Arrêté du Gouvernement flamand modifiant, en ce qui concerne la rotation d'emploi, l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 décembre 1988 portant organisation de l'Office flamand de l'Emploi et de la Formation professionnelle | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging, met betrekking tot de wisselbanen, van het besluit van de Vlaamse regering van 21 december 1988 houdende de organisatie van de Vlaamse Dienst voor arbeidsbemiddeling en de Heroepsopleiding |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
23 NOVEMBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant, en ce | 23 NOVEMBER 2001. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging, met |
qui concerne la rotation d'emploi, l'arrêté du Gouvernement flamand du | betrekking tot de wisselbanen, van het besluit van de Vlaamse regering |
21 décembre 1988 portant organisation de l'Office flamand de l'Emploi | van 21 december 1988 houdende de organisatie van de Vlaamse Dienst |
et de la Formation professionnelle | voor arbeidsbemiddeling en de Heroepsopleiding |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 20 mars 1984 portant création de l'Office flamand de | Gelet op het decreet van 20 maart 1984 houdende oprichting van de |
l'Emploi, complété par le décret du 20 mars 1984 et modifié par les | Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling, aangevuld bij decreet van 20 |
décrets des 30 mai 1985, 7 juillet 1998, 18 mai 1999 et 22 décembre | maart 1984 en gewijzigd bij decreten van 30 mei 1985, 7 juli 1998, 18 |
2000; | mei 1999 en 22 december 2000; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 décembre 1988 portant | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 21 december 1988 |
organisation de l'Office flamand de l'Emploi et de la Formation | houdende de organisatie van de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling |
professionnelle; | en de Beroepsopleiding; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office flamand de l'Emploi et de | Gelet op het advies van het Beheerscomité van de Vlaamse Dienst voor |
la Formation professionnelle, donné le 3 octobre 2001; | Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding gegeven op 3 oktober 2001; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 25 octobre 2001; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën gegeven op 25 oktober 2001; |
Vu l'accord du Ministre flamand qui a le Budget dans ses attributions, | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister bevoegd voor Begroting, |
donné le 14 novembre 2001; | gegeven op 24 november 2001; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten van de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'il s'impose de prendre d'urgence les mesures | Overwegende dat dringend de nodige maatregelen moeten worden genomen |
nécessaires afin de mettre en oeuvre le plan de rotation d'emploi en | om het wisselbanenplan in werking te stellen met het oog op de |
vue de la promotion des possibilités de transition de travailleurs et | bevordering van de doorstromingsmogelijkheden van werknemers en de |
des possibilités d'entrée des demandeurs d'emploi; | instroommogelijkheden werkzoekenden; |
Considérant que ces mesures s'imposent vu la conjoncture du marché de | Overwegende dat deze maatregelen zich opdringen gelet op de |
l'emploi d'une part et la nécessité permanente d'aider certains | arbeidsmarktconjunctuur enerzijds en de blijvende noodzaak om bepaalde |
groupes cibles à trouver un emploi d'autre part; | doelgroepen aan het werk te helpen anderzijds; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 21 |
Artikel 1.Artikel 1 van het besluit van de Vlaamse regering van 21 |
décembre 1988 portant organisation de l'Office flamand de l'Emploi et | december 1988 houdende de organisatie van de Vlaamse Dienst voor |
de la Formation professionnelle est complété comme suit : | arbeidsbemiddeling en de Beroepsopleiding wordt aangevuld met de volgende bepalingen : |
« 31° : la rotation d'emploi : un emploi pour lequel une rotation de | « 31° : wisselbaan : een baan waar een wisseling van werknemers |
travailleurs a lieu par une voie de formation simple ou double : | plaatsvindt via een enkelvoudig of dubbel opleidingsspoor : |
- le travailleur en exercice est orienté, par le biais d'une | - de zittende werknemer wordt via een opleiding gebracht tot de |
formation, vers la fonction qui correspond avec ses compétences; | functie die bij zijn/haar competenties aansluit; |
- le demandeur d'emploi qui s'insère, est accompagné ou est formé par | - de inschuivende werkzoekende wordt begeleid of via een |
le biais d'une formation d'insertion sur le lieu de travail, pour la | inschuifopleiding op de werkvloer geschoold in de nieuwe functie die |
nouvelle fonction qui devient vacante. | vrijkomt. |
32° la maison locale de l'emploi : un guichet local de l'emploi | 32° : lokale werkwinkel : een lokaal werkgelegenheidsloket waar de |
fournissant les services suivants : | volgende diensten worden verstrekt : |
- le service de base intégré sous la régie de l'Office en | - geïntegreerde basisdienstverlening onder regie van de Dienst in |
collaboration avec les partenaires locaux; | samenwerking met lokale partners; |
- emploi dans le secteur des services locaux sous la régie des communes. | - lokale dienstenwerkgelegenheid onder regie van de gemeenten. |
33° l'intérim d'insertion : toute forme d'intérim tel que visé à | 33° : invoeginterim : elke vorm van interim zoals bedoeld in artikel |
l'article 194 de la loi du 12 août 2000 portant des dispositions | 194 van de wet van 12 augustus 2000 houdende sociale, budgettaire en |
sociales, budgétaires et diverses. » | andere bepalingen. » |
Art. 2.Dans le Titre II, Chapitre IV du même arrêté, la section 2 est remplacée par ce qui suit : « Section 2. - Octroi d'une prime d'accompagnement à l'entreprise d'intérim qui conclut une convention de travail pour intérim d'insertion avec un demandeur d'emploi inoccupé de longue durée Art. 63.Une intervention financière, dans les limites des crédits prévus à cette fin, peut être octroyée sous forme d'une prime d'accompagnement à l'entreprise d'intérim qui conclut une convention de travail à temps plein pour intérim d'insertion avec un demandeur d'emploi inoccupé de longue durée, ce dans le cadre d'une rotation d'emploi. |
Art. 2.In Titel II, Hoofdstuk IV van hetzelfde besluit wordt de afdeling 2 vervangen door wat volgt :Afdeling 2. - Toekennen van een begeleidingspremie aan het uitzendkantoor dat een arbeidsovereenkomst voor invoeginterim sluit met een langdurig niet-werkende werkzoekende Art. 63.Een financiële tegemoetkoming, binnen de daartoe voorziene kredieten, onder de vorm van een begeleidingspremie kan toegekend worden aan het uitzendkantoor dat een voltijdse arbeidsovereenkomst voor invoeginterim sluit met een langdurig niet-werkende werkzoekende en dit in het kader van een wisselbaan. |
Art. 64.Pour l'application de l'article 63, on entend par demandeur |
Art. 64.Voor de toepassing van artikel 63 wordt onder langdurig |
d'emploi inoccupé de longue durée : | niet-werkende werkzoekende verstaan : |
1° le chômeur complet indemnisé qui, au moment de l'engagement, | 1° de uitkeringsgerechtigde volledig werkloze die op het ogenblik van |
bénéficie sans interruption des allocations de chômage ou d'attente | de indienstneming zonder onderbreking werkloosheid- of |
selon le régime d'indemnisation prévu à l'article 100 ou 103 de | wachtuitkeringen geniet volgens het uitkeringsstelsel voorzien in |
l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, | artikel 100 of 103 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 |
depuis au moins : | houdende de werkloosheidsreglementering, sinds ten minste : |
a) vingt-quatre mois calendaires s'il n'a pas atteint l'âge de 45 ans; | a) vierentwintig kalendermaanden indien hij de leeftijd van 45 jaar |
niet heeft bereikt; | |
b) six mois calendaires s'il a atteint l'âge de 45 ans; | b) zes kalendermaanden indien hij de leeftijd van 45 jaar wel heeft |
2° le demandeur d'emploi inoccupé dont le droit aux allocations a été | bereikt; 2° de niet-werkende werkzoekenden waarvan het recht op uitkeringen |
suspendu pour chômage de longue durée en vertu des dispositions du | wegens langdurige werkloosheid geschorst werd krachtens de bepalingen |
chapitre III, section 8, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 précité | van hoofdstuk III, afdeling 8, van het voornoemd koninklijk besluit |
van 25 november 1991 of op basis van artikel 143 van het koninklijk | |
ou sur la base de l'article 143 de l'arrêté royal du 20 décembre 1963 | besluit van 20 december 1963 betreffende arbeidsvoorziening en |
relatif à l'emploi et au chômage; | werkloosheid; |
3° la personne qui souhaite s'insérer ou se réinsérer sur le marché du | 3° de personen die zich wensen in te schakelen of terug in te |
travail et qui satisfait aux conditions suivantes : | schakelen op de arbeidsmarkt en tegelijkertijd aan de volgende voorwaarden voldoen : |
a) apporter la preuve qu'au cours de sa carrière professionnelle, elle | a) zij leveren het bewijs af dat zij op een bepaald ogenblik gedurende |
a presté 312 jours de travail ou jours y assimilés au sens de la | hun beroepsloopbaan 312 arbeidsdagen of daaraan gelijkgestelde dagen |
réglementation du chômage au cours d'une période de dix-huit mois ou | in de zin van de werkloosheidsreglementering gepresteerd hebben |
gedurende een periode van achttien maanden, ofwel tonen zij aan dat | |
démontrer qu'elle a bénéficié d'au moins une allocation de chômage sur | zij minstens één werkloosheidsuitkering genoten hebben op basis van |
la base de ses prestations de travail, en dehors de la période visée | arbeidsprestaties, buiten de periode bedoeld in b); |
au b); b) au moment de l'engagement, n'avoir bénéficié d'aucune allocation de | b) op het ogenblik van de indienstneming hebben zij gedurende een |
chômage et n'avoir fourni aucune prestation de travail en tant que | periode van minstens vierentwintig maanden zonder onderbreking geen |
salarié ou indépendant pendant une période ininterrompue d'au moins | werkloosheidsuitkeringen genoten en geen arbeidsprestaties geleverd |
vingt-quatre mois; | als loontrekkende of zelfstandige; |
c) être inscrite en tant que demandeur d'emploi au moment de | c) zij zijn op het ogenblik van de indienstneming ingeschreven als |
l'engagement. | werkzoekende. |
Les périodes suivantes sont assimilées à une période de chômage | De volgende periodes worden gelijkgesteld met een periode van volledig |
complet indemnisé : | vergoede werkloosheid : |
1° les périodes ayant donné lieu au paiement d'une allocation par | 1° de periodes die aanleiding hebben gegeven tot betaling van een |
application de dispositions légales ou réglementaires en matière | uitkering bij toepassing van wet- of reglementsbepalingen inzake |
d'assurance obligatoire maladie ou invalidité ou en matière | verplichte verzekering tegen ziekte- of invaliditeit of inzake |
d'assurance maternité, situées pendant une période de chômage complet; | moederschapsverzekering, gelegen in een periode van volledige werkloosheid; |
2° la période de détention ou d'emprisonnement, située pendant une | 2° de periodes van hechtenis of gevangenzetting, gelegen in een |
période de chômage complet; | periode van volledige werkloosheid; |
3° les périodes pendant lesquelles le chômeur a bénéficié d'une | 3° de periodes gedurende welke de werkloze heeft genoten van een |
allocation octroyée en vertu de l'article 7, § 1er, troisième alinéa, | uitkering die werd toegekend krachtens artikel 7, § 1, derde lid, m, |
m, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale | van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de sociale |
des travailleurs et de ses arrêtés d'exécution; | zekerheid der arbeiders en zijn uitvoeringsbesluiten; |
4° les périodes de mise au travail en vertu de l'article 60, § 7, de | 4° de periodes van tewerkstelling in toepassing van artikel 60, § 7, |
la loi organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide sociale, | van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra |
ainsi que les périodes pendant lesquelles le demandeur d'emploi a | |
bénéficié du minimum de moyens d'existence ou les périodes y | voor maarschappelijk welzijn, alsmede de periodes van gerechtigde op |
assimilées qui précèdent immédiatement cette période de mise au | het bestaansminimum of de ermee gelijkgestelde periodes die deze |
travail en application de l'article 60, § 7, précité; | periode van tewerkstelling in toepassing van voormeld artikel 60, § 7 |
5° les autres interruptions, y compris les périodes de travail à temps | onmiddellijk voorafgaan; 5° de andere onderbrekende gebeurtenissen, met inbegrip van de |
partiel, d'une durée globale de moins de trois mois calendaires | periodes van deeltijdse arbeid, met een duurtijd van korter dan drie |
complets. Pourtant, si l'interruption est uniquement due à une mise au | volledige kalendermaanden. Nochtans, als de onderbrekende gebeurtenis |
travail dans les liens d'un contrat de travail dans le cadre du régime | enkel en volledig te wijten is aan een tewerkstelling met een |
des contractuels subventionnés, l'interruption peut s'élever au | arbeidsovereenkomst in het kader van het stelsel van gesubsidieerde |
maximum à six mois calendaires complets. | contractuelen, mag de onderbreking maximum zes volledige |
kalendermaanden bedragen. | |
Art. 65.Le montant de l'intervention s'élève à 250 euros par mois |
Art. 65.Het bedrag van de tegemoetkoming bedraagt 250 euro per maand |
lorsque le demandeur d'emploi inoccupé de longue durée concerné est | wanneer de betrokken langdurig niet-werkende werkzoekende verbonden is |
lié par un contrat de travail écrit à durée indéterminée qui prévoit | door een schriftelijke arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd die |
un horaire à temps plein, ou par plusieurs contrats de travail écrits | voorziet in een voltijds uurrooster, of door meerdere schriftelijke |
qui sont équivalents à un horaire à temps plein. | arbeidsovereenkomsten die met een voltijds uurrooster equivalent zijn. |
Le montant visé à l'alinéa précédent est toutefois limité en | Het in het vorige lid bedoelde bedrag is evenwel begrensd in |
proportion du nombre de jours calendaires du mois pour lequel le | verhouding tot het aantal kalenderdagen van de maand waarvoor de |
travailleur est lié par un contrat de travail, lorsque le mois | werknemer verbonden is door een arbeidsovereenkomst, wanneer de |
concerné n'est pas complet. | betrokken maand niet volledig is. |
Art. 66.La prime d'accompagnement doit être affectée à |
Art. 66.De begeleidingspremie moet aangewend worden voor de opleiding |
l'accompagnement et/ou la formation du demandeur d'emploi inoccupé de | of begeleiding van de aangeworven langdurig niet-werkende |
longue durée engagé. L'accompagnement ou la formation doit améliorer | werkzoekende. De begeleiding of de opleiding moet de |
l'employabilité du travailleur. A cette fin, un plan d'accompagnement | arbeidsmarktinzetbaarheid van de werknemer verhogen. Ter realisatie |
individualisé doit être élaboré pour lequel l'entreprise d'intérim | hiervan moet er een geïndividualiseerd begeleidingsplan opgesteld |
peut faire appel à une organisation d'accompagnement spécialisée avec | worden waarbij het uitzendkantoor een gespecialiseerde |
laquelle elle conclut un protocole de convention. Cette organisation | begeleidingsorganisatie inschakelt en er een protocolovereenkomst mee |
peut être soit le VDAB, soit une autre organisation agréée par le | afsluit. Deze organisatie kan zijn, ofwel de VDAB, ofwel een andere |
VDAB. | organisatie, erkend door de VDAB. |
Art. 67.L'orientation des demandeurs d'emploi inoccupés de longue |
Art. 67.De toeleiding van de langdurig niet-werkende werkzoekenden |
durée vers les entreprises d'intérim participantes se fait par le | |
biais des maisons locales de l'emploi dans le cadre d'une approche de | naar de participerende uitzendkantoren gebeurt via de lokale |
parcours d'insertion. | werkwinkels in het kader van een trajectbegeleidingsaanpak. |
Art. 68.La prime d'accompagnement visée dans la présente section peut |
Art. 68.De in deze afdeling bedoelde begeleidingspremie kan worden |
être octroyée pour une période d'accompagnement et de formation d'un | toegekend voor een begeleidings- en opleidingsperiode van maximaal één |
an au maximum, selon les modalités fixées par le Comité de gestion et | jaar en dit volgens de modaliteiten bepaald door het Beheerscomité en |
dans les limites des crédits prévus à cette fin. | binnen de daartoe voorziene kredieten. |
Art. 69.La prime d'accompagnement visée dans la présente section ne |
Art. 69.De in deze afdeling bedoelde begeleidingspremie is niet |
peut être cumulée avec l'allocation d'accompagnement telle que visée | cumuleerbaar met de begeleidingsuitkering zoals bedoeld in het |
par l'arrêté royal du 16 avril 1998 portant fixation du montant, des | koninklijk besluit van 16 april 1998 waarbij het bedrag, de |
conditions, de la durée et des modalités de la subvention visée à | voorwaarden, de duur en de modaliteiten worden bepaald van de toelage |
l'article 18, § 4, alinéa 2, de la loi du 7 août 1974 instituant le | bedoeld in artikel 18, § 4, tweede lid, van de wet van 7 augustus 1974 |
droit à un minimum de moyens d'existence. » | tot instelling van het recht op een bestaansminimum. » |
Art. 3.Dans le Titre III du même arrêté, il est inséré un Chapitre |
Art. 3.In Titel III van hetzelfde besluit wordt een Hoofdstuk IV |
IV, rédigé comme suit : | ingevoegd dat luidt als volgt : |
« CHAPITRE IV. - Formation d'insertion | « HOOFDSTUK IV. - Inschuifopleiding |
Art. 133bis.Par formation d'insertion, on entend la formation |
Art. 133bis.Onder inschuifopleiding wordt verstaan de |
professionnelle telle que fixée à l'article 80 du présent arrêté, | beroepsopleiding zoals bepaald in artikel 80 van dit besluit, wanneer |
lorsqu'elle est dispensée dans une entreprise, une association sans | zij verstrekt wordt in een onderneming, een vereniging zonder |
but lucratif ou une autorité administrative, dans le cadre d'une | winstoogmerk of een administratieve overheid, in het kader van de |
rotation d'emploi telle que visée à l'article 1, 31°. | wisselbaan zoals bedoeld in artikel 1, 31°. |
Art. 133ter.Les articles 121 à 124 inclus, 126 et 129 du présent |
Art. 133ter.De artikelen 121 tot en met 124, 126 en 129 van dit |
arrêté s'appliquent à la formation d'insertion. | besluit zijn van toepassing op de inschuifopleiding. |
Art. 133quater.L'employeur s'engage à conclure, avec le participant |
Art. 133quater.De werkgever verbindt er zich toe met de cursist, die |
au cours qui a suivi dans l'entreprise, l'a.s.b.l. ou l'autorité | in de onderneming, V.Z.W. of administratieve overheid een |
administrative une formation d'insertion, immédiatement après la fin | inschuifopleiding heeft gevolgd, onmiddellijk na het einde van de |
de la formation, un contrat de travail à durée indéterminée, à moins | opleiding een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur te sluiten, |
que le travailleur en exercice initial ne reprenne son ancien poste | tenzij de oorspronkelijke zittende werknemer zijn oude arbeidsplaats |
avant la fin de la formation d'insertion. Sans préjudice des | terug inneemt voor het einde van de inschuifopleiding. Onverminderd de |
dispositions légales relatives à la fin des contrats de travail pour | wettelijke bepalingen betreffende het beëindigen van de |
raison impérieuse, l'employeur ne peut mettre fin au contrat de travail précité qu'au plus tôt après l'expiration du délai qui correspond avec la durée de la formation, à moins que le travailleur en exercice initial ne reprenne son poste ancien. L'employeur s'engage à occuper le participant qui a fini la formation d'insertion dans l'entreprise, l'a.s.b.l. ou l'autorité administrative, au sein de l'entreprise, l'a.s.b.l. ou l'autorité administrative aux conditions applicables à cette profession et au moins sous le même régime de travail que la formation dans l'entreprise. Art. 133quinquies.L'admission à la formation d'insertion dans une entreprise, une a.s.b.l. ou une autorité administrative ne peut être octroyée pendant trois années à une entreprise dans laquelle un participant a été formé aux conditions du présent chapitre et qui a été licencié à l'initiative de l'employeur, à l'exception du licenciement pour raison impérieuse et pour retour du travailleur en exercice initial vers son ancien poste de travail. Cette période prend cours à la date à laquelle le préavis légal a commencé. L'entreprise, l'a.s.b.l. ou l'autorité administrative peut interjeter appel auprès du Comité de gestion contre le refus d'admission prévu au premier alinéa. |
arbeidsovereenkomsten om een dringende reden, mag de werkgever aan voormelde arbeidsovereenkomst slechts een einde maken ten vroegste na verloop van de tijd overeenstemmend met de duur van de opleiding, tenzij de oorspronkelijke zittende werknemer zijn oude arbeidsplaats terug inneemt. De werkgever verbindt er zich toe de cursist die de inschuifopleiding in de onderneming, V.Z.W. of administratieve overheid beëindigd heeft, tewerk te stellen in de onderneming, V.Z.W. of administratieve overheid onder de voor dat beroep geldende voorwaarden en minstens aan hetzelfde arbeidsregime als de opleiding in de onderneming. Art. 133quinquies.Toelating tot de inschuifopleiding in een onderneming, V.Z.W of administratieve overheid kan gedurende drie jaar niet worden gegeven aan een onderneming waar een cursist werd opgeleid onder de voorwaarden van dit hoofdstuk en die op initiatief van de werkgever werd afgedankt, met uitzondering van afdanking wegens dringende reden en wegens terugkeer van de oorspronkelijke zittende werknemer op zijn oude arbeidsplaats. Deze periode van drie jaar gaat in op de datum waarop de wettelijke opzeggingstermijn is ingegaan. Tegen de weigering tot toelating voorzien in het eerste lid, kan door de onderneming, V.Z.W. of administratieve overheid beroep worden aangetekend bij het Beheerscomité. |
Art. 133sexies.Pour l'exécution de la formation d'insertion, une |
Art. 133sexies.Voor de uitvoering van de inschuifopleiding wordt |
convention est conclue entre l'Office, le participant et l'entreprise, | tussen de Dienst, de cursist en de onderneming, V.Z.W. of |
l'a.s.b.l. ou l'autorité administrative, dont le modèle est arrêté par | administratieve overheid een overeenkomst afgesloten, waarvan het |
le Comité de gestion. » | model wordt bepaald door het Beheerscomité. » |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er décembre 2001. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 december 2001. |
Art. 5.Le Ministre flamand qui a l'Emploi dans ses attributions, est |
Art. 5.De Vlaamse minister bevoegd voor de Werkgelegenheid is belast |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 23 novembre 2001. | Brussel, 23 november 2001. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme, | De Vlaamse minister van Werkgelegenheid en Toerisme, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |