← Retour vers "Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des intitiatives d'acceuil extrascolaire "
Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des intitiatives d'acceuil extrascolaire | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997 houdende erkennings- en subsidiëringsvoorwaarden van initiatieven voor buitenschoolse opvang |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
30 MARS 1999. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du | 30 MAART 1999. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het |
Gouvernement flamand du 24 juin 1997 fixant les conditions d'agrément | besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997 houdende erkennings- |
et de subventionnement des intitiatives d'acceuil extrascolaire | en subsidiëringsvoorwaarden van initiatieven voor buitenschoolse opvang |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme « Kind en | Gelet op het decreet van 29 mei 1984 houdende oprichting van de |
Gezin » (Enfance et Famille), modifié par les décrets des 3 mai 1989, | instelling Kind en Gezin, gewijzigd bij de decreten van 3 mei 1989, 23 |
23 février 1994, 24 juin 1997 et 7 juillet 1998; | februari 1994, 24 juni 1997 en 7 juli 1998; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997 houdende |
conditions d'agrément et de subventionnement des initiatives d'accueil | erkennings- en subsidiëringsvoorwaarden van initiatieven voor |
extrascolaire; | buitenschoolse opvang; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Considérant que les initiatives d'accueil extrascolaire doivent | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
aligner d'urgence leur fonctionnement sur la nouvelle contribution des | Overwegende dat de initiatieven voor buitenschoolse opvang hun werking |
parents, y compris renseigner les parents à temps; | dringend moeten afstemmen op de nieuwe ouderbijdrageregeling, met |
Sur la proposition du Ministre flamand de la Culture, de la Famille et | inbegrip van het op tijd informeren van de ouders; |
de l'Aide sociale; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 9 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 |
Artikel 1.Artikel 9 van het besluit van de Vlaamse regering van 24 |
juin 1997 fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des | juni 1997 houdende erkennings- en subsidiëringsvoorwaarden van |
initiatives d'acceuil extrascolaire est abrogé à partir du 1er juillet | initiatieven voor buitenschoolse opvang wordt opgeheven vanaf 1 juli |
1997 et remplacé par ce qui suit : | 1997 en vervangen door wat volgt : |
« Art. 9.§ 1er. La contribution des parents est régie par les |
« Art. 9.§ 1. Met betrekking tot de ouderbijdrageregeling gelden de |
dispositions du présent article. | bepalingen van dit artikel. |
§ 2. Une initiative réclame aux parents en guise d'indemnisation de | § 2. Een initiatief vraagt aan de ouders als vergoeding voor de opvang |
l'accueil, une contribution financière liée à la durée du séjour de | een financiële bijdrage, die gekoppeld is aan de verblijfsduur van het |
l'enfant. | kind. |
§ 3. En cas d'accueil avant ou après l'école, la contribution des | § 3. Bij voor- en naschoolse opvang bedraagt de ouderbijdrage minstens |
parents est de 25 F au moins par demi-heure entamée. | 25 frank per begonnen halfuur. |
§ 4. Aux jours libres et aux jours de vacances, la contribution sélève | § 4. Op schoolvrije dagen en vakantiedagen geldt een bijdrage van |
à 275 F au moins et à 450 F au maximum pour un séjour d'un jour | minstens 275 frank en maximaal 450 frank voor een verblijf van een |
complet (plus de 6 heures), à 138 F au moins et à 225 F au maximum | volledige dag (langer dan 6 uur), van minstens 138 frank en maximaal |
pour un séjour d'une demi-journée (entre 3 et 6 heures) et à 92 F au | 225 frank voor een verblijf van een halve dag (tussen 3 en 6 uur) en |
moins et à 150 F au maximum pour un séjour de moins de 3 heures. | van minstens 92 frank en maximaal 150 frank voor een verblijf van |
§ 5. Le mercredi après-midi, l'initiative applique à sa guise le | |
système visé au § 3 ou le système visé au § 4. | minder dan 3 uur. § 5. Op woensdagnamiddag hanteert het initiatief, zoals het dat zelf |
verkiest, het systeem vermeld onder § 3 of het systeem vermeld onder § | |
§ 6. Si la situation financière du ou des parents le rend nécessaire, | 4. § 6. Als de financiële situatie van de ouder(s) daartoe aanleiding |
geeft kan een sociaal tarief gehanteerd worden. Dit sociaal tarief | |
un tarif social peut être appliqué. Ce tarif social s'élève à 50 % de | bedraagt 50 % van de ouderbijdrage die overeenkomstig de bepalingen in |
la contribution des parents, fixée conformément aux dispositions des | |
paragraphes 2, 3, 4 et 5. | de paragrafen 2, 3, 4 en 5 werd vastgelegd. |
Dans des cas exceptionnels, si la situation défavorisée de la famille | In zeer uitzonderlijke gevallen, wanneer de (kans)armoedesituatie van |
het gezin daartoe aanleiding geeft, kan het organiserend bestuur een | |
le rend nécessaire, le pouvoir organisateur peut accorder un accueil | gratis opvang toestaan. Het organiserend bestuur beslist over het al |
gratuit. Le pouvoir organisateur décide de l'octroi ou non du tarif social ou | dan niet toekennen van het sociale tarief of de gratis opvang op basis |
de l'accueil gratuit sur base d'un dossier administratif individuel | van een individueel administratief dossier dat alle relevante aspecten |
qui contient tous les aspects importants nécessaires pour une décision | voor een gemotiveerde beslissing bevat. Een toegekend sociaal tarief |
motivée. Le pouvoir organisateur évalue chaque année le tarif social | wordt door het organiserend bestuur jaarlijks geëvalueerd en, indien |
accordé et le confirme s'il le faut. L'organisme « Kind en Gezin » | noodzakelijk, bevestigd. De dossiers in kwestie moeten kunnen worden |
doit pouvoir consulter et apprécier les dossiers en question. | ingekeken en beoordeeld door Kind en Gezin. |
§ 7. En cas d'accueil de plusieurs enfants de la même famille inscrits | § 7. Bij de opvang van meer gelijktijdig ingeschreven kinderen uit |
simultanément à l'initiative au même jour, la contribution totale des | |
parents est réduite de 25 %. Cette réduction est cumulable avec le | hetzelfde gezin in het initiatief op eenzelfde dag, wordt 25 % korting |
verleend op de totale ouderbijdrage. Deze vermindering is cumuleerbaar | |
tarif social. | met het sociale tarief. |
§ 8. Le coût mentionné indemnise les frais de fonctionnement. | § 8. De vermelde kostprijs is de vergoeding van de werkingskosten. |
Lorsqu'un repas chaud est servi, un supplément est porté en compte par | Wanneer een warme maaltijd wordt verstrekt dient supplementair een |
enfant. | bijdrage per kind te worden betaald. |
§ 9. Les montants susmentionnés sont majorés annuellement le 1er | § 9. De hierboven vermelde bedragen worden jaarlijks op 1 september |
septembre par la hausse exprimée en pour cent de l'indice qui est | verhoogd met de procentuele stijging van het indexcijfer, dat berekend |
calculé et nommé par application de l'article 2 de l'arrêté royal du | en benoemd wordt door de toepassing van artikel 2 van het koninklijk |
24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 janvier 1989 de | besluit van 24 december 1993 ter uitvoering van de wet van 6 |
sauvegarde de la compétivité entre le 1er août de l'année calendaire | januari1989 tot vrijwaring van het concurrentievermogen, tussen 1 |
augustus van het lopende kalenderjaar en 1 augustus van het vorige | |
en cours et le 1er août de l'année calendaire précédente dès que la | kalenderjaar, van zodra de gecumuleerde stijging resulteert in een |
hausse cumulée résulte en une majoration de 5 F au moins sur le | verhoging van minstens 5 frank op het minimale basisbedrag voor een |
montant de base minimal pour une journée entière. | hele dag. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1 septembre 1999. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 september 1999. |
Art. 3.Le Ministre flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses |
Art. 3.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 30 mars 1999. | Brussel, 30 maart 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-President van de Vlaamse regering, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale, | De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, |
L. MARTENS | L. MARTENS |