Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 février 2001 fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des garderies et des services pour familles d'accueil | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 23 februari 2001 houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
30 MARS 2007. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du | 30 MAART 2007. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het |
Gouvernement flamand du 23 février 2001 fixant les conditions | besluit van de Vlaamse Regering van 23 februari 2001 houdende de |
d'agrément et de subventionnement des garderies et des services pour | voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van kinderdagverblijven |
familles d'accueil | en diensten voor opvanggezinnen |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 30 avril 2004 portant création de l'agence autonomisée | Gelet op het decreet van 30 april 2004 tot oprichting van het intern |
interne dotée de la personnalité juridique "Kind en Gezin" (Enfance et | verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Kind en Gezin, |
Famille), notamment l'article 12; | inzonderheid op artikel 12; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 février 2001 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 23 februari 2001 |
conditions d'agrément et de subventionnement des garderies et des | houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van |
services pour familles d'accueil, modifié par les arrêtés du | kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen, gewijzigd bij de |
Gouvernement flamand des 10 juillet 2001, 14 décembre 2001, 1er | besluiten van de Vlaamse Regering van 10 juli 2001, 14 december 2001, |
février 2002, 13 décembre 2002, 28 mars 2003, 21 novembre 2003, 20 mai | 1 februari 2002, 13 december 2002, 28 maart 2003, 21 november 2003, 20 |
2005, 27 mai 2005 et 30 juin 2006; | mei 2005, 27 mei 2005 en 30 juni 2006; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 26 mars 2004 portant création | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 26 maart 2004 tot |
de l'agence autonomisée interne sans personnalité juridique "Inspectie | oprichting van het intern verzelfstandigd agentschap zonder |
Welzijn, Volksgezondheid en Gezin" (Inspection de l'Aide sociale et de | rechtspersoonlijkheid Inspectie Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
la Santé publique), modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand | gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van 3 juni 2005 en |
des 3 juin 2005 et 31 mars 2006; | 31 maart 2006; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 30 mars 2007; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 30 maart 2007; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que des mesures doivent être prises d'urgence pour alléger la pression du travail; Considérant qu'une redistribution des subventions, par le passage de la clé de répartition basée sur la capacité de tranches agréées à une clé de répartition basée sur la capacité de places, peut y contribuer; Considérant qu'une diminution soudaine de l'emploi dans le(s) service(s) qui appartiennent au même pouvoir organisateur doit être évitée; Considérant qu'il y a lieu de fixer un délai pour une révision éventuelle des subventions, afin de contribuer à la sécurité financière; Considérant que la réglementation relative à la garde d'enfants doit être intégrée dans la structure de la « Meilleure Politique administrative », et qu'il y a lieu d'adapter les arrêtés existants; Sur la proposition de la Ministre flamande du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille; Après délibération, | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat er voor de diensten dringend maatregelen nodig zijn om de werkdruk te verlichten; Overwegende dat een herverdeling van de subsidies, door de overgang van de verdeelsleutel op basis van erkende schijvencapaciteit naar een verdeelsleutel op basis van plaatsencapaciteit, hiertoe kan bijdragen; Overwegende dat een plotse vermindering van de tewerkstelling in de diensten(en) die tot eenzelfde organiserend bestuur behoren, moet worden vermeden; Overwegende dat er behoefte is aan het vastleggen van een termijn waarbinnen een mogelijke herziening van de subsidies kan plaatsvinden om zo bij te dragen tot financiële zekerheid; Overwegende dat de regelgeving met betrekking tot kinderopvang moet worden ingepast in de structuur van Beter Bestuurlijk Beleid, en dat de bestaande besluiten aangepast moeten worden; Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin; Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'intitulé de l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 |
Artikel 1.In het opschrift van het besluit van de Vlaamse Regering |
février 2001 fixant les conditions d'agrément et de subventionnement | van 23 februari 2001 houdende de voorwaarden inzake erkenning en |
des garderies et des services pour familles d'accueil, les mots « | subsidiëring van kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen |
familles d'accueil » sont remplacés par les mots « parents d'accueil | wordt het woord "opvanggezinnen" vervangen door het woord |
». | "onthaalouders". |
Art. 2.A l'article 1er, § 1er du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 2.In artikel 1, § 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 20 mai 2005, sont apportées les modifications | besluit van de Vlaamse Regering van 20 mei 2005, worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° le point 1 ° est remplacé par la disposition suivante : | 1° punt 1 ° wordt vervangen door wat volgt : |
« 1° Kind en Gezin : l'agence autonomisée interne 'Kind en Gezin', | « 1° Kind en Gezin : het intern verzelfstandigd agentschap, Kind en |
créée par le décret du 30 avril 2004 portant création de l'agence | Gezin, opgericht bij het decreet van 30 april 2004 tot oprichting van |
autonomisée interne dotée de la personnalité juridique « Kind en Gezin | het intern verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Kind |
»;"; | en Gezin;"; |
2° les mots "familles d'accueil" sont remplacés par les mots "parents | 2° het woord 'opvanggezinnen' wordt vervangen door het woord |
d'accueil". | 'onthaalouders'. |
Art. 3.A l'article 2 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 3.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'abréviation 'K&G' est remplacée par les mots 'Kind en Gezin'; | 1° de afkorting 'K&G' wordt vervangen door de woorden 'Kind en Gezin'; |
2° les mots "familles d'accueil" sont remplacés par les mots "parents | 2° het woord 'opvanggezinnen' wordt vervangen door het woord |
d'accueil"; | 'onthaalouders'; |
3° il est ajouté un § 5, rédigé comme suit : | 3° er wordt een § 5 toegevoegd, die luidt als volgt : |
« § 5 Le Ministre fixe les montants des subventions et indemnités | « § 5 De minister legt de bedragen voor de subsidies en vergoedingen |
mentionnées dans le présent arrêté. » | vast die vermeld worden in dit besluit. ». . |
Art. 4.A l'article 3 du même arrêté sont apportées les modifications |
Art. 4.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'abréviation 'K&G' est remplacée par les mots 'Kind en Gezin'; | 1° de afkorting 'K&G' wordt vervangen door de woorden 'Kind en Gezin'; |
2° le point 9° est remplacé par la disposition suivante : | 2° punt 9° wordt vervangen door wat volgt : |
« 9° les structures assurent la gestion de la qualité et mènent une | « 9° de voorzieningen doen aan kwaliteitszorg en voeren een |
politique de qualité telle que prévue par le décret du 17 octobre 2003 | kwaliteitsbeleid zoals voorzien in het decreet van 17 oktober 2003 |
relatif à la qualité des établissements de santé et d'aide sociale. »; | betreffende de kwaliteit van de gezondheids- en welzijnsvoorzieningen. »; |
3° les points 10° et 11° sont abrogés. | 3° punt 10° en 11° worden opgeheven. |
Art. 5.Dans l'article 5, § 5 du même arrêté, l'abréviation 'K&G' est |
Art. 5.In artikel 5, § 5 van hetzelfde besluit wordt de afkorting |
remplacée par les mots 'Kind en Gezin'. | 'K&G' vervangen door de woorden 'Kind en Gezin'. |
Art. 6.L'article 6 du même arrêté est abrogé. |
Art. 6.Artikel 6 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 7.Dans l'article 7 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 7.In artikel 7 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 10 juillet 2001, sont apportées les | van de Vlaamse Regering van 10 juli 2001, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° l'abréviation 'K&G' est remplacée par les mots 'Kind en Gezin'; | 1° de afkorting 'K&G' wordt vervangen door de woorden 'Kind en Gezin'; |
2° les mots "familles d'accueil" sont remplacés par les mots "parents | 2° het woord 'opvanggezinnen' wordt vervangen door het woord |
d'accueil"; | 'onthaalouders'; |
3° le point 5° est remplacé par la disposition suivante : | 3° punt 5° wordt vervangen door wat volgt : |
« 5° Le personnel minimum requis au 1°, a et b et 2°, a et b a au | « 5° Het in 1° a en b en 2° a en b vastgelegde minimaal vereiste |
moins 18 ans et est porteur d'un diplôme ou certificat d'une formation | personeel is minimum 18 jaar oud en beschikt over een diploma of |
getuigschrift van een door de minister erkende opleiding. Op | |
agréée par le Ministre. Sur demande motivée du pouvoir organisateur, | gemotiveerd verzoek van het organiserend bestuur kan Kind en Gezin |
'Kind en Gezin' peut autoriser une exception. " | daarop een uitzondering toestaan. " |
4° le point 6° est remplacé par la disposition suivante : | 4° punt 6° wordt vervangen door wat volgt : |
« 6° Le 1er janvier 2003, le pouvoir organisateur pourvoit à une | « 6° Met ingang van 1 januari 2003 voorziet het organiserend bestuur |
fonction de direction : | in een directiefunctie : |
a) une prestation à mi-temps de 50 à 99 places; | a) een halftijdse prestatie van 50 tot en met 99 plaatsen; |
b) une prestation à temps plein à partir de 100 places. | b) een voltijdse prestatie vanaf 100 plaatsen. |
Pour le calcul du nombre de places, il est tenu compte du nombre | Voor de berekening van het aantal plaatsen wordt rekening gehouden met |
global de places agréées des garderies qui relèvent du même pouvoir | het totale aantal erkende plaatsen van de kinderdagverblijven die tot |
organisateur. » | eenzelfde organiserend bestuur behoren. » |
Art. 8.A l'article 10 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 8.In artikel 10 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Gouvernement flamand des 10 juillet 2001 et 13 décembre 2002, le § 1er | besluiten van de Vlaamse Regering van 10 juli 2001 en 13 december 2002 |
est remplacé par la disposition suivante : | wordt § 1 vervangen door wat volgt : |
« § 1. Une crèche admissible est subventionnée suivant les | « § 1. Een kinderdagverblijf dat daarvoor in aanmerking komt, wordt |
dispositions du présent arrêté, pour l'organisation d'un accueil de | voor het verzorgen van het basisaanbod gedurende 11 opeenvolgende uren |
base pendant 11 heures consécutives entre 6 h 30 et 18 h 30, selon les | tussen 6.30 uur en 18.30 uur volgens de bepalingen van dit besluit |
composantes suivantes : | gesubsidieerd volgens de volgende componenten : |
1° un montant par place subsidiable, lié à la moyenne d'âge du | 1° een bedrag per subsidiabele plaats, gekoppeld aan de gemiddelde |
personnel; | leeftijd van het personeel; |
2° un montant par place agréée, lié à l'occupation; | 2° een bedrag per erkende plaats, gekoppeld aan de bezetting; |
3° un montant forfaitaire par place subsidiable dans une crèche; | 3° een forfaitair bedrag per subsidiabele plaats in een crèche; |
4° un montant forfaitaire en tant que subvention pour la fonction logistique. » | 4° een forfaitair bedrag als subsidie voor de logistieke functie. » |
Art. 9.L'article 11 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 9.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
" Art. 11.Un pouvoir organisateur admissible perçoit un montant |
« Art. 11.Een organiserend bestuur dat daarvoor in aanmerking komt, |
forfaitaire pour la fonction de direction suivant les dispositions du | krijgt een forfaitair bedrag voor de directiefunctie volgens de |
présent arrêté. » | bepalingen van dit besluit. » |
Art. 10.A l'article 12, § 1er, du même arrêté, modifié par les |
Art. 10.In artikel 12, § 3, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
arrêtés du Gouvernement flamand des 10 juillet 2001 et 13 décembre | besluiten van de Vlaamse Regering van 10 juli 2001 en 13 december |
2002, sont apportées les modifications suivantes : | 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 3 est remplacé par la disposition suivante : | 1° § 3 wordt vervangen door wat volgt : |
« § 3. Chaque crèche perçoit un montant forfaitaire par place | « § 3. Elke crèche ontvangt een forfaitair bedrag per subsidiabele |
subsidiable. La base du calcul de ce montant est la capacité | plaats. De basis voor de bepaling van dat bedrag is de subsidiabele |
subsidiable de la crèche. Le montant forfaitaire dépend de la tranche | capaciteit van de crèche. Het forfaitair bedrag is afhankelijk van de |
de capacité subsidiable dans laquelle se situe la crèche et de la | schijf van subsidiabele capaciteit waarin de crèche zich bevindt en de |
catégorie de la crèche, dans ladite tranche. Les tranches de capacité | categorie waartoe de crèche behoort binnen de schijf. De schijven van |
subsidiable sont déterminées comme suit : | subsidiabele capaciteit worden als volgt bepaald : |
1° première tranche : 23-35 places; | 1° eerste schijf : 23-35 plaatsen; |
2° deuxième tranche : 36-47 places; | 2° tweede schijf : 36-47 plaatsen; |
3° troisième tranche : 48-59 places; | 3° derde schijf : 48-59 plaatsen; |
4° quatrième tranche : 60-71 places; | 4° vierde schijf : 60-71 plaatsen; |
5° cinquième tranche : 72-83 places; | 5° vijfde schijf : 72-83 plaatsen; |
6° sixième tranche : 84-95 places; | 6° zesde schijf : 84-95 plaatsen; |
7° septième tranche : 96-107 places; | 7° zevende schijf : 96-107 plaatsen; |
8° huitième tranche : 108-119 places; | 8° achtste schijf : 108-119 plaatsen; |
9° neuvième tranche : 120-131 places; | 9° negende schijf : 120-131 plaatsen; |
10° dixième tranche : 132-143 places; | 10° tiende schijf : 132-143 plaatsen; |
11° onzième tranche : 144-155 places; | 11° elfde schijf : 144-155 plaatsen; |
12° douzième tranche : 156-167 places; | 12° twaalfde schijf 156-167 plaatsen; |
13° treizième tranche : 168-179 places; | 13° dertiende schijf : 168-179 plaatsen; |
14° quatorzième tranche : 180-191 places; | 14° veertiende schijf : 180-191 plaatsen; |
15° quinzième tranche : 192-203 places; | 15° vijftiende schijf : 192-203 plaatsen; |
16° seizième tranche : 204-215 places. | 16° zestiende schijf : 204-215 plaatsen. |
A chaque tranche est attribué un montant de base par place. | Aan elke schijf wordt een basisbedrag per plaats toegekend. |
Chaque tranche est subdivisée en douze catégories. Une catégorie | Elke schijf wordt onderverdeeld in twaalf categorieën. Een categorie |
correspond à une place subsidiable. La première catégorie égale la | komt overeen met één subsidiabele plaats. De eerste categorie is |
limite inférieure de la tranche. La première catégorie perçoit 150 % | gelijk aan de ondergrens van de schijf. De eerste categorie krijgt |
du montant de base. Les catégories suivantes perçoivent respectivement | 150% van het basisbedrag. De volgende categorieën krijgen |
140 %, 130 %, 120 %, 100 %, 80 %, 65 %, 50 %, 35 %, 25 %, 20 % et 16 % | respectievelijk 140 %, 130 %, 120 %, 100 %, 80 %, 65 %, 50 %, 35 %, 25 |
du montant de base. La première tranche fait exception à cette règle. | %, 20 % en 16 % van het basisbedrag. Een uitzondering op die regel |
Cette tranche est subdivisée en treize catégories. La treizième | vormt de eerste schijf. Die schijf wordt onderverdeeld in dertien |
catégorie perçoit également 16 % du montant de base. »; | categorieën. De dertiende categorie krijgt eveneens 16 % van het |
basisbedrag. »; | |
2° il est ajouté un § 4, un § 5 et un § 6, rédigés comme suit : | 2° er worden een § 4, § 5 en § 6 toegevoegd, die luiden als volgt : |
« § 4. Chaque crèche perçoit un montant forfaitaire à titre de | « § 4. Elk kinderdagverblijf ontvangt een forfaitair bedrag als |
subvention pour une fonction logistique à mi-temps ou une fonction | subsidie voor één halftijdse of één voltijdse logistieke functie |
logistique à temps plein, conformément aux conditions de l'article 7, | overeenkomstig de voorwaarden van artikel 7, 1°, c, en artikel. 7, |
1°, c et de l'article 7, 2°, c. | 2,°, c. |
§ 5. Chaque crèche perçoit un montant forfaitaire à titre de | § 5. Elk organiserend bestuur van een kinderdagverblijf ontvangt een |
subvention pour une fonction de direction à mi-temps ou une fonction | forfaitair bedrag als subsidie voor één halftijdse of één voltijdse |
de direction à temps plein, conformément aux conditions de l'article | directiefunctie overeenkomstig de voorwaarden van artikel 7, 6°, c. |
7, 6°, c. § 6. La subvention forfaitaire pour l'offre de base est accordée par | § 6. De forfaitaire subsidie voor het basisaanbod wordt toegekend per |
année calendaire, après décompte de la contribution financière | kalenderjaar, na verrekening van de gefactureerde financiële bijdrage |
facturée des familles que perçoit la crèche conformément à l'article 24, § 1 du présent arrêté. | van de gezinnen die het kinderdagverblijf ingevolge artikel 24, § 1 van dit besluit int. » |
Art. 11.A l'article 15 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 11.In artikel 15, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 13 décembre 2002, sont apportées les | besluit van de Vlaamse Regering van 13 december 2002, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° § 1 wordt vervangen door wat volgt : |
« § 1. Un service compte 50 places agréées au minimum. Le nombre | « § 1. Een dienst telt minstens 50 erkende plaatsen. Voor een dienst |
minimum ne s'applique pas pour les services dans la Région de | in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest geldt er geen minimumaantal. |
Bruxelles-Capitale. La décision d'agrément détermine le nombre de | De erkenningbeslissing stelt het aantal erkende plaatsen vast. Elke |
places agréées. Toute place agréée dans un service est subsidiable. »; | erkende plaats bij een dienst is subsidiabel. »; |
2° aux § § 2 et 3, l'abréviation 'K&G' est remplacée par les mots | 2° in § 2 en § 3 wordt de afkorting 'K&G' vervangen door de woorden |
'Kind en Gezin'; | 'Kind en Gezin'; |
3° au § 4, les mots "familles d'accueil" sont remplacés par les mots | 3° in § 4 wordt het woord 'opvanggezinnen' vervangen door het woord |
"parents d'accueil". | 'onthaalouders'. |
Art. 12.Dans l'article 16 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 12.In artikel 16 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 13 décembre 2002, sont apportées les | besluit van de Vlaamse Regering van 13 december 2002, worden de |
modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots « au moins 230 jours ouvrables » sont remplacés par les | 1° de woorden "ten minste 230 werkdagen" vervangen door de woorden |
mots « au moins 220 jours ouvrables »; | "ten minste 220 werkdagen"; |
2° les mots "familles d'accueil" sont remplacés par les mots "parents | 2° het woord 'opvanggezin' wordt vervangen door het woord |
d'accueil". | 'onthaalouder'. |
Art. 13.Dans l'article 18 du même arrêté, les mots "familles |
Art. 13.In artikel 18 van hetzelfde besluit wordt het woord |
d'accueil" sont remplacés par les mots "parents d'accueil". | 'opvanggezinnen' vervangen door het woord 'onthaalouders'. |
Art. 14.Dans l'article 19 du même arrêté, le point 1 ° est remplacé |
Art. 14.In artikel 19 van hetzelfde besluit wordt punt 1 ° vervangen |
par la disposition suivante : | door wat volgt : |
« 1° Les services disposent, par 28 places agréées, de 1/4c de | « 1° De diensten beschikken per 28 erkende plaatsen over 1/4 prestatie |
prestation en tant que responsable de service. Chaque service doit | dienstverantwoordelijke. Elke dienst moet minimaal voorzien in een |
prévoir au minimum un cadre du personnel de base de 0,50 responsable | basis personeelsformatie van 0,50 voltijds equivalent |
de service équivalent à temps plein. | dienstverantwoordelijke. » |
Art. 15.Dans l'article 20 du même arrêté, les mots "familles |
Art. 15.In artikel 20 van hetzelfde besluit wordt het woord |
d'accueil" sont remplacés par les mots "parents d'accueil". | 'opvanggezinnen' vervangen door het woord 'onthaalouders'. |
Art. 16.A l'article 21 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 16.In artikel 21 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Gouvernement flamand des 14 décembre 2001 et 13 décembre 2002, sont | besluiten van de Vlaamse Regering van 14 december 2001 en 13 december |
apportées les modifications suivantes : | 2002, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er est remplacé par la disposition suivante : | 1° § 1 wordt vervangen door wat volgt : |
« § 1er. Un service éligible est subventionné, conformément aux | « § 1. Een dienst die daarvoor in aanmerking komt, wordt volgens de |
dispositions du présent arrêté, selon les composantes suivantes : | bepalingen van dit besluit gesubsidieerd volgens de volgende componenten : |
1° un montant forfaitaire par place subsidiable, lié à la moyenne | 1° een forfaitair bedrag per erkende plaats, gekoppeld aan de |
d'âge du personnel. Ce montant forfaitaire est applicable lors d'une | gemiddelde leeftijd van het personeel. Dat forfaitaire bedrag geldt |
moyenne d'âge du personnel de 23 ans. Par année de plus que 23 ans de | bij een gemiddelde leeftijd van het personeel van 23 jaar. Per jaar, |
la moyenne d'âge, avec un maximum de 37 ans, le service perçoit un | met een maximum van 37 jaar, dat de gemiddelde leeftijd hoger ligt dan |
montant additionnel au prorata. La moyenne d'âge est fixée chaque | 23 jaar ontvangt de dienst verhoudingsgewijs een aanvullend bedrag. De |
année calendaire. Pour le calcul de cette moyenne d'âge, sont | gemiddelde leeftijd wordt elk kalenderjaar vastgesteld. Voor het |
éligibles les membres du personnel dont le service doit disposer | berekenen ervan komen de personeelsleden in aanmerking waarover de |
conformément à l'article 19, 1°; | dienst conform artikel 19, 1°, moet beschikken; |
2° un montant forfaitaire par place agréée; 3° un montant forfaitaire par parent d'accueil subsidiable sur une base annuelle et par enfant accueilli sur une base annuelle. Pour l'octroi du montant forfaitaire par parent d'accueil affilié subsidiable sur une base annuelle, on entend par parent d'accueil affilié subsidiable, un parent d'accueil qui a effectué au moins une prestation d'accueil dans un trimestre, ou qui, pendant trois trimestres au maximum après la dernière prestation d'accueil, n'a plus effectué d'accueil, mais reste en principe disponible pour l'accueil. Pour l'octroi du montant par enfant accueilli sur une base annuelle, on entend par enfant accueilli, un enfant qui, sur une base annuelle, est accueilli au moins 66n fois par un parent d'accueil affilié au service, à l'exception des propres enfants ou des enfants assimilés | 2° een forfaitair bedrag per erkende plaats; 3° een forfaitair bedrag per aangesloten subsidiabele onthaalouder op jaarbasis en per opgevangen kind op jaarbasis. Voor de toekenning van het forfaitair bedrag per aangesloten subsidiabele onthaalouder op jaarbasis wordt onder een aangesloten subsidiabele onthaalouder verstaan, een onthaalouder die minstens één opvangprestatie in een kwartaal heeft verricht of na de laatste opvangprestatie maximaal drie kwartalen geen opvang heeft gedaan maar in principe nog beschikbaar is voor opvang. Voor de toekenning van het bedrag per opgevangen kind op jaarbasis wordt onder een opgevangen kind verstaan, een kind dat op jaarbasis minstens 66n maal opgevangen is bij een bij de dienst aangesloten onthaalouder, eigen kinderen of daarmee gelijkgestelde |
tels que visés à l'article 15, § 4. » | kinderen als vermeld in artikel 15, § 4, uitgezonderd. »; |
2° le § 2 est remplacé par la disposition suivante : | 2° § 2 wordt vervangen door wat volgt : |
« § 2. Le service perçoit en outre une subvention pour l'indemnisation | « § 2. De dienst ontvangt ook een subsidie voor het vergoeden van de |
des frais d'accueil des parents d'accueil. Le montant de cette | opvangkosten van de onthaalouders. Het bedrag van die subsidie is |
subvention égale le montant global que perçoivent les parents | gelijk aan het totaalbedrag dat de bij de dienst aangesloten |
d'accueil affiliés au service en tant qu'indemnisation des frais pour | onthaalouders ontvangen als kostenvergoeding voor de gepresteerde |
les jours de placement prestés. Le nombre de jours de placement | plaatsingsdagen. Het aantal subsidieerbare gepresteerde |
prestés subsidiables ne peut dépasser le maximum de [(nombre de places | plaatsingsdagen mag het maximum van [(aantal erkende plaatsen x 220) x |
agréées x 220) x 120 %]. Dans ce contexte, les tiers de journées sont | 120% ] niet overschrijden. In dit verband worden derde dagen |
comptées pour un tiers et les demi-journées pour la moitié »; | meegerekend voor een derde en halve dagen voor de helft"; |
3° aux § § 3 et 4, les mots "familles d'accueil" sont remplacés par | 3° in § 3 en § 4 wordt het woord 'opvanggezinnen' vervangen door het |
les mots "parents d'accueil". | woord 'onthaalouders'; |
4° il est ajouté un § 5, rédigé comme suit : | 4° er wordt een § 5 toegevoegd, die luidt als volgt : |
« § 5. La subvention forfaitaire pour l'offre de base est accordée par | « § 5. De forfaitaire subsidie voor het basisaanbod wordt toegekend |
année calendaire, après décompte de la contribution financière | per kalenderjaar, na verrekening van de gefactureerde financiële |
facturée des familles que perçoit le service conformément à l'article 24, § 1 du présent arrêté. » | bijdrage van de gezinnen die de dienst ingevolge artikel 24, § 1 van dit besluit int. » |
Art. 17.L'article 21bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 17.Artikel 21bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 30 juin 2006, est abrogé. | besluit van de Vlaamse Regering van 30 juni 2006, wordt opgeheven. |
Art. 18.L'article 22 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 18.Artikel 22 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 13 décembre 2002, est remplacé par les | van de Vlaamse Regering van 13 december 2002, wordt vervangen door wat |
dispositions suivantes : | volgt : |
« Article 22.Il est alloué une subvention à un service si ce dernier s'associe à une structure de coopération avec d'autres services. Chaque service choisit lui-même sa structure de coopération. Les services d'un même pouvoir organisateur peuvent également constituer une structure de coopération. Chaque service met la subvention intégralement à la disposition de la structure de coopération. Une structure de coopération compte au moins huit cents places et occupe un collaborateur qui travaille au moins à mi-temps spécifiquement pour la structure de coopération. La structure de coopération affecte la subvention exclusivement à l'aide des services participants et fixe les modalités d'affectation |
« Artikel 22.Een dienst ontvangt een subsidie als die dienst toetreedt tot een samenwerkingsverband met andere diensten. Elke dienst kiest zelf zijn samenwerkingsverband. Diensten van eenzelfde organiserend bestuur kunnen eveneens een samenwerkingsverband vormen. Elke dienst stelt de subsidie integraal ter beschikking van het samenwerkingsverband. Een samenwerkingsverband telt minstens achthonderd plaatsen en heeft een medewerker die minstens halftijds specifiek voor het samenwerkingsverband werkt. Het samenwerkingsverband zet de subsidie exclusief in ter ondersteuning van de deelnemende diensten en bepaalt de wijze waarop |
de la subvention. | de subsidie besteed wordt. |
La subvention est fixée sur la base de la capacité agréée de chaque | De subsidie wordt bepaald op basis van de erkende capaciteit van elke |
service au 31 décembre de l'année précédente, et est liquidée pour le | dienst op 31 december van het voorgaande jaar en wordt uitbetaald voor |
1er avril de chaque année. | 1 april van elk jaar. |
Kind en Gezin fixe les modalités administratives. » | Kind en Gezin bepaalt de verdere administratieve voorwaarden. » |
Art. 19.L'article 23 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 19.Artikel 23 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 20 mai 2005, est remplacé par les dispositions | van de Vlaamse Regering van 20 mei 2005, wordt vervangen door wat |
suivantes : | volgt : |
« Article 23.§ 1er. L'occupation est évaluée au cours du premier |
« Artikel 23.§ 1. In de loop van het eerste kwartaal van elk jaar |
trimestre de chaque année. | wordt de bezetting geëvalueerd. |
§ 2. L'occupation est évaluée sur la base de la comparaison du nombre | § 2. De bezetting wordt geëvalueerd op basis van de vergelijking van |
total de journées d'accueil prestées de l'année calendaire précédente | het totale aantal gerealiseerde verblijfsdagen van het voorafgaande |
avec le nombre de places subsidiables x 220. | kalenderjaar met het aantal erkende subsidiabele plaatsen x 220. |
§ 3. Toute présence d'un enfant est prise en compte comme une journée | § 3. Elke aanwezigheid van een kind, geldt als één verblijfsdag, met |
d'accueil, plafonnée à une journée calendrier par enfant. Pour un | een maximum van één per kalenderdag per kind. Voor een dagopvang die |
accueil de jour qui dure plus de douze heures ou un accueil de nuit | langer dan twaalf uur of voor een nachtopvang die langer dan dertien |
qui dure plus de treize heures, la présence compte pour deux journées d'accueil. | uur duurt, geldt aanwezigheid dan voor twee verblijfsdagen. |
§ 4. Si l'occupation est au moins 70 %, le nombre de places agréées | § 4. Is de bezetting minstens 70 %, dan blijft het aantal erkende |
subsidiables est maintenu. | subsidiabele plaatsen behouden. |
§ 5. Si l'occupation est inférieure à 70 %, mais au moins 60 %, | § 5. Is de bezetting lager dan 70 %, maar minstens 60 %, gedurende |
pendant plus de deux années calendaires consécutives, la capacité | twee opeenvolgende kalenderjaren, dan wordt de erkende subsidiabele |
agréée subsidiable est réduite à la capacité qui porte l'occupation de | capaciteit verminderd tot de capaciteit die de bezetting van het |
l'année calendaire précédente à 70%. La réduction prend cours à partir | voorgaande kalenderjaar op 70 % brengt. Die vermindering gaat in vanaf |
du deuxième trimestre suivant la période à laquelle se rapporte | het tweede kwartaal, volgend op de periode waarop de evaluatie |
l'évaluation. | betrekking heeft. |
§ 6. Si l'occupation est inférieure à 60 %, la capacité agréée | § 6. Is de bezetting lager dan 60 %, dan wordt de erkende subsidiabele |
subsidiable est réduite à la capacité qui porte l'occupation de | capaciteit verminderd tot de capaciteit die de bezetting van het |
l'année calendaire précédente à 70 %. La réduction prend cours à | voorgaande kalenderjaar op 70 % brengt. Die vermindering gaat in vanaf |
partir du deuxième trimestre suivant l'année à laquelle se rapporte | het tweede kwartaal volgend op het jaar waarop de evaluatie betrekking |
l'évaluation. | heeft. |
§ 7. Si la réduction à la suite de l'application du § 5 ou du § 6 | § 7. Indien de vermindering ten gevolge van de toepassing van § 5 of § |
donne lieu à une capacité agréée subsidiable de moins de 50 places, | 6 leidt tot een erkende subsidiabele capaciteit van minder dan 50 |
l'agrément et le subventionnement du service peuvent, à titre | plaatsen, kan de erkenning en subsidiering van de dienst, als |
d'exception temporaire à l'article 15, § 1, durer au maximum jusqu'à | tijdelijke uitzondering op artikel 15, § 1, maximaal lopen tot het |
la fin du premier trimestre suivant l'année calendaire pendant | einde van het eerste kwartaal, volgend op het kalenderjaar waarin de |
laquelle la capacité a été réduite. Si le service atteint, au cours de | capaciteit werd verminderd. Indien de dienst gedurende het |
l'année calendaire pendant laquelle la capacité a été réduite, de | kalenderjaar waarin de capaciteit werd verminderd, opnieuw een |
nouveau une occupation égale ou supérieure à 70 % de la capacité | bezetting bereikt die gelijk is aan of hoger is dan 70 % van de |
minimum, le service reste agréé et subventionné pour une capacité d'au | minimumcapaciteit, blijft de dienst erkend en gesubsidieerd voor een |
moins 50 places. | capaciteit van minstens 50 plaatsen. |
§ 8. L'occupation d'un nouveau service est évaluée pour la première | § 8. De bezetting van een nieuwe dienst wordt voor het eerst |
fois au cours du premier trimestre suivant la première année | geëvalueerd in de loop van het eerste kwartaal dat volgt op het eerste |
calendaire complète après l'année d'agrément du service. | volledige kalenderjaar na het jaar waarin de dienst erkend werd. |
§ 9. La capacité agréée libérée à la suite d'une réduction de la | § 9. De erkende capaciteit die vrijkomt uit een |
capacité d'un service à la suite de l'évaluation de l'occupation, | capaciteitsvermindering van een dienst als gevolg van de |
visée aux § § 1er à 8 inclus, est réservée pendant 24 mois, à compter du moment de la réduction, au service en question. Pendant cette période, le service peut demander une extension de la capacité agréée. Cette extension est possible dans les limites fixées ci-dessous, à condition que les conditions d'agrément soient remplies. L'extension est autorisée au maximum pour le nombre de places réalisant une occupation de 70% pendant quatre trimestres successifs, et pour une capacité maximale égale à la capacité réservée au service. L'extension autorisée prend cours le premier jour du trimestre suivant les quatre trimestres consécutifs pendant lesquels la capacité requise | bezettingsevaluatie, vermeld in § 1 tot en met § 8, wordt vanaf het ogenblik van de vermindering gedurende 24 maanden gereserveerd voor de betrokken dienst in kwestie. In die periode kan de dienst een uitbreiding van de erkende capaciteit vragen. Deze uitbreiding is mogelijk binnen de hieronder bepaalde grenzen, op voorwaarde dat voldaan is aan de geldende erkenningvoorwaarden. De uitbreiding wordt toegestaan voor maximaal het aantal plaatsen waarvoor in vier opeenvolgende kwartalen een bezetting van 70% wordt gehaald en voor maximaal een capaciteit die gelijk is aan de voor de dienst gereserveerde capaciteit. De toegestane uitbreiding gaat in op de eerste dag van het kwartaal dat volgt op de vier opeenvolgende kwartalen waarin de vereiste |
de 70 % a été atteinte. | bezetting van 70 % werd gehaald. |
§ 10. L'évaluation de l'occupation, visée aux § § 1er à 8 inclus, | § 10. De bezettingevaluatie, vermeld in § 1 tot en met § 8, gebeurt |
s'effectue pour la première fois au cours du premier trimestre 2008, | voor het eerst in het eerste kwartaal 2008 voor de bezetting over |
pour l'occupation pendant l'année calendaire 2007. » | kalenderjaar 2007. » |
Art. 20.Dans l'article 23bis du même arrêté, les mots "familles |
Art. 20.In artikel 23 bis van hetzelfde besluit wordt het woord |
d'accueil" sont remplacés par les mots "parents d'accueil". | 'opvanggezinnen' vervangen door het woord 'onthaalouders'. |
Art. 21.Au chapitre IV du même arrêté, l'intitulé de la section 1ère |
Art. 21.In hoofdstuk IV van hetzelfde besluit wordt het opschrift van |
est remplacé par l'intitulé suivant : | afdeling 1 vervangen door wat volgt : |
« Section 1re. Contribution des familles ». | « Afdeling 1. Financiële bijdrage van de gezinnen". |
Art. 22.L'article 24 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 22.Artikel 24 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : " Art. 24.§ 1er. Les structures réclament aux parents une contribution financière à titre de participation aux frais d'accueil, sur la base du revenu du ménage, conformément aux dispositions que le Ministre fixe. Les structures informent les familles sur les principes essentiels du calcul de la contribution, et les reprennent dans leur règlement d'ordre intérieur. Les structures réclament aux parents des pièces justificatives permettant de déterminer le montant de la contribution, conformément aux dispositions arrêtées par le Ministre. Les structures communiquent à temps et avec exactitude quand et de quelle manière les ménages sont tenues de produire les pièces justificatives, et quelles seront |
volgt : « Art. 24.§ 1. De voorzieningen vragen aan de gezinnen, als deelname in de opvangkosten, een financiële bijdrage op basis van het inkomen van het gezin conform de bepalingen die de minister vastlegt. De voorzieningen informeren de gezinnen over de belangrijkste principes volgens welke die bijdrage berekend wordt en nemen die op in hun huishoudelijk reglement. De voorzieningen vragen aan de gezinnen bewijsstukken die de berekening van de bijdrage mogelijk maken, conform de bepalingen die de minister vastlegt. De voorzieningen communiceren tijdig en nauwgezet wanneer en op welke wijze de gezinnen de nodige |
conséquences lorsqu'elles manquent de le faire dans le délai imparti. | bewijsstukken moeten aanleveren en wat de gevolgen zijn als ze dat dit |
Elles reprennent à cet effet les dispositions requises dans leur | niet tijdig doen. Ze nemen hierover de nodige bepalingen op in hun |
règlement d'ordre intérieur. | huishoudelijk reglement. |
§ 2. Les structures peuvent réclamer aux ménages, outre la contribution visée au § 1er, une contribution financière à titre de participation aux frais d'accueil spécifiques, non liée au revenu du ménage, et conformément aux dispositions que le Ministre fixe. Les structures communiquent à temps et avec exactitude à ce sujet. Elles reprennent à cet effet les dispositions requises dans leur règlement d'ordre intérieur. § 3. Les structures ne peuvent pas réclamer une contribution autre que celles fixées aux §§ 1er et 2. Toutefois, les structures peuvent réclamer une indemnité à titre de sanction, limitée et conforme aux dispositions fixées par le Ministre. Les structures communiquent à temps et avec exactitude à ce sujet et reprennent à cet effet les dispositions requises dans leur règlement d'ordre intérieur. » | § 2. De voorzieningen kunnen, boven op de bijdrage, vermeld in § 1, een financiële bijdrage vragen aan de gezinnen als deelname in specifieke opvangkosten, niet gerelateerd aan het inkomen van het gezin en conform de bepalingen die de minister vastlegt. De voorzieningen communiceren hier tijdig en nauwgezet over. Ze nemen hierover de nodige bepalingen op in hun huishoudelijk reglement. § 3. De voorzieningen kunnen geen andere bijdrage vragen dan die welke bepaald zijn in § 1 en 2. De voorzieningen kunnen wel een sanctionerende vergoeding vragen aan de gezinnen beperkt tot en conform de bepalingen die de minister vastlegt. De voorzieningen communiceren hier tijdig en nauwgezet over en nemen hieromtrent de nodige bepalingen op in hun huishoudelijk reglement. » |
Art. 23.Dans l'article 25 du même arrêté, l'abréviation 'K&G' est |
Art. 23.In artikel 25 van hetzelfde besluit wordt de afkorting 'K&G' |
remplacée par les mots 'Kind en Gezin'. | vervangen door de woorden 'Kind en Gezin'. |
Art. 24.Dans le même arrêté, il est inséré un article 25bis, rédigé |
Art. 24.In hetzelfde besluit wordt een artikel 25 bis ingevoegd, dat |
comme suit : | luidt als volgt : |
"Art. 25 bis. Sans préjudice du contrôle tel que visé par les lois sur | « Art. 25 bis. Onverminderd de controle, zoals bepaald bij de wetten |
la Comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 juillet 1991, notamment | op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 juli 1991, inzonderheid |
les articles 55 à 58, tous les montants versés restent ajustables tant | artikel 55 tot 58, blijven alle uitbetaalde bedragen aanpasbaar zolang |
que les services compétents de 'Kind en Gezin' n'ont pas approuvé le | de bevoegde diensten van Kind en Gezin de afrekening voor het werkjaar |
décompte pour l'exercice en question. | in kwestie niet hebben goedgekeurd. |
Une demande de paiement supplémentaire ou de remboursement se prescrit | Een vordering tot bijbetaling of tot terugbetaling verjaart na verloop |
après un an, à compter du 1er janvier suivant la date de paiement, à | van één jaar, te rekenen vanaf 1 januari, volgend op de |
moins que la demande n'ait été fixée par écrit dans ce délai. | betalingsdatum, tenzij de vordering schriftelijk binnen die termijn |
werd gevraagd. | |
Par dérogation de l'alinéa deux, le délai de prescription est de | In afwijking van het tweede lid is de verjaringstermijn dertig jaar in |
trente ans en cas de fausses déclarations ou de faux actes ayant | geval van valse verklaringen of handelingen die de berekening en |
influé sur le calcul et le paiement des subventions. » | uitbetaling van de subsidies beïnvloed hebben. » |
Art. 25.A l'article 26 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 25.In artikel 26 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 1er février 2002, le § 2 est abrogé. | besluit van de Vlaamse Regering van 1 februari 2002, wordt § 2 |
Art. 26.A l'article 27 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
opgeheven. Art. 26.Artikel 27 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 26 mars 2004, le § 1er est remplacé par la | van de Vlaamse Regering van 26 maart 2004, wordt § 1 vervangen door |
disposition suivante : | wat volgt : |
« § 1. Kind en Gezin contrôle le respect des dispositions du présent | « § 1. Kind en Gezin ziet toe op de naleving van de bepalingen van dit |
arrêté. Le contrôle du respect de la réglementation est exercé sur | besluit. Het toezicht op de naleving van de regelgeving wordt op |
place ou sur pièces. La structure fournit à cet effet les informations | stukken of ter plaatse uitgeoefend. De voorziening verstrekt hiertoe |
ou les documents demandés par Kind en Gezin' au sujet des activités. | de door Kind en Gezin gevraagde inlichtingen of stukken in verband met |
Le contrôle sur place se fait par les membres du personnel de l'agence | de werking. Het toezicht ter plaatse gebeurt door de personeelsleden |
autonomisée interne "Inspectie Welzijn en Volksgezondheid", créée par | van het intern verzelfstandigd agentschap Inspectie Welzijn en |
Volksgezondheid, opgericht bij het besluit van de Vlaamse Regering van | |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 26 mars 2004. La structure | 26 maart 2004. De voorziening verstrekt de door de door |
communique les informations ou documents demandés par des membres de | personeelsleden van het intern verzelfstandigd agentschap Inspectie |
l'agence autonomisée interne "Inspectie Welzijn en Volksgezondheid" au | Welzijn en Volksgezondheid gevraagde inlichtingen of stukken in |
sujet des activités. En outre, ils ont libre accès aux locaux de la | verband met de werking. Zij krijgen ook de vrije toegang tot de |
structure d'accueil. Ils ont le droit de consulter tous les documents | lokalen van de opvangvoorziening. Zij hebben het recht alle |
administratifs et ont, à leur demande, accès aux dossiers individuels. | administratieve stukken te raadplegen en krijgen op hun verzoek |
» | toegang tot de individuele dossiers. » |
Art. 27.L'article 28bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 27.Artikel 28 bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 13 décembre 2002, est abrogé. | besluit van de Vlaamse Regering van 13 december 2002, wordt opgeheven. |
Art. 28.Les articles 29 et 30 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 28.Artikel 29 en 30 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 29.Les mesures transitoires suivantes sont d'application : |
Art. 29.Als overgangsmaatregelen geldt dat : |
1° la subvention pour la structure de coopération, telle que visée à | 1° de subsidie voor het samenwerkingsverband, zoals bedoeld in artikel |
l'article 22 du présent arrêté, pour l'année 2007, est fixée sur la | 22 van dit besluit, voor het jaar 2007 bepaald wordt op basis van de |
base de la capacité agréée au 1er janvier 2007; | erkende capaciteit op 1 januari 2007; |
2° en ce qui concerne l'article 11, 1° du présent arrêté, la capacité | 2° met betrekking tot artikel 11,1° van dit besluit geldt dat voor de |
subsidiable agréée des services agréées avant le 1er janvier 2007 est | diensten die voor 1 januari 2007 erkend zijn, de erkende subsidiabele |
fixée comme suit : la somme des journées d'accueil prestées pendant | capaciteit vastgesteld wordt als volgt : de som van de gerealiseerde |
les troisième et quatrième trimestres de 2005 et les premier et | verblijfsdagen gedurende het derde en vierde kwartaal van 2005 en het |
deuxième trimestres de 2006 est divisée par 220, soit le nombre | eerste en tweede kwartaal van 2006 wordt gedeeld door 220, dat is het |
minimum de jours ouvrables par an. Le résultat de cette division est | minimum aantal werkdagen per jaar. Het resultaat van die deling wordt |
assimilé à 80 % du nombre de places à agréer et à subventionner. Si, | gelijkgesteld met 80 % van het aantal te erkennen en te subsidiëren |
par ce calcul, la capacité subsidiable agréée à partir du 1er janvier | plaatsen. Indien met deze berekening de erkende subsidiabele |
2007 est fixée à moins de 50 places pour un service, ce service reste | capaciteit vanaf 1 januari 2007 voor een dienst wordt vastgesteld op |
agréé et subventionné jusqu'au 31 mars 2008 y compris, à l'exception | minder dan 50 plaatsen, dan blijft, met uitzondering van de dienst in |
du service dans la Région bilingue de Bruxelles-Capitale. Afin de | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, die dienst erkend en gesubsidieerd |
continuer à être agréé et subventionné, ce service est tenu de | tot en met 31 maart 2008. Om na deze datum erkend en gesubsidieerd te |
réaliser en 2007 au moins 8 800 journées d'accueil. Si le service | blijven dient deze dienst in 2007 minstens 8.800 verblijfsdagen te |
realiseren. Indien die dienst aan deze voorwaarde voldoet, is | |
remplit cette condition, l'agrément et le subventionnement pour 50 | erkenning en subsidiëring voor 50 plaatsen mogelijk vanaf 1 april |
places est possible à partir du 1er avril 2008; | 2008; |
3° si les prestations minimales requises en tant que responsable de | 3° als voor de dienst de minimaal vereiste prestaties |
service pour la capacité subsidiable sont, au 31 décembre 2006, | dienstverantwoordelijke voor de subsidiabele capaciteit op 31 december |
supérieures ou égales à ce qui est requis au minimum pour la capacité | 2006 hoger is dan of gelijk aan die welke minimaal vereist is voor de |
agréée à partir du 1er janvier 2007, la subvention, liée à la moyenne | erkende capaciteit vanaf 1 januari 2007, wordt de subsidie, gekoppeld |
d'âge du personnel, est ajustée pour l'année 2007. L'ajustement se | |
fait pour le nombre de places en moins en 2007 par rapport aux | aan de gemiddelde leeftijd van het personeel, voor het jaar 2007 |
bijgepast. De bijpassing gebeurt voor het aantal plaatsen dat de | |
tranches subsidiables en 2006, calculé au montant de subvention par | dienst in 2007 minder heeft dan volgens de subsidiabele schijven in |
place en 2007, composante moyenne d'âge du personnel; | 2006, gerekend aan het subsidiebedrag per plaats in 2007, component |
4° si, pour le(s) service(s) d'un même pouvoir organisateur, le nombre | gemiddelde leeftijd personeel; |
de places est, depuis le 1 janvier 2007, inférieur au résultat du | 4° als over de dienst(en) van eenzelfde organiserend bestuur vanaf 1 |
calcul déterminé ci-après, le pouvoir organisateur peut, à partir du 1 | januari 2007 het aantal plaatsen lager ligt dan het resultaat van de |
hierna bepaalde berekening kan het organiserend bestuur voor de | |
avril 2008, rétablir pour le(s) service(s) concerné(s), un certain | betrokken dienst(en) vanaf 1 april 2008 een aantal van de verloren |
nombre de places selon les conditions et les modalités arrêtées par le | plaatsen herstellen volgens de voorwaarden en de modaliteiten bepaald |
Ministre. Le calcul s'effectue comme suit : 4 x le nombre de parents | door de minister. De berekening gebeurt als volgt : 4 x het aantal |
d'accueil pour lesquels le service a perçu, au 4ième trimestre 2006, | onthaalouders waarvoor de dienst in het 4de kwartaal 2006 een subsidie |
une subvention liée à la moyenne d'âge du personnel du service. | gekoppeld aan de gemiddelde leeftijd van het personeel van de dienst ontving. |
Art. 30.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2007. |
Art. 30.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2007. |
Art. 31.Le Ministre flamand qui a l'Assistance aux Personnes dans ses |
Art. 31.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan Personen, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 30 mars 2007. | Brussel, 30 maart 2007. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
La Ministre flamande du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
I. VERVOTTE | I. VERVOTTE |