Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'adoption internationale | Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de interlandelijke adoptie |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
23 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à | 23 SEPTEMBER 2005. - Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de |
l'adoption internationale | interlandelijke adoptie |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 29 avril 1997 relatif à la gestion de la qualité dans | Gelet op het decreet van 29 april 1997 inzake de kwaliteitszorg in de |
les établissements d'aide sociale, modifié par le décret du 22 décembre 1999; | welzijnsvoorzieningen, gewijzigd bij het decreet van 22 december 1999; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 avril 2002 relatif à | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering betreffende |
l'adoption internationale; | interlandelijke adoptie van 19 april 2002; |
Vu le décret du 15 juillet 2005 réglant l'adoption internationale | Gelet op het decreet van 15 juli 2005 tot regeling van de |
d'enfants; | interlandelijke adoptie van kinderen; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 22 | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 22 september 2005; |
septembre 2005; | Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van Kind en Gezin, gegeven |
Vu l'avis du Conseil d'Administration de 'Kind en Gezin', donné le 8 | op 8 juni 2005; |
juin 2005; Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli |
Considérant qu'une modification de l'arrêté s'impose dans les plus | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
brefs délais, vu la sécurité juridique des citoyens qu'il y a lieu de | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
garantir d'urgence dans le cadre de l'adoption; | Overwegende dat een besluitswijziging onverwijld moet worden genomen |
Sur la proposition de la Ministre flamande du Bien-être, de la Santé | gelet op de rechtszekerheid die dringend aan de burgers moet worden |
geboden in het kader van adoptie; | |
publique et de la Famille; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° le ministre : le Ministre flamand ayant l'assistance aux personnes | 1° minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan |
dans ses attributions; | personen; |
2° le décret : le décret du 15 juillet 2005 réglant l'adoption | 2° decreet : het decreet van 15 juli 2005 tot regeling van de |
internationale d'enfants; | interlandelijke adoptie van kinderen; |
3° accord de coopération : l'accord de coopération une personne ou des | 3° samenwerkingsakkoord : het samenwerkingsakkoord tussen de federale |
personnes telles que visées à l'article 343, § 1er du Code civil; | overheid en de gemeenschappen inzake de tenuitvoerlegging van de wet |
van 24 april 2003 tot hervorming van de adoptie; | |
4° adoptant : une personne ou des personnes visées à l'article 343, § | 4° adoptant : een persoon of personen vermeld in artikel 343, § 1, van |
1er du Code civil; | het Burgerlijk Wetboek; |
5° service d'enquête sociale : service d'enquête sociale en matière | 5° dienst voor maatschappelijk onderzoek : dienst voor maatschappelijk |
d'adoption internationale. | onderzoek inzake interlandelijke adoptie. |
CHAPITRE II. - Préparation à l'adoption internationale | HOOFDSTUK II. - Voorbereiding op interlandelijke adoptie |
Section Ière. - Le programme de préparation | Afdeling I. - Het voorbereidingsprogramma |
Art. 2.Le programme de préparation comprend les thèmes suivants : |
Art. 2.Het voorbereidingsprogramma omvat de volgende thema's : |
1° les étapes dans la procédure, les conséquences juridiques et autres | 1° de stappen in de procedure, de juridische en andere gevolgen van de |
de l'adoption, les possibilités et l'utilité du suivi post-adoptif, | adoptie, de mogelijkheden en het nut van de nazorg na de adoptie, |
telles que définies à l'article 346-2 du Code civil; | vastgelegd in artikel 346-2 van het Burgerlijk Wetboek; |
2° expérience de perte et processus de deuil, attachement, antécédents d'enfants adoptés, développement d'enfants adoptés, risques liés à l'adoption, gérer la diversité et la discrimination. Tous ces thèmes sont abordés à partir du triangle d'adoption : parents de naissance, enfants adoptifs et parents adoptifs. Une session de préparation dure au moins vingt heures dans un groupe d'au moins huit familles candidates à l'adoption et est suivie intégralement par l'adoptant. L'Autorité centrale flamande peut autoriser le centre de préparation à tenir une session de préparation avec moins de huit familles candidates à l'adoption, s'il est nécessaire pour pouvoir offrir une préparation dans un délai raisonnable de l'inscription.Section II. - Procédure d'agrément et subventionnement des centres de préparation | 2° verlieservaring en rouwproces, hechting, voorgeschiedenis van adoptiekinderen, ontwikkeling van opgroeiende adoptiekinderen, risico's die verbonden zijn aan adoptie, omgaan met diversiteit en discriminatie. Al die thema's worden benaderd vanuit de adoptiedriehoek geboorteouders, adoptiekinderen en adoptieouders. Een voorbereidingssessie duurt minstens twintig uur in een groep van minstens acht kandidaat-adoptiegezinnen en wordt volledig door de adoptant gevolgd. De Vlaamse Centrale Autoriteit kan het voorbereidingscentrum toestaan om een voorbereidingssessie met minder dan acht kandidaat-adoptiegezinnen te houden als dat nodig is om binnen een redelijke termijn na aanmelding voorbereiding te kunnen aanbieden.Afdeling II. - Erkenningsprocedure en subsidiëring van de voorbereidingscentra |
Art. 3.Il peut être agréé au maximum deux centres de préparation, qui |
Art. 3.Er kunnen maximaal twee voorbereidingscentra erkend worden die |
organisent de commun accord une offre de formation dans chaque | in onderlinge afspraak zorgen voor een vormingsaanbod in elke |
province. Le Ministre octroie l'agrément. Pour obtenir l'agrément du | provincie. De minister verleent de erkenning. Om door de Vlaamse |
Ministre flamand, un centre de préparation doit remplir les conditions | minister erkend te worden, moet een voorbereidingscentrum voldoen aan |
d'agrément énoncées dans la section III, ainsi que les exigences de | de erkenningsvoorwaarden opgenomen in afdeling III en aan de |
qualité minimales reprises au chapitre V. | bijkomende minimale kwaliteitseisen opgenomen in hoofdstuk V. |
Art. 4.Le centre de préparation adresse sa demande d'agrément par |
Art. 4.Het voorbereidingscentrum richt zijn aanvraag tot erkenning |
lettre recommandée à l'Autorité centrale flamande, accompagnée de tous les documents requis démontrant qu'il remplit toutes les conditions. L'Autorité centrale flamande examine la demande et formule, dans les six mois de la réception, un avis motivé, qu'elle soumet au Ministre. Le Ministre communique sa décision à l'Autorité centrale flamande dans les trois mois de la réception de l'avis. L'Autorité centrale flamande communique la décision ministérielle immédiatement au centre de préparation. Une demande de renouvellement de l'agrément sera introduite au plus tard six mois avant l'expiration de la période d'agrément selon le mode visé à l'alinéa deux. Art. 5.Si le centre de préparation ne remplit plus les conditions d'agrément, l'Autorité centrale flamande peut conseiller le Ministre de retirer immédiatement l'agrément ou de le suspendre pour un délai déterminé. L'Autorité centrale flamande en informe le centre au préalable par lettre recommandée. Le centre de préparation peut demander dans les quinze jours d'être entendu. Le centre de préparation peut demander dans les quinze jours d'être entendu. Le Ministre décide du retrait ou de la suspension de l'agrément dans le mois de la réception de l'avis de l'Autorité centrale flamande. Le Ministre communique sa décision à l'Autorité centrale flamande, qui la transmet aussitôt au centre de préparation. |
per aangetekende brief aan de Vlaamse Centrale Autoriteit, vergezeld van alle nodige stukken waaruit blijkt dat het aan de gestelde voorwaarden voldoet. De Vlaamse Centrale Autoriteit onderzoekt de aanvraag en formuleert binnen zes maanden na ontvangst een gemotiveerd advies en legt dat voor aan de minister. De minister deelt zijn beslissing mee aan de Vlaamse Centrale Autoriteit, uiterlijk binnen de drie maanden na ontvangst van het advies. De Vlaamse Centrale Autoriteit bezorgt de ministeriële beslissing onmiddellijk aan het voorbereidingscentrum. Een aanvraag tot hernieuwing van de erkenning wordt uiterlijk zes maanden voor het verstrijken van de erkenningstermijn ingediend op de wijze, vermeld in het tweede lid. Art. 5.Als het voorbereidingscentrum niet meer aan de erkenningsvoorwaarden voldoet, kan de Vlaamse Centrale Autoriteit de minister adviseren om de erkenning van het voorbereidingscentrum onmiddellijk in te trekken of te schorsen voor een bepaalde termijn. De Vlaamse Centrale Autoriteit brengt het voorbereidingscentrum hiervan vooraf per aangetekende brief op de hoogte. Het voorbereidingscentrum kan binnen veertien dagen vragen om te worden gehoord. De minister neemt uiterlijk binnen een maand na ontvangst van het advies van de Vlaamse Centrale Autoriteit een beslissing over de onmiddellijke intrekking of schorsing van de erkenning. De minister deelt zijn beslissing mee aan de Vlaamse Centrale Autoriteit die de ministeriële beslissing onmiddellijk bezorgt aan het voorbereidingscentrum. |
Art. 6.Les frais de participation à la préparation à l'adoption |
Art. 6.De kostprijs voor deelname aan de voorbereiding op |
internationale sont de 25 euros, à payer par l'adoptant à l'Autorité | interlandelijke adoptie bedraagt 25 euro, te betalen door de adoptant |
centrale flamande. L'Autorité centrale flamande ne transmet la demande | aan de Vlaamse Centrale Autoriteit. De Vlaamse Centrale Autoriteit |
au centre de préparation qu'après réception du paiement. | stuurt de aanvraag pas door naar het voorbereidingscentrum na |
ontvangst van de betaling. | |
Art. 7.Le centre de préparation agréé par le Ministre obtient des |
Art. 7.Het voorbereidingscentrum dat door de minister wordt erkend |
subventions pour frais de personnel et de fonctionnement. | wordt gesubsidieerd voor personeelskosten en werkingskosten. |
Dans les limites des crédits disponibles, il est octroyé au centre de | Het voorbereidingscentrum ontvangt voor personeels- en werkingskosten |
préparation une subvention de base forfaitaire annuelle de 132.416,38 | een basissubsidiëring van 132.416,38 euro per jaar binnen de |
euros pour couvrir les frais de personnel et de fonctionnement. Si le | beschikbare kredieten. Als het aantal gerealiseerde |
nombre de sessions réalisées pendant deux années successives n'atteint | voorbereidingssessies gedurende twee opeenvolgende jaren minder dan |
pas treize sessions, la subvention de base est réduite | dertien sessies bedraagt, wordt de basissubsidie evenredig met de |
proportionnellement à la baisse en dessous de treize sessions. | gemiddelde daling onder de dertien sessies verminderd. |
En outre, il est accordé au centre de préparation, dans les limites | Daarnaast wordt aan het voorbereidingscentrum, binnen de beschikbare |
des crédits disponibles, à partir de la quatorzième session réalisée, | kredieten, vanaf de veertiende gerealiseerde voorbereidingssessie een |
une subvention supplémentaire par session de 5.368,14 euros. | extra subsidie per sessie toegekend van 5.368,14 euro. |
Lorsque la subvention accordée en vertu du présent arrêté s'élève | Als de subsidie die krachtens dit besluit toegekend is, meer bedraagt |
au-delà des dépenses réelles mentionnées à l'alinéa deux, le centre de | dan de reële uitgaven, vermeld in het tweede lid, moet het centrum met |
préparation doit utiliser le solde en vue de constituer des réserves. | het saldo reserves opbouwen. Die reserves moeten worden aangewend voor |
Ces réserves doivent être affectées aux mêmes fins et aux mêmes | dezelfde doeleinden en onder dezelfde voorwaarden als de subsidie, |
conditions que la subvention accordée en vertu du présent arrêté. Les | uitgekeerd volgens dit besluit. Reserves, opgebouwd na 1 januari 2006, |
réserves constituées après le 1er janvier 2006, qui, à la clôture de | die op het ogenblik van het afsluiten van het boekjaar meer bedragen |
l'exercice, excèdent les 10 % de la subvention annuelle, sont | dan 10 % van de jaarlijkse jaarsubsidie, worden integraal teruggestort |
remboursées intégralement à l'Autorité centrale flamande. En outre, | aan de Vlaamse Centrale Autoriteit. Bovendien mogen de reserves |
les réserves ne peuvent dépasser 20 % de la moyenne des subventions | cumulatief maximum 20 % bedragen van het gemiddelde van de |
annuelles des 3 années écoulées. | jaarsubsidie van de voorbije 3 jaar. |
Les montants des subventions sont ajustés annuellement à l'évolution | De subsidiebedragen worden jaarlijks aangepast aan de ontwikkeling van |
de l'indice de santé de décembre 2004, à savoir 114,25. | de gezondheidsindex van december 2004, namelijk 114,25. |
Le subventionnement est déterminé et versé par l'Autorité centrale | De subsidiëring wordt bepaald en uitbetaald door de Vlaamse Centrale |
flamande. | Autoriteit. |
Art. 8.L'Autorité centrale flamande contrôle le respect des |
Art. 8.De Vlaamse Centrale Autoriteit ziet toe op de naleving van de |
dispositions du présent arrêté et l'affectation correcte des montants | bepalingen van dit besluit en controleert de correcte besteding van de |
versés. | uitbetaalde bedragen. |
Les fonctionnaires d'inspection ont libre accès aux locaux du centre | De inspectieambtenaren hebben vrije toegang tot de lokalen van het |
de préparation et ont le droit de consulter tous les documents et | voorbereidingscentrum en hebben het recht om alle administratieve |
dossiers administratifs. Le coordinateur leur donne accès aux dossiers | stukken en dossiers te raadplegen. De coördinator geeft hen op verzoek |
sur demande. | toegang tot de dossiers. |
Section III. - Conditions d'agrément des centres de préparation Art. 9.Le centre de préparation dispose d'une équipe comprenant un coordinateur et des membres de l'équipe qui sont suffisamment compétents pour les tâches qui leur incombent conformément à l'article 14 et qui répondent à la définition du profil établie par l'équipe de préparation. L'administrateur dirige le fonctionnement journalier et la gestion de la qualité. Il assure l'information, l'accompagnement et la participation de tous les membres de l'équipe. En vue de la participation à la politique d'adoption, le coordinateur participe régulièrement à une structure de concertation créée par l'Autorité centrale flamande. Art. 10.Tous les membres de l'équipe disposent d'une description claire de leurs missions. Celle-ci constitue le point de départ pour des entretiens d'évaluation et de fonctionnement systématiques et réguliers. Art. 11.Le centre de préparation mène une politique de formation mise |
Afdeling III. - Voorwaarden tot erkenning van de voorbereidingscentra Art. 9.Het voorbereidingscentrum beschikt over een team dat bestaat uit een coördinator en teamleden die voldoende competent en professioneel zijn voor de opdrachten die zij moeten vervullen overeenkomstig artikel 14, en die beantwoorden aan de door het voorbereidingsteam opgestelde profielomschrijving. De coördinator stuurt de dagelijkse werking en de kwaliteitszorg. Hij biedt voldoende informatie, begeleiding en inspraak aan alle teamleden. Met het oog op participatie in het adoptiebeleid neemt de coördinator op geregelde tijdstippen deel aan een door de Vlaamse Centrale Autoriteit gecreëerde overlegstructuur. Art. 10.Alle teamleden hebben een duidelijke taakomschrijving. Die vormt het uitgangspunt voor systematische en geregelde evaluatie- en functioneringsgesprekken. Art. 11.Het voorbereidingscentrum heeft een vormingsbeleid dat in |
au point en concertation avec tous les membres de l'équipe. | samenspraak met alle teamleden is opgesteld. |
Art. 12.La gestion du personnel créé les conditions d'un climat de |
Art. 12.In het personeelsbeleid worden de voorwaarden gecreëerd voor |
coopération favorable. | een goed samenwerkingsklimaat. |
Art. 13.Le centre de préparation dispose d'une accommodation adéquate |
Art. 13.Het voorbereidingscentrum beschikt over een aangepaste |
pour les membres de l'équipe et les adoptants. | accommodatie voor teamleden en adoptanten. |
Art. 14.Dans les limites des moyens disponibles, le centre de |
Art. 14.Het voorbereidingscentrum voert binnen de beschikbare |
préparation mène une politique financière saine. | middelen een gezond financieel beleid. |
Art. 15.Le centre de préparation dispose d'une offre de services bien |
Art. 15.Het voorbereidingscentrum heeft een duidelijk afgebakend |
délimitée qui consiste en une bonne préparation d'adoptants. La | dienstverleningsaanbod dat bestaat uit een kwalitatieve voorbereiding |
préparation doit contribuer au choix justifié et bien réfléchi de la | van adoptanten. De voorbereiding moet bijdragen tot een verantwoorde |
part des participants de procéder ou non à l'adoption d'un enfant. | en bewuste keuze van de deelnemers zelf om al dan niet een kind te |
Art. 16.Le centre de préparation communique à temps aux participants |
willen adopteren. Art. 16.Het voorbereidingscentrum geeft de deelnemers aan het |
du programme de préparation des informations correctes, complètes et | voorbereidingsprogramma tijdig correcte, volledige en duidelijke |
claires, aussi bien avant qu'après le programme de préparation. | informatie zowel voor als tijdens het voorbereidingsprogramma. |
Art. 17.Le centre de préparation prend des mesures garantes du |
Art. 17.Het voorbereidingscentrum treft maatregelen die respect voor |
respect des droits fondamentaux et des droits des usagers, et | de basisrechten en de gebruikersrechten waarborgen en die conform de |
conformes aux réglementations internationales, fédérales et communautaires. | internationale, federale en gemeenschapsreglementeringen zijn. |
Les membres de l'équipe ne communiquent aucune information relative à | De teamleden geven, zonder toestemming van de adoptant, op geen enkele |
l'adoptant à des tiers sans l'autorisation de l'adoptant. Il n'y peut | wijze informatie over de adoptant door aan derden. Daarvan kan enkel |
être dérogé que lorsque l'intégrité physique ou psychique de mineurs à | worden afgeweken als de fysieke of de psychische integriteit van te |
placer est compromise. | plaatsen minderjarigen wordt bedreigd. |
Les membres de léquipe sont tenus au secret professionnel et au | De teamleden zijn gehouden aan het beroepsgeheim en de naleving van de |
respect des droits fondamentaux de l'enfant. | fundamentele rechten van het kind. |
Les membres de l'équipe respectent la conception de la vie et | De teamleden behandelen de adoptant met respect voor zijn levensvisie |
l'intégrité de l'adoptant. | en integriteit. |
Art. 18.Le centre de préparation dispose d'une procédure de règlement des plaintes, qui est communiquée à l'usager et garantit une réponse dans un délai raisonnable. Art. 19.Le centre de préparation signale systématiquement les lacunes, besoins, difficultés et développements de l'offre de préparation et formule des propositions d'amélioration à l'Autorité centrale flamande. Art. 20.Au début de chaque année calendaire, le centre de préparation soumet à l'Autorité centrale flamande son rapport annuel. Le rapport annuel renferme un aperçu des activités, un aperçu des certificats de préparation délivrés, un aperçu financier et une liste |
Art. 18.Het voorbereidingscentrum beschikt over een klachtenprocedure die aan de gebruiker kenbaar wordt gemaakt en een antwoord binnen een redelijke termijn garandeert. Art. 19.Het voorbereidingscentrum signaleert op een systematische wijze tekorten, behoeften, knelpunten en ontwikkelingen in het voorbereidingsaanbod en formuleert voorstellen met betrekking tot de verbetering ervan aan de Vlaamse Centrale Autoriteit. Art. 20.Bij het begin van elk nieuw kalenderjaar legt het voorbereidingscentrum aan de Vlaamse Centrale Autoriteit zijn jaarverslag voor. Het jaarverslag omvat een activiteitenoverzicht, een overzicht van de uitgereikte voorbereidingsattesten, een financieel overzicht, een |
des membres de l'équipe de préparation et leurs diplômes. | lijst met de leden van het voorbereidingsteam en hun diploma's. |
CHAPITRE III. - L'enquête sociale | HOOFDSTUK III. - Het maatschappelijk onderzoek |
Section Ière. - Procédure d'agrément et subventionnement des services | Afdeling I. - Erkenningsprocedure en subsidiëring van de diensten voor |
d'enquête sociale | maatschappelijk onderzoek |
Art. 21.Il peut être agréé au maximum un service d'enquête sociale |
Art. 21.Per provincie kan maximaal één dienst voor maatschappelijk |
pour la réalisation d'enquêtes sociales dans le cadre de la procédure | onderzoek erkend worden voor het voeren van maatschappelijke |
en constatation de l'aptitude à adopter à l'usage du tribunal de la | onderzoeken in het kader van de procedure houdende vaststelling van de |
jeunesse. L'agrément est accordé par le Ministre. Pour être agréé en vue de la mission visée à l'alinéa premier, un service d'enquête sociale en matière d'adoption internationale doit remplir les conditions d'agrément énoncées dans la section II, et les exigences minimales de qualité reprises au chapitre V. Art. 22.Le service d'enquête sociale adresse sa demande d'agrément par lettre recommandée à l'Autorité centrale flamande, accompagnée des statuts du service et de tous les documents requis démontrant qu'il remplit toutes les conditions d'agrément. L'Autorité centrale flamande examine la demande et formule, dans les six mois de la réception, un avis motivé qu'elle soumet au Ministre. Le Ministre informe l'Autorité centrale flamande de sa décision dans les trois mois de la réception de l'avis de l'Autorité centrale flamande. L'Autorité centrale flamande communique la décision au service d'enquête sociale immédiatement après avoir été informée par le Ministre. |
geschiktheid om te adopteren voor de jeugdrechtbank. De erkenning wordt door de minister verleend. Om erkend te worden voor het vervullen van de opdracht, vermeld in het eerste lid, moet een dienst voor maatschappelijk onderzoek voldoen aan de erkenningsvoorwaarden opgenomen in afdeling II en de bijkomende minimale kwaliteitseisen opgenomen in hoofdstuk V. Art. 22.De dienst voor maatschappelijk onderzoek richt zijn aanvraag tot erkenning per aangetekende brief aan de Vlaamse Centrale Autoriteit, vergezeld van de statuten van de dienst en van alle nodige stukken waaruit blijkt dat aan de gestelde erkenningsvoorwaarden is voldaan. De Vlaamse Centrale Autoriteit onderzoekt de aanvraag en geeft binnen zes maanden na ontvangst een gemotiveerd en eensluidend advies aan de minister. De minister brengt de Vlaamse Centrale Autoriteit binnen drie maanden na ontvangst van het advies van de Vlaamse Centrale Autoriteit op de hoogte van zijn beslissing. De Vlaamse Centrale Autoriteit bezorgt de beslissing aan de dienst voor maatschappelijk onderzoek, onmiddellijk na kennisgeving door de minister. |
Une demande de renouvellement de l'agrément sera introduite au plus | Een vernieuwing van de erkenning moet worden aangevraagd uiterlijk zes |
tard six mois avant l'expiration de la période d'agrément selon le mode visé à l'alinéa premier. Art. 23.Si le service d'enquête sociale ne remplit plus toutes les conditions d'agrément, l'Autorité centrale flamande peut conseiller le Ministre de retirer immédiatement l'agrément du service d'enquête sociale ou de le suspendre pour un délai déterminé. L'Autorité centrale flamande en informe le service d'enquête sociale au préalable par lettre recommandée. Le service d'enquête sociale peut demander dans les quinze jours d'être entendu. Le Ministre décide du retrait ou de la suspension de l'agrément dans le mois de la réception de l'avis de l'Autorité centrale flamande. Le Ministre communique sa décision à l'Autorité centrale flamande, qui la transmet aussitôt au service d'enquête sociale. Art. 24.Il est octroyé au service d'enquête sociale agréé par le Ministre une subvention pour frais de personnel et de fonctionnement. Dans les limites des crédits disponibles, il est octroyé au service d'enquête sociale une subvention de base annuelle de 163. 815 euros. Si le nombre d'enquêtes sociales réalisées par tous les services d'enquête sociale pendant deux années successives n'atteint pas 330, la subvention de base est réduite proportionnellement à la baisse en dessous de 330. En outre, il est accordé au service d'enquête sociale, dans les limites des crédits disponibles, par enquête sociale réalisée au-delà |
maanden voor het verstrijken van de erkenningstermijn, op de wijze, vermeld in het eerste lid. Art. 23.Als de dienst voor maatschappelijk onderzoek niet meer aan alle erkenningsvoorwaarden voldoet, kan de Vlaamse Centrale Autoriteit de minister adviseren om de erkenning van de dienst voor maatschappelijk onderzoek onmiddellijk in te trekken of voor een bepaalde termijn te schorsen. De Vlaamse Centrale Autoriteit brengt de dienst voor maatschappelijk onderzoek hiervan vooraf per aangetekende brief op de hoogte. De dienst voor maatschappelijk onderzoek kan binnen veertien dagen vragen om te worden gehoord. De minister neemt uiterlijk binnen een maand na ontvangst van het gemotiveerd advies van de Vlaamse Centrale Autoriteit een beslissing over de intrekking van de erkenning of de schorsing ervan. De minister deelt zijn beslissing mee aan de Vlaamse Centrale Autoriteit die de dienst voor maatschappelijk onderzoek daarvan onverwijld op de hoogte brengt. Art. 24.De door de minister erkende dienst voor maatschappelijk onderzoek wordt gesubsidieerd voor de personeelskosten en de werkingskosten. De dienst voor maatschappelijk onderzoek ontvangt voor personeels- en werkingskosten een basissubsidiëring van 163.815 euro per jaar binnen de beschikbare kredieten. Als het totaal aantal gerealiseerde gezinsonderzoeken door alle diensten voor maatschappelijk onderzoek samen gedurende twee opeenvolgende jaren minder dan 330 bedraagt, wordt de basissubsidie evenredig met de gemiddelde daling onder de 330 verminderd. Daarnaast wordt aan de dienst voor maatschappelijk onderzoek, per |
de 66 par équipe sur une base annuelle, une subvention supplémentaire | gerealiseerd maatschappelijk onderzoek boven de 66 per team op |
jaarbasis en binnen de beschikbare kredieten een extra subsidie | |
de 1.537 euros. | toegekend van 1.537 euro. |
lorsque la subvention accordée en vertu du présent arrêté s'élève | Als de subsidie die krachtens dit besluit toegekend is, meer bedraagt |
au-delà des dépenses réelles pour les frais de personnel et de | dan de reële uitgaven, vermeld in het tweede lid, moet de dienst voor |
fonctionnement, l'office de location sociale peut utiliser le solde en | maatschappelijk onderzoek met het saldo reserves opbouwen. Die |
vue de constituer réserves. Ces réserves doivent être affectées aux | reserves moeten worden aangewend voor dezelfde doeleinden en onder |
mêmes fins et aux mêmes conditions que la subvention accordée en vertu | dezelfde voorwaarden als de subsidie, uitgekeerd volgens dit besluit. |
du présent arrêté. Les réserves constituées après le 1er janvier 2006, | Reserves, opgebouwd na 1 januari 2006, die op het ogenblik van het |
qui, à la clôture de l'exercice, excèdent les 10 % de la subvention | afsluiten van het boekjaar meer bedragen dan 10 % van de jaarlijkse |
annuelle, sont remboursées intégralement à l'Autorité centrale | jaarsubsidie, worden integraal teruggestort aan de Vlaamse Centrale |
flamande. En outre, les réserves ne peuvent dépasser 20 % de la | Autoriteit. Bovendien mogen de reserves cumulatief maximum 20 % |
moyenne des subventions annuelles des 3 années écoulées. | bedragen van het gemiddelde van de jaarsubsidie van de voorbije 3 |
Les montants des subventions sont ajustés annuellement à l'évolution | jaar. De subsidiebedragen worden jaarlijks aangepast aan de ontwikkeling van |
de l'indice de santé de décembre 2004, à savoir 114,25. | de gezondheidsindex van december 2004, namelijk 114,25. |
Le subventionnement est déterminé et versé par l'Autorité centrale | De subsidiëring wordt bepaald en uitbetaald door de Vlaamse Centrale |
flamande. | Autoriteit. |
Art. 25.L'Autorité centrale flamande contrôle le respect des |
Art. 25.De Vlaamse Centrale Autoriteit ziet toe op de naleving van de |
dispositions du présent chapitre et l'affectation correcte des montants versés. Les fonctionnaires d'inspection ont libre accès aux locaux du service d'enquête et ont le droit de consulter tous les documents et dossiers administratifs. Le coordinateur leur donne accès aux dossiers sur demande.Section II. - Conditions d'agrément des services d'enquête sociale Art. 26.Le service d'enquête sociale dispose d'un effectif comprenant un coordinateur et des membres de l'équipe qui sont suffisamment compétents pour les tâches qui leur incombent, et qui répondent à la définition du profil établie par le service d'enquête sociale. Le service d'enquête sociale comprend au moins deux assistants sociaux et deux psychologues, ou des personnes titulaires d'un diplôme assimilé. L'administrateur dirige le fonctionnement journalier et la gestion de la qualité. Il assure l'information, l'accompagnement et la participation de tous les membres de l'équipe. En vue de la participation à la politique d'adoption, le coordinateur participe régulièrement à une structure de concertation créée par l'Autorité centrale flamande. Art. 27.Les membres de l'équipe disposent d'une description claire et |
bepalingen van dit hoofdstuk en controleert de correcte besteding van de uitbetaalde bedragen. De inspectieambtenaren hebben vrije toegang tot de lokalen van de dienst voor maatschappelijk onderzoek en hebben het recht om alle administratieve stukken en dossiers te raadplegen. De coördinator geeft hen op verzoek toegang tot de dossiers.Afdeling II. - Voorwaarden tot erkenning van de diensten voor maatschappelijk onderzoek Art. 26.De dienst voor maatschappelijk onderzoek heeft een personeelsbezetting die bestaat uit een coördinator en teamleden die voldoende competent en professioneel zijn voor de opdracht die zij moeten vervullen en die beantwoorden aan de door de dienst voor maatschappelijk onderzoek opgestelde profielomschrijving. De dienst voor maatschappelijk onderzoek bestaat uit ten minste twee maatschappelijke assistenten en twee psychologen, of uit personen met een gelijkgesteld diploma. De coördinator stuurt de dagelijkse werking en de kwaliteitszorg. Hij biedt voldoende informatie, begeleiding en inspraak aan alle teamleden. Met het oog op participatie in het adoptiebeleid neemt de coördinator op geregelde tijdstippen deel aan een door de Vlaamse Centrale Autoriteit gecreëerde overlegstructuur. Art. 27.De teamleden hebben een duidelijke, geïndividualiseerde |
individualisée de leurs missions. Celle-ci constitue le point de | taakomschrijving. Die vormt het uitgangspunt voor systematische en |
départ pour des entretiens d'évaluation et de fonctionnement | geregelde evaluatie- en functioneringsgesprekken. |
systématiques et réguliers. | |
Art. 28.Le service d'enquête sociale mène une politique de formation |
Art. 28.De dienst voor maatschappelijk onderzoek heeft een |
mise au point pour tous les membres de l'équipe, et en concertation avec eux. | vormingsbeleid, met specifieke aandacht voor intervisie, dat voor alle |
teamleden in samenspraak met hen is opgesteld. | |
Art. 29.La gestion du personnel créé les conditions d'un climat de |
Art. 29.In het personeelsbeleid worden de voorwaarden gecreëerd voor |
coopération favorable. | een goed samenwerkingsklimaat. |
Art. 30.Le service d'enquête sociale dispose d'une infrastructure |
Art. 30.De dienst voor maatschappelijk onderzoek beschikt over een |
adaptée pour que les entretiens avec l'adoptant puissent se dérouler | aangepaste infrastructuur om de gesprekken met de adoptant te laten |
dans le respect maximal de la vie privée. | verlopen met maximale garanties voor de privacy. |
Art. 31.Dans les limites des moyens disponibles, le service d'enquête |
Art. 31.De dienst voor maatschappelijk onderzoek voert met de |
sociale mène une politique financière saine. | beschikbare middelen een gezond financieel beleid. |
Art. 32.Le service d'enquête sociale dispose d'une offre de services |
Art. 32.De dienst voor maatschappelijk onderzoek heeft een duidelijk |
bien délimitée qui consiste à mener une enquête sociale afin | afgebakend dienstverleningsaanbod dat bestaat uit het voeren van een |
d'éclairer le juge de la jeunesse sur l'aptitude à adopter de | maatschappelijk onderzoek om de jeugdrechter in staat te stellen de |
l'adoptant. Cette enquête sociale se déroule selon les accords fixés | geschiktheid van de adoptant om een kind te adopteren na te gaan. Dat |
dans le scénario et conformément aux normes et valeurs reprises dans le texte sur la vision de la qualité visé à l'article 69, et doit résulter en un rapport relatif à l'adoptant, qui est déposé au greffe dans les deux mois du prononcé du jugement. L'enquête sociale doit porter au moins sur les thèmes visés à l'article 4, 1° de l'accord de coopération. Art. 33.Le service d'enquête sociale informe l'adoptant sur ses services professionnels offerts avant, pendant et après l'enquête sociale. |
maatschappelijk onderzoek verloopt volgens de afspraken beschreven in het draaiboek en volgens de normen en waarden, opgenomen in de kwaliteitsvisietekst, vermeld in artikel 69, en moet resulteren in een verslag over de adoptant dat neergelegd wordt ter griffie binnen twee maanden na het vonnis waarbij het is bevolen. Het maatschappelijk onderzoek moet ten minste betrekking hebben op de thema's, vermeld in artikel 4, 1°, van het samenwerkingsakkoord. Art. 33.De dienst voor maatschappelijk onderzoek verstrekt de adoptant duidelijke informatie over zijn professionele dienstverlening, zowel voor, tijdens als na het maatschappelijk onderzoek. |
Art. 34.Le service d'enquête sociale prend des mesures garantes du |
Art. 34.De dienst voor maatschappelijk onderzoek treft maatregelen |
respect des droits fondamentaux et des droits des usagers, et | die respect voor de basisrechten en de gebruikersrechten waarborgen en |
conformes aux réglementations internationales, fédérales et | die conform de internationale, federale en |
communautaires. | gemeenschapsreglementeringen zijn. |
Les membres de léquipe sont tenus à la discrétion, au secret | De teamleden hebben een discretieplicht en zijn gehouden aan het |
professionnel et au respect des droits fondamentaux de l'enfant. | beroepsgeheim en de naleving van de fundamentele rechten van het kind. |
Les membres de l'équipe respectent la conception de la vie et | De teamleden behandelen de adoptant met respect voor zijn levensvisie |
l'intégrité de l'adoptant. | en integriteit. |
Art. 35.Le service d'enquête sociale dispose d'une procédure de règlement des plaintes, qui est communiquée à l'usager et garantit une réponse dans un délai raisonnable. Art. 36.Le service d'enquête sociale signale systématiquement les lacunes, besoins, difficultés et développements de l'enquête sociale et formule des propositions d'amélioration à l'Autorité centrale flamande. Art. 37.Au début de chaque année calendaire, le service d'enquête sociale soumet à l'Autorité centrale flamande son rapport annuel. Le rapport annuel renferme un aperçu des activités, un aperçu des rapports établis, un aperçu financier et une liste des membres du personnel du service d'enquête sociale et leurs diplômes. |
Art. 35.De dienst voor maatschappelijk onderzoek beschikt over een klachtenprocedure die aan de gebruiker kenbaar wordt gemaakt en een antwoord binnen een redelijke termijn garandeert. Art. 36.De dienst voor maatschappelijk onderzoek signaleert op een systematische wijze tekorten, behoeften, knelpunten en ontwikkelingen van het maatschappelijk onderzoek en formuleert voorstellen voor de verbetering ervan aan de Vlaamse Centrale Autoriteit. Art. 37.Bij het begin van elk nieuw kalenderjaar legt de dienst voor maatschappelijk onderzoek aan de Vlaamse Centrale Autoriteit zijn jaarverslag over. Het jaarverslag omvat een activiteitenoverzicht, een overzicht van de opgestelde verslagen, een financieel overzicht en een lijst met de personeelsleden van de dienst voor maatschappelijk onderzoek en hun diploma's. |
CHAPITRE IV. - La médiation d'adoption | HOOFDSTUK IV. - Adoptiebemiddeling |
Section Ière. - La procédure d'agrément des services d'adoption | Afdeling I. - Erkenningsprocedure van de adoptiediensten |
Art. 38.Il peut être agréé au maximum quatre services d'adoption |
Art. 38.Er kunnen maximaal vier adoptiediensten met elk minimaal |
réalisant en moyenne au moins trente placements sur une base annuelle, | dertig plaatsingen gemiddeld op jaarbasis erkend worden met als taak |
et ayant pour mission d'agir en intermédiaire en matière d'adoption et | te bemiddelen inzake adoptie en de eerste nazorg te verstrekken. Het |
d'assurer le premier suivi post-adoptif. Le nombre moyen des | gemiddelde aantal plaatsingen op jaarbasis wordt berekend over vijf |
placements sur une base annuelle est calculé sur cinq années | |
consécutives, partant de l'an 2006. | opeenvolgende jaren, vertrekkend van het jaar 2006. |
Le Ministre octroie l'agrément. Pour obtenir l'agrément du Ministre | De minister verleent de erkenning. Om door de Vlaamse minister erkend |
flamand, un service d'adoption doit remplir les conditions d'agrément | te worden, moet een adoptiedienst voldoen aan de erkenningsvoorwaarden |
énoncées dans la section II, ainsi qu'aux exigences de qualité | opgenomen in afdeling II en aan de bijkomende minimale kwaliteitseisen |
minimales reprises au chapitre V. | opgenomen in hoofdstuk V. |
Art. 39.Le service d'adoption adresse sa demande d'agrément par lettre recommandée à l'Autorité centrale flamande, accompagnée des statuts du service et de tous les documents requis démontrant qu'il remplit toutes les dispositions légales en matière d'agrément d'un service d'adoption. L'Autorité centrale flamande examine la demande, éventuellement après s'être fait communiquer des documents ou informations supplémentaires ou après inspection sur place, et rend un avis motivé au Ministre, au plus tard six mois de la réception. Le Ministre communique sa décision à l'Autorité centrale flamande dans les trois mois de la réception de l'avis. L'Autorité centrale flamande communique la décision ministérielle immédiatement au service d'adoption. Une demande de renouvellement de l'agrément sera introduite dans les |
Art. 39.De adoptiedienst stuurt zijn erkenningsaanvraag aangetekend naar de Vlaamse Centrale Autoriteit, vergezeld van de statuten van de dienst en van alle nodige stukken waaruit blijkt dat aan de wettelijke bepalingen inzake erkenning van adoptiedienst is voldaan. De Vlaamse Centrale Autoriteit onderzoekt de aanvraag, eventueel na opvraging van aanvullende stukken of inlichtingen of na inspectie ter plaatse, en geeft uiterlijk zes maanden na ontvangst een gemotiveerd advies aan de minister. De minister deelt zijn beslissing mee aan de Vlaamse Centrale Autoriteit, uiterlijk drie maanden na ontvangst van het advies. De Vlaamse Centrale Autoriteit bezorgt de ministeriële beslissing onmiddellijk aan de adoptiedienst. Een aanvraag tot hernieuwing van de erkenning wordt uiterlijk negen |
neuf mois de l'expiration de la période d'agrément selon le mode visé | maanden voor het verstrijken van de erkenningstermijn ingediend, op de |
à l'alinéa trois. | wijze, vermeld in het derde lid. |
Le service d'adoption est informé de la décision relative à la | De adoptiedienst wordt van de beslissing over de verlenging van de |
prorogation de l'agrément avant l'expiration du délai d'agrément. | erkenning in kennis gesteld voor de erkenningstermijn verlopen is. |
Art. 40.Si le service d'adoption ne remplit plus les conditions |
Art. 40.Als de adoptiedienst niet meer aan alle erkenningsvoorwaarden |
d'agrément, l'Autorité centrale flamande peut conseiller le Ministre | voldoet, kan de Vlaamse Centrale Autoriteit de minister adviseren om |
de retirer immédiatement l'agrément ou de le suspendre pour un délai déterminé. L'Autorité centrale flamande en informe le service d'adoption au préalable par lettre recommandée. Le centre de préparation peut demander dans les quinze jours d'être entendu. Le Ministre décide du retrait ou de la suspension de l'agrément dans le mois de la réception de l'avis motivé de l'Autorité centrale flamande. Le Ministre communique sa décision à l'Autorité centrale flamande, qui la transmet aussitôt au service adoption.Section II. - Conditions d'agrément des services d'adoption | de erkenning van de adoptiedienst onmiddellijk in te trekken of voor een bepaalde termijn te schorsen. De Vlaamse Centrale Autoriteit brengt de adoptiedienst hiervan vooraf per aangetekende brief op de hoogte. De adoptiedienst kan binnen veertien dagen vragen om te worden gehoord. De minister neemt uiterlijk binnen een maand na ontvangst van het gemotiveerde advies van de Vlaamse Centrale Autoriteit een beslissing over de intrekking van de erkenning of de schorsing ervan. De minister deelt zijn beslissing mee aan de Vlaamse Centrale Autoriteit die de adoptiedienst daarvan onverwijld op de hoogte brengt.Afdeling II. - Voorwaarden tot erkenning van de adoptiediensten |
Sous-section Ière. - Membres de l'équipe et collaborateurs | Onderafdeling I. - Teamleden en medewerkers |
Art. 41.Un service d'adoption dispose d'une équipe multidisciplinaire |
Art. 41.Een adoptiedienst beschikt over een interdisciplinair team |
composée d'au moins quatre personnes, dont le coordinateur, et dans | dat ten minste uit vier personen bestaat waaronder de coördinator en |
laquelle les disciplines suivantes sont représentées : | waarin de volgende disciplines vertegenwoordigd zijn : |
1° un médecin; | 1° een arts; |
2° un licencié en psychologie, pédagogie ou une personne titulaire | 2° een licentiaat in de psychologie, pedagogie of een persoon met een |
d'un diplôme équivalent; | gelijkwaardig diploma; |
3° un juriste; | 3° een jurist; |
4° un assistant social ou titulaire d'un autre diplôme, au moins du | 4° een maatschappelijk assistent of de houder van een ander diploma, |
niveau de l'enseignement supérieur non universitaire à orientation | ten minste van het niveau hoger onderwijs buiten de universiteit met |
sociale, psychologique ou pédagogique. | sociale, psychologische of pedagogische oriëntatie. |
Art. 42.L'administrateur dirige le fonctionnement journalier et la |
Art. 42.De coördinator stuurt de dagelijkse leiding en de |
gestion de la qualité. Il assure l'information, l'accompagnement et la | kwaliteitszorg. Hij biedt voldoende informatie, begeleiding en |
participation de tous les membres de l'équipe. | inspraak aan alle teamleden en medewerkers. |
En vue de la participation à la politique d'adoption, le coordinateur | Met het oog op participatie in het adoptiebeleid neemt de coördinator |
participe régulièrement à une structure de concertation créée par | op geregelde tijdstippen deel aan een door de Vlaamse Centrale |
l'Autorité centrale flamande. | Autoriteit gecreëerde overlegstructuur. |
Art. 43.Le coordinateur est attaché au service d'adoption au moyen |
Art. 43.De coördinator is aan de adoptiedienst verbonden door middel |
d'un contrat de travail écrit. Les autres membres de l'équipe et les collaborateurs sont attachés au service d'adoption, soit au moyen d'un contrat de travail écrit, soit au moyen d'une convention de coopération écrite. Art. 44.Le coordinateur, les membres de l'équipe et les collaborateurs sont suffisamment compétents et professionnels, et répondent à la définition du profil établie par le service d'adoption. Art. 45.Tous les membres de l'équipe disposent d'une description claire de leurs missions. Celle-ci constitue le point de départ pour des entretiens d'évaluation et de fonctionnement systématiques et réguliers. |
van een schriftelijke arbeidsovereenkomst. De andere teamleden en medewerkers zijn aan de adoptiedienst verbonden door middel van, hetzij een schriftelijke arbeidsovereenkomst, hetzij een schriftelijke samenwerkingsovereenkomst. Art. 44.De coördinator, teamleden en medewerkers zijn voldoende competent en professioneel en beantwoorden aan de door de adoptiedienst opgestelde profielomschrijving. Art. 45.Alle teamleden hebben een duidelijke taakomschrijving. Die vormt het uitgangspunt voor systematische en geregelde evaluatie- en functioneringsgesprekken. |
Art. 46.Le service d'adoption mène une politique de formation mise au |
Art. 46.De adoptiedienst werkt een vormingsbeleid uit voor alle |
point en concertation avec tous les membres de l'équipe. | teamleden en medewerkers dat in samenspraak met hen is opgesteld. |
Art. 47.La gestion du personnel créé les conditions d'un climat de |
Art. 47.In het personeelsbeleid worden voorwaarden gecreëerd voor een |
coopération favorable. | goed samenwerkingsklimaat. |
Art. 48.Les membres de léquipe sont tenus à la discrétion, au secret |
Art. 48.De teamleden en medewerkers hebben een discretieplicht en |
professionnel et au respect des droits fondamentaux de l'enfant. | zijn gehouden aan het beroepsgeheim en de naleving van de fundamentele |
rechten van het kind. | |
Les membres de l'équipe respectent la conception de la vie et | De teamleden behandelen de adoptant met respect voor zijn levensvisie |
l'intégrité de l'adoptant. | en integriteit. |
Sous-section II. - Infrastructure et finances | Onderafdeling II. - Infrastructuur en bereikbaarheid |
Art. 49.Le service d'adoption dispose d'une infrastructure adaptée |
Art. 49.De adoptiedienst beschikt over een aangepaste infrastructuur |
pour que les entretiens avec les usagers puissent se dérouler dans le | om de gesprekken met de gebruikers te laten verlopen met maximale |
respect maximal de la vie privée. | garanties voor de privacy. |
Art. 50.Le service d'adoption est d'accès facile et suffisamment |
Art. 50.De adoptiedienst is vlot toegankelijk en voldoende |
accessible. | bereikbaar. |
Sous-section III. - Fonctionnement du service d'adoption | Onderafdeling III. - Werking van de adoptiedienst |
Art. 51.Le service d'adoption formule un concept pédagogique et |
Art. 51.De adoptiedienst formuleert een pedagogisch en agogisch |
agogique conformément au texte sur la vision de la qualité visé à l'article 69. | concept conform de kwaliteitsvisietekst vermeld in artikel 69. |
Art. 52.Le service d'adoption veille à garantir et à répandre sa |
Art. 52.De adoptiedienst waakt erover zijn betrouwbaarheid en |
fiabilité et sa professionnalité. Le service d'adoption vise à mettre | professionaliteit te waarborgen en uit te dragen. De adoptiedienst |
en place une action systématique, méthodique et processuelle. | streeft in zijn beleid naar systematisch, methodisch en procesmatig |
Art. 53.Le service d'adoption prend des mesures garantes des droits |
handelen. Art. 53.De adoptiedienst treft maatregelen die respect voor de |
fondamentaux et des droits des usagers, et conformes aux | basisrechten en gebruikersrechten waarborgen en die conform de |
réglementations internationales, fédérales et communautaires. | internationale, federale en gemeenschapsreglementeringen zijn. |
Art. 54.Dans les limites des moyens disponibles, le service |
Art. 54.De adoptiedienst voert met de beschikbare middelen een gezond |
d'adoption mène une politique financière saine. | financieel beleid. |
Sous-section IV. - Aide et services | Onderafdeling IV. - Hulp- en dienstverlening |
Art. 55.L'organisation du service d'adoption est axée sur une aide et |
Art. 55.De organisatie van de adoptiedienst is gericht op een vlotte |
des services adéquats. A cette fin, le service d'adoption coopère avec | hulp- en dienstverlening. De adoptiedienst werkt daarvoor samen met |
des personnes et instances extérieures pertinentes. | externe relevante personen en instanties. |
Art. 56.Les services d'adoption mettent tout en oeuvre pour que la |
Art. 56.De adoptiediensten stellen alles in het werk om de procedure |
procédure soit aussi rapide que possible, sans compromettre le respect | zo snel mogelijk te laten verlopen zonder de integrale naleving van de |
intégral des procédures. Il y a lieu de réduire au minimum les | procedures in het gedrang te brengen. De wachttijden, de periodes van |
périodes d'attente, les périodes d'incertitude et les périodes de | onzekerheid en de overgangsperiodes voor de kinderen dienen zo veel |
transition pour les enfants. | mogelijk beperkt te worden. |
Art. 57.Le service d'adoption communique des informations claires et |
Art. 57.De adoptiedienst verstrekt duidelijke en relevante informatie |
pertinentes avant, pendant et après l'accompagnement. | aan de gebruikers zowel voor, tijdens als na de begeleiding. |
Art. 58.Le service d'adoption a une offre de services bien définis, qui comprennent : 1° la coopération avec des canaux étrangers; 2° l'évaluation de canaux étrangers; 3° la médiation pour des enfants étrangers, dans le cadre de la politique flamande d'adoption qui vise à placer un enfant dans une famille bien préparée et déclarée apte à adopter; Art. 59.§ 1. Les missions du service d'adoption, énoncées à l'article |
Art. 58.De adoptiedienst heeft een duidelijk afgebakend dienstverleningsaanbod dat bestaat uit : 1° het samenwerken met buitenlandse kanalen; 2° het evalueren van buitenlandse kanalen; 3° het bemiddelen voor buitenlandse kinderen in het kader van het Vlaamse adoptiebeleid om een kind in een goed voorbereid en daartoe geschikt verklaard gezin te plaatsen; 4° het voorbereiden van de adoptant op de komst van een buitenlands kind; 5° het verstrekken van eerste nazorg met als doel de integratie van het kind in het gezin te stimuleren, vooral in de eerste periode na de aankomst. |
14 du décret, sont spécifiées comme suit : 1° par canal d'adoption, le service d'adoption soumet à l'approbation de l'Autorité centrale flamande un dossier d'information complet, conformément au manuel sur les canaux étrangers établi par l'Autorité centrale flamande. § 2. La date du contrat visé au § 1er, 3° du présent article, est déterminante pour la reprise de l'adoptant dans la liste d'attente. Lors de l'attribution d'un enfant, il y a lieu de tenir compte du principe qu'il faut chercher l'adoptant le plus approprié pour l'enfant. Une dérogation à la liste d'attente ne peut être décidée par l'Autorité centrale flamande que sur la proposition motivée du service. § 3. Le contrat peut être résilié par les deux parties. Le service d'adoption n'est indemnisé que pour les services déjà prestés. Le service d'adoption ne peut résilier le contrat que lorsque la situation de l'adoptant (des adoptants) ne répond plus aux exigences du pays d'origine et que le service prouve qu'il ne peut pas se poser en médiateur pour l'adoptant, ou lorsque l'adoptant ne respecte pas le contrat. Art. 60.Le service d'adoption assure une clôture justifiée de la |
Art. 59.§ 1. De taken van de adoptiedienst, vermeld in artikel 14 van het decreet, worden als volgt nader gespecifieerd : 1° per adoptiekanaal legt de adoptiedienst aan de Vlaamse Centrale Autoriteit ter goedkeuring een volledig informatiedossier voor conform de handleiding buitenlandse kanalen, opgemaakt door de Vlaamse Centrale Autoriteit; 2° de adoptiedienst registreert op systematische en overzichtelijke wijze de besprekingen van het interdisciplinair team inzake de toewijzing van de kinderen aan de adoptant; 3° de overeenkomst, vermeld in artikel 14, § 5, van het decreet, wordt pas ter ondertekening aan de adoptant voorgelegd nadat de jeugdrechtbank een positief geschiktheidsvonnis geveld heeft. § 2. De datum van de overeenkomst, vermeld in § 1, 3°, van dit artikel, is bepalend voor de opname van de adoptant op de wachtlijst. Bij toewijzing van een kind wordt rekening gehouden met het principe dat voor het kind de meest geschikte adoptant moet worden gezocht. Een afwijking van de wachtlijst kan enkel beslist worden door de Vlaamse Centrale Autoriteit na gemotiveerd voorstel van de dienst. § 3. De overeenkomst kan door beide partijen worden opgezegd. De adoptiedienst wordt enkel vergoed voor de al geleverde prestaties. De adoptiedienst kan de overeenkomst alleen opzeggen als de situatie van de adoptant(en) niet langer beantwoordt aan de vereisten van het herkomstland en de dienst aantoont dat hij niet kan bemiddelen voor de adoptant of als de adoptant de overeenkomst niet naleeft. Art. 60.De adoptiedienst zorgt voor een verantwoorde afsluiting van |
mission d'encadrement et de médiation, en concertation avec l'usager. | de begeleidings- en bemiddelingsopdracht in samenspraak met de gebruiker. |
Art. 61.Le service d'adoption dispose d'une procédure de règlement |
Art. 61.De adoptiedienst beschikt over een klachtenprocedure voor |
des plaintes pour chaque aspect de son activité, qui est communiquée à | alle deelaspecten van de werking die aan de gebruiker kenbaar wordt |
l'usager et garantit une réponse dans un délai raisonnable. | gemaakt en een antwoord binnen een redelijke termijn garandeert. |
Art. 62.Le service d'adoption signale systématiquement les lacunes, |
Art. 62.De adoptiedienst signaleert op een systematische wijze |
besoins, difficultés et développements de l'aide et des services et | tekorten, behoeften, knelpunten en ontwikkelingen van de hulp- en |
formule des propositions d'amélioration à l'Autorité centrale | dienstverlening en formuleert voorstellen voor de verbetering ervan |
flamande. | aan de Vlaamse Centrale Autoriteit. |
Sous-section V. - Dossiers et listes d'attente | Onderafdeling V. - Dossiers en wachtlijsten |
Art. 63.Les dossiers et les listes d'attente sont traités et |
Art. 63.De dossiers en de wachtlijsten worden met maximale discretie |
conservés avec une discrétion maximale, et ne peuvent être consultés | behandeld en bewaard en zijn enkel toegankelijk via de coördinator. |
que par le biais du coordinateur. | |
Le dossier médical est conservé séparément sous la surveillance et la | Het medisch dossier wordt afzonderlijk bewaard onder toezicht en |
responsabilité du médecin. | verantwoordelijkheid van de arts. |
Art. 64.Le service d'adoption garantit aux intéressés la consultation |
Art. 64.De adoptiedienst garandeert de betrokkenen toegang tot hun |
de leur dossier conformément aux dispositions de la loi du 8 décembre | dossier overeenkomstig de bepalingen van de wet van 8 december 1992 |
1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des | tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de |
traitements de données à caractère personnel. | verwerking van persoonsgegevens. |
Art. 65.Aucun dossier, aucune donnée ne peut être communiqué à un |
Art. 65.Noch een dossier, noch een gegeven eruit kan worden |
autre service d'adoption ou instance d'aide. Des éléments du dossier | overgedragen aan een andere adoptiedienst of hulpverlenende instantie. |
ne peuvent être communiqués que moyennant l'assentiment de | Elementen uit het dossier kunnen alleen worden meegedeeld met de |
l'intéressé. | toestemming van de betrokkene. |
Art. 66.Les données reprises dans les dossiers et listes d'attente, |
Art. 66.De gegevens, opgenomen in de dossiers en wachtlijsten, en ook |
ainsi que toute information relative à l'intéressé recueillie par les | alle informatie die de teamleden van de diensten over de betrokkenen |
membres de l'équipe des services, sont protégées par le secret | vergaren, zijn beschermd door het beroepsgeheim. |
professionnel. | |
Section III. - Contrôle | Afdeling III. - Toezicht |
Art. 67.L'Autorité centrale flamande contrôle le respect des |
Art. 67.De Vlaamse Centrale Autoriteit ziet toe op de naleving van de |
dispositions du présent arrêté et l'affectation correcte des montants | bepalingen van dit besluit en controleert de correcte besteding van de |
versés. | uitbetaalde bedragen. |
Art. 68.§ 1. Avant la fin du mois de mars de chaque année, le service |
Art. 68.§ 1. Voor het einde van de maand maart van elk jaar legt de |
d'adoption soumet les documents suivants sur l'année d'activité | adoptiedienst de volgende stukken over het voorbije werkingsjaar aan |
écoulée à l'Autorité centrale flamande : | de Vlaamse Centrale Autoriteit over : |
1° un rapport annuel sur les activités de l'année d'activité écoulée, | 1° een jaarverslag over de activiteiten van het voorbije werkingsjaar |
comprenant notamment un aperçu des conventions conclues avec | met in het bijzonder een overzicht van de gesloten overeenkomsten met |
l'adoptant, la préparation et le suivi post-adoptif organisés, ainsi | de adoptant, de georganiseerde voorbereiding en nazorg en de |
que les adoptions réalisées; | gerealiseerde adopties; |
2° un relevé des recettes et des dépenses; | 2° een staat van inkomsten en uitgaven; |
3° une liste des membres de l'équipe interdisciplinaire, avec mention | 3° een lijst met de leden van het interdisciplinair team met |
de leurs diplômes et du nombre d'heures prestées. | vermelding van hun diploma's en het aantal gepresteerde uren. |
§ 2. L'Autorité centrale flamande peut établir des directives sur la | § 2. De Vlaamse Centrale Autoriteit kan nadere richtlijnen |
manière dont le service d'adoption tient sa comptabilité. | uitvaardigen over de wijze waarop de adoptiedienst zijn boekhouding voert. |
§ 3. Le contrôle des services d'adoption est exercé par les | § 3. Het toezicht op de adoptiediensten wordt uitgeoefend door de |
fonctionnaires d'inspection désignés à cet effet. Ils ont libre accès | inspectieambtenaren die daartoe zijn aangewezen. Zij hebben vrije |
aux locaux du service d'adoption et ont le droit de consulter tous les | toegang tot de lokalen van de adoptiedienst en hebben het recht alle |
documents et dossiers administratifs. Le coordinateur leur donne accès | administratieve stukken en dossiers te raadplegen. De coördinator |
aux dossiers et aux listes d'attente sur demande. | geeft hen op verzoek toegang tot de dossiers en wachtlijsten. |
§ 4. Les services d'adoption communiquent à l'Autorité centrale | § 4. De adoptiediensten delen aan de Vlaamse Centrale Autoriteit hun |
flamande leur règlement d'ordre intérieur. | huishoudelijk reglement mee. |
CHAPITRE V. - Exigences de qualité minimales complémentaires et | HOOFDSTUK V. - Bijkomende sectorspecifieke minimale kwaliteitseisen en |
éléments minimaux de gestion de la qualité complémentaires spécifiques au secteur | minimale elementen van kwaliteitszorg |
Art. 69.Les centres de préparation, les services d'enquête sociale et |
Art. 69.De voorbereidingscentra, de diensten voor maatschappelijk |
les services d'adoption se basent sur la vision que l'adoption est une | onderzoek en de adoptiediensten werken vanuit de visie dat adoptie een |
mesure de protection sociale et juridique pour l'enfant, que la | sociale en juridische beschermingsmaatregel is voor het kind, dat het |
prévention de l'abandon d'enfants a la plus grande priorité, et que | voorkomen van het verlaten of afstaan van kinderen de hoogste |
l'adoption internationale est subsidiaire à une solution durable dans | prioriteit heeft en dat interlandelijke adoptie subsidiair is aan een |
le pays de naissance. L'Autorité centrale flamande définit | duurzame oplossing in het geboorteland. De Vlaamse Centrale Autoriteit |
l'application concrète de cette vision dans un texte sur la vision de | legt de concrete toepassing van deze visie vast in een |
la qualité qu'elle établit en concertation avec le secteur. | kwaliteitsvisietekst die zij opstelt in samenspraak met de sector. |
Art. 70.Les centres de préparation, les services d'enquête sociale et |
Art. 70.De voorbereidingscentra, de diensten voor maatschappelijk |
les services d'adoption favorisent la possibilité d'adoption pour tous | onderzoek en de adoptiediensten bevorderen de mogelijkheid tot adoptie |
les enfants dont la situation personnelle et familiale le justifie, | voor alle kinderen wiens persoonlijke en familiale toestand dit |
quels que soient leur situation sociale, leur race, ethnicité, | rechtvaardigt, ongeacht hun sociale situatie, ras, etniciteit, |
culture, ou problèmes de santé physique ou mentale. | cultuur, of fysieke of mentale gezondheidsproblemen. |
Art. 71.Les centres de préparation, les services d'enquête sociale et |
Art. 71.De voorbereidingscentra, de diensten voor maatschappelijk |
les services d'adoption sont tenus de se montrer respectueux vis-à-vis | onderzoek en de adoptiediensten dienen een respectvolle houding aan te |
des candidats adoptants, mais s'orientent en premier lieu sur les | nemen tegenover kandidaat-adoptanten, maar zij laten zich in de eerste |
besoins de l'enfant. | plaats leiden door de behoeften van het kind. |
Art. 72.Le Ministre arrête les dispositions relatives aux éléments |
Art. 72.De minister legt de bepalingen vast met betrekking tot de |
minima de gestion de qualité pour les centres de préparation, les | minimale elementen van kwaliteitszorg voor de voorbereidingscentra, de |
services d'enquête sociale et les services d'adoption. | diensten voor maatschappelijk onderzoek en de adoptiediensten. |
CHAPITRE VI. - Adoptions autonomes | HOOFDSTUK VI. - Zelfstandige adopties |
Art. 73.Lors de la déclaration du canal étranger, l'adoptant autonome |
Art. 73.Bij de aangifte van het buitenlandse kanaal verschaft de |
communique à l'Autorité centrale flamande toutes informations utiles | zelfstandige adoptant de Vlaamse Centrale Autoriteit alle nuttige |
sur le canal étranger par lequel il entend réaliser l'adoption. Il | informatie over het buitenlandse kanaal via hetwelk hij de adoptie wil |
utilise à cet effet le formulaire « déclaration du canal étranger » | realiseren. Hij gebruikt hiervoor het formulier « aangifte buitenlands |
mis à sa disposition par l'Autorité centrale flamande. | kanaal » dat door de Vlaamse Centrale Autoriteit ter beschikking wordt gesteld. |
Art. 74.L'Autorité centrale flamande contrôle le canal étranger en |
Art. 74.De Vlaamse Centrale Autoriteit controleert het buitenlandse |
collaboration avec d'autres acteurs pertinents. Elle vérifie notamment | kanaal in samenwerking met andere relevante actoren. Ze onderzoekt met |
la légalité du canal étranger, s'il y a des garanties suffisantes pour que l'adoption ait lieu dans l'intérêt supérieur de l'enfant et dans le respect des droits fondamentaux de l'enfant en vertu du droit international. Art. 75.Dans les quatre mois d'une déclaration complète du canal étranger, l'Autorité centrale flamande informe l'adoptant des résultats du contrôle du canal et de sa décision en la matière. Dans les quatre mois d'une déclaration complète du canal étranger, l'Autorité centrale flamande informe l'adoptant des résultats du contrôle du canal et de sa décision en la matière. Ce délai peut être prolongé exceptionnellement à six mois. Après approbation du canal étranger, l'Autorité centrale flamande remet les documents mentionnés à l'article 361-2 du Code civil à l'autorité compétente de l'Etat d'origine. Si l'Autorité centrale flamande n'approuve pas le canal étranger, elle en communique les motifs à l'adoptant. Art. 76.L'adoptant paie à l'Autorité centrale flamande une contribution aux frais de l'examen du canal étranger basée sur les frais réels justifiés, qui s'élève à 1000 euros au maximum. |
name of het kanaal legaal is, alsook of er voldoende garanties zijn dat de adoptie tot stand komt in het hoger belang van het kind en met eerbied voor de fundamentele rechten van het kind op grond van het internationale recht. Art. 75.De Vlaamse Centrale Autoriteit brengt de adoptant binnen vier maanden na een volledige aangifte van het buitenlandse kanaal op de hoogte van de resultaten van de kanaalcontrole en van haar beslissing terzake. In uitzonderlijke gevallen kan die termijn verlengd worden tot zes maanden. Na de goedkeuring van het buitenlandse kanaal bezorgt de Vlaamse Centrale Autoriteit de stukken, vermeld in artikel 361-2 van het Burgerlijk Wetboek aan de bevoegde autoriteit van de staat van herkomst. Als de Vlaamse Centrale Autoriteit het buitenlandse kanaal niet goedkeurt, deelt ze de adoptant de redenen hiervoor mee. Art. 76.De adoptant betaalt aan de Vlaamse Centrale Autoriteit een bijdrage in de kosten van het kanaalonderzoek die gebaseerd is op de reële verantwoorde kosten en die maximaal 1.000 euro bedraagt. |
Art. 77.L'adoptant respecte la demande des pays d'origine d'envoyer |
Art. 77.De adoptant respecteert de vraag van de herkomstlanden inzake |
des rapports de suivi et du premier suivi post-adoptif. Il peut à cet | het versturen van opvolgingsrapporten en de eerste nazorg. Hiervoor |
effet faire appel à un service d'adoption agréé, moyennant paiement | kan hij een beroep doen op een erkende adoptiedienst mits betaling van |
d'une indemnisation de 750 euros au maximum. | een vergoeding van maximaal 750 Euro. |
CHAPITRE VII. - Procédure de recours | HOOFDSTUK VII. - Beroepsprocedure |
Art. 78.Le centre de préparation, le service d'enquête sociale ou le |
Art. 78.Het voorbereidingscentrum, de dienst voor maatschappelijk |
service d'adoption peuvent déposer une réclamation auprès du Ministre, | onderzoek of de adoptiedienst kunnen bezwaar aantekenen bij de |
contre les décisions suivantes : | minister, tegen de volgende beslissingen : |
1° le refus, la suspension et le retrait de l'agrément; | 1° de weigering, de schorsing en de intrekking van de erkenning; |
2° le refus de la prorogation de l'agrément; | 2° de weigering van de verlenging van de erkenning; |
3° la décision sur le délai de l'agrément ou de la prorogation de | 3° de beslissing over de termijn van de erkenning of de verlenging van |
l'agrément. | de erkenning. |
Art. 79.En ce cas, le centre de préparation, le service d'enquête |
Art. 79.Het voorbereidingscentrum, de dienst voor maatschappelijk |
sociale ou le service d'adoption sont tenus, sous peine | onderzoek of de adoptiedienst dienen in dat geval op straffe van |
d'irrecevabilité, de déposer une réclamation auprès de l'Autorité | niet-ontvankelijkheid uiterlijk vijftien kalenderdagen na kennisneming |
centrale flamande dans les quinze jours calendrier de la prise de | van de in artikel 77 vermelde beslissingen een gemotiveerd |
connaissance des décisions. | bezwaarschrift in bij de Vlaamse Centrale Autoriteit. |
Art. 80.La réclamation reprend, sous peine d'irrecevabilité, les |
Art. 80.Het bezwaarschrift bevat eveneens op straffe van |
éléments suivants : | niet-ontvankelijkheid de volgende elementen : |
1° le nom et l'adresse du centre de préparation, du service d'enquête | 1° de naam en het adres van het voorbereidingscentrum, de dienst voor |
sociale ou du service d'adoption; | maatschappelijk onderzoek of de adoptiedienst; |
2° la date de réception de la décision contestée; | 2° de datum van ontvangst van de betwiste beslissing; |
3° une référence ou copie de la décision contestée; | 3° een verwijzing naar of een kopie van de betwiste beslissing; |
4° une motivation circonstanciée de la réclamation; | 4° een uitvoerige motivering van het bezwaar; |
5° le nom et la signature du président du centre de préparation, du | 5° de naam en de handtekening van de voorzitter van het |
service d'enquête sociale ou du service d'adoption; | voorbereidingscentrum, de dienst voor maatschappelijk onderzoek of de |
adoptiedienst; | |
6° la date du dépôt de la réclamation. | 6° de datum van instelling van het bezwaar. |
Art. 81.L'Autorité centrale flamande décide, dans les quinze jours de |
Art. 81.De Vlaamse Centrale Autoriteit beslist binnen vijftien dagen |
la réception de la réclamation, de la recevabilité de ladite | na ontvangst van het bezwaarschrift over de ontvankelijkheid van het |
réclamation sur la base des éléments précisés à l'article précédent, | bezwaar op basis van de elementen, vastgelegd in voorgaand artikel, |
motive la décision et en informe immédiatement, par lettre | motiveert die beslissing en brengt het voorbereidingscentrum, de |
recommandée, le centre de préparation, le service d'enquête sociale ou | dienst voor maatschappelijk onderzoek of de adoptiedienst daarvan |
le service d'adoption. | onmiddellijk op de hoogte per aangetekende brief. |
Art. 82.En cas de réclamation contre le retrait ou la suspension de l'agrément, l'Autorité centrale flamande peut par ailleurs décider, dans les quinze jours de la réception de la réclamation, que la réclamation n'est pas suspensive. Cette possibilité est limitée aux cas où la sécurité et la santé des clients et des collaborateurs sont gravement menacées ou lorsque les droits des enfants adoptifs risquent d'être compromis par la continuation de l'activité. Dans tous les autres cas, la réclamation est suspensive. S'il est décidé que la réclamation n'est pas suspensive, l'Autorité centrale flamande fait parvenir immédiatement, sous pli recommandé, la décision motivée au service concerné. |
Art. 82.Bij bezwaar tegen de intrekking of de schorsing van de erkenning kan de Vlaamse Centrale Autoriteit tevens binnen vijftien dagen na ontvangst van het bezwaarschrift beslissen dat het bezwaar geen schorsend karakter heeft. Die mogelijkheid wordt beperkt tot de gevallen waarbij een ernstig gevaar voor de veiligheid en de gezondheid van de cliëntele en de medewerkers dreigt of de rechten van de adoptiekinderen door een verdere werking in het gedrang dreigen te komen. In alle andere gevallen is het bezwaar schorsend. Als besloten wordt dat het bezwaar niet schorsend is, stuurt de Vlaamse Centrale Autoriteit de gemotiveerde beslissing onmiddellijk per aangetekende brief naar de dienst in kwestie. |
Art. 83.Conformément à l'article 7 de l'arrêté du Gouvernement |
Art. 83.Overeenkomstig artikel 7 van het besluit van de Vlaamse |
flamand du 15 septembre 1998 relatif à la commission consultative | Regering van 15 september 1998 betreffende de adviserende |
d'appel pour les questions de la famille et de l'aide sociale, | beroepscommissie inzake gezins- en welzijnsaangelegenheden, bezorgt de |
l'Autorité centrale flamande transmet la réclamation à la commission, | Vlaamse Centrale Autoriteit het ontvankelijke bezwaarschrift samen met |
conjointement avec le dossier administratif complet et les moyens de | het volledige administratieve dossier en eventuele verweermiddelen aan |
défense éventuels. Simultanément, l'Autorité centrale flamande | de commissie. De Vlaamse Centrale Autoriteit bezorgt tegelijkertijd |
transmet copie de la réclamation au Ministre. | een kopie van het bezwaarschrift aan de minister. |
L'Autorité centrale flamande transmet simultanément copie de la | Het bezwaar wordt verder behandeld volgens de procedure, vermeld in |
réclamation au Ministre. | het in § 1 vermelde besluit. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 84.L'arrêté du Gouvernement flamand du 19 avril 2002 relatif à |
Art. 84.Het besluit van de Vlaamse Regering van 19 april 2002 |
l'adoption internationale est abrogé. | betreffende interlandelijke adoptie wordt opgeheven. |
Art. 85.Les centres de préparation qui, au moment de l'entrée en |
Art. 85.De voorbereidingscentra die op het ogenblik van de |
inwerkingtreding van het decreet erkend zijn op basis van het decreet | |
vigueur du décret, sont agréés en vertu du décret du 15 juillet 1997 | van 15 juli 1997 inzake interlandelijke adoptie behouden hun erkenning |
relatif à l'adoption internationale, conservent leur agrément jusqu'à | |
leur agrément en vertu des dispositions du présent arrêté. | tot ze erkend zijn volgens de bepalingen van dit besluit. |
Art. 86.Les équipes d'évaluation des Centres d'aide sociale générale |
Art. 86.De evaluatieteams van de Centra Algemeen Welzijnswerk die |
agréées en vertu de l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 juillet | erkend zijn op basis van het decreet van 15 juli 1997 inzake |
1997 relatif à l'adoption internationale, conservent leur agrément | interlandelijke adoptie behouden hun erkenning tot ze erkend zijn |
jusqu'à leur agrément en vertu des dispositions du présent arrêté, et | volgens de bepalingen van dit besluit en functioneren vanaf de |
fonctionneront, dès l'entrée en vigueur du décret, en tant que | inwerkingtreding van het decreet als diensten voor maatschappelijk |
services d'enquête sociale. | onderzoek. |
Art. 87.Les services d'adoption qui, au moment de l'entrée en vigueur |
Art. 87.De adoptiediensten die op het ogenblik van de |
inwerkingtreding van het decreet erkend zijn op basis van het decreet | |
du décret, sont agréés en vertu du décret du 15 juillet 1997 relatif à | van 15 juli 1997 inzake interlandelijke adoptie behouden hun erkenning |
l'adoption internationale, conservent leur agrément jusqu'à leur | |
agrément en vertu des dispositions du présent arrêté. | tot ze erkend zijn volgens de bepalingen van dit besluit. |
Art. 88.Jusqu'à l'entrée en vigueur des articles 17 et 18 du décret |
Art. 88.Tot de inwerkingtreding van artikel 17 en 18 van het decreet |
du 15 juillet 2005, il est accordé aux services d'adoption une | van 15 juli 2005 ontvangen de adoptiediensten een jaarlijkse subsidie |
subvention annuelle de 85 000 euros pour les frais de personnel et de | van 85.000 euro voor de personeels- en werkingskosten van de dienst, |
fonctionnement du service, dans les limites des crédits disponibles et | binnen de beschikbare kredieten en jaarlijks aangepast aan de |
ajustée annuellement à l'indice santé de décembre 2004, soit 114,25. | ontwikkeling van de gezondheidsindex van december 2004, namelijk |
Si le nombre de placements réalisés pendant deux années successives à | 114,25. Als het aantal plaatsingen gedurende twee opeenvolgende jaren |
partir de 2006 n'atteint pas 35, la subvention est réduite | vanaf 2006 minder bedraagt dan 35, wordt de subsidie verminderd, |
proportionnellement à la baisse moyenne en dessous de 35 pendant les | evenredig met de gemiddelde daling onder de 35 gedurende de twee |
deux années précédentes. | vorige jaren. |
Si la subvention octroyée en vertu du présent arrêté aux services | Als de subsidie die krachtens dit besluit toegekend is aan de |
d'adoption et si les contributions des adoptants excèdent les dépenses | adoptiediensten en de bijdragen van adoptanten meer bedragen dan de |
réelles de personnel et de fonctionnement du service, le service est | reële personeelsuitgaven en werkingskosten van de dienst, moet de |
tenu d'affecter le solde à la constitution de réserves. Ces réserves | dienst met het saldo reserves opbouwen. Die reserves moeten worden |
doivent être affectées aux mêmes fins et aux mêmes conditions que la | aangewend voor dezelfde doeleinden en onder dezelfde voorwaarden als |
subvention accordée en vertu du présent arrêté. | de subsidie, uitgekeerd volgens dit besluit. |
Les réserves constituées après le 1er janvier 2006, qui, à la clôture | Reserves, opgebouwd na 1 januari 2006, die op het ogenblik van het |
de l'exercice, excèdent les 10 % de la subvention annuelle, sont | afsluiten van het boekjaar meer bedragen dan 10 % van de jaarlijkse |
remboursées intégralement à l'Autorité centrale flamande. En outre, | jaarsubsidie, worden integraal teruggestort aan de Vlaamse Centrale |
les réserves ne peuvent dépasser 20 % de la moyenne des subventions | Autoriteit. Bovendien mogen de reserves cumulatief maximum 20 % |
annuelles des 3 années écoulées. | bedragen van het gemiddelde van de jaarsubsidie van de voorbije 3 |
Le subventionnement est déterminé et versé par l'Autorité centrale | jaar. De subsidiëring wordt bepaald en uitbetaald door de Vlaamse Centrale |
flamande. | Autoriteit. |
Jusqu'à l'entrée en vigueur des articles 17 et 18 du 15 juillet 2005, | Tot de inwerkingtreding van artikel 17 en 18 van het decreet van 15 |
le service d'adoption conclut avec l'adoptant une convention | juli 2005 sluit de adoptiedienst met de adoptant een overeenkomst |
détaillant la nature et l'ampleur des frais, ainsi que le mode de | waarin een gedetailleerde weergave wordt gegeven van de aard en de |
paiement. Le prix coûtant est calculé soit par le décompte des frais | grootte van de kosten, alsook van de betalingswijze. De kostprijs |
de chaque dossier individuel, soit par le décompte des frais de | wordt berekend, hetzij door verrekening van de kosten van elk dossier |
fonctionnement moyens d'un dossier par rapport au nombre total des | afzonderlijk, hetzij door verrekening van de gemiddelde werkingskosten |
dossiers de l'année en question. Dans les deux cas, des bénéfices | van één dossier, vergeleken met het totaal aantal dossiers van het |
financiers incorrects sont exclus. Des frais exceptionnels et | jaar in kwestie. In beide gevallen is ongepast financieel gewin |
inattendus seront suffisamment motivés et doivent faire l'objet d'un | uitgesloten. Uitzonderlijke en onverwachte kosten worden afdoende |
gemotiveerd en moeten het voorwerp uitmaken van een addendum bij de | |
avenant à la convention entre adoptant et service d'adoption. | overeenkomst tussen adoptant en adoptiedienst. |
Art. 89.Le décret du 7 juillet 2005 entre en vigueur le 1er septembre |
Art. 89.Het decreet van 15 juli 2005 treedt in werking op 1 september |
2005, à l'exception des articles 17, 18, 21, 22, 23 et 26. L'entrée en | 2005, met uitzondering van artikel 17, 18, 21, 22, 23 en 26. De |
vigueur des articles 22, 23 et 26 est remise au 1er janvier 2006. | inwerkingtreding van de artikelen 22, 23 en 26 wordt uitgesteld tot 1 |
L'entrée en vigueur des articles 17, 18 et 21 est remise au 1er | januari 2006. De inwerkingtreding van de artikelen 17, 18 en 21 wordt |
janvier 2007. | uitgesteld tot 1 januari 2007. |
Art. 90.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2004, à |
Art. 90.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2005 met |
l'exception des articles 7, 24 et 88, qui entrent en vigueur le 1er | uitzondering van artikel 7, 24 en 88. Deze artikelen treden in werking |
janvier 2006. | op 1 januari 2006. |
Art. 91.Le Ministre flamand qui a l'assistance aux personnes dans ses |
Art. 91.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 23 septembre 2005. | Brussel, 23 september 2005. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
La Ministre flamande du Bien-être, de la Santé publique et de La Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
I. VERVOTTE | I. VERVOTTE |