart 2007 tot uitvoering van het decreet van 7 juli 1994 betreffende de erkenning van instellingen voor schuldbemiddeling. Namen, 1 maart 2007. De Minister-President, E. DI RUPO De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, |
Mme Ch. VIENNE | Mevr. Ch. VIENNE |