Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 1991 relatif à l'enregistrement au « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap » et l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 juillet 1992 fixant les critères, les modalités et les montants des interventions d'assistance matérielle individuelle à l'intégration sociale des personnes handicapées | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 24 juli 1991 betreffende de inschrijving bij het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap en van het besluit van de Vlaamse regering van 31 juli 1992 tot vaststelling van de criteria, modaliteiten en bedragen van de tussenkomsten voor individuele materiële bijstand tot sociale integratie van personen met een handicap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
23 JUILLET 1998. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 23 JULI 1998. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het |
du Gouvernement flamand du 24 juillet 1991 relatif à l'enregistrement | besluit van de Vlaamse regering van 24 juli 1991 betreffende de |
au « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een | inschrijving bij het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen |
Handicap » (Fonds flamand pour l'intégration sociale des personnes | met een Handicap en van het besluit van de Vlaamse regering van 31 |
handicapées) et l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 juillet 1992 | juli 1992 tot vaststelling van de criteria, modaliteiten en bedragen |
fixant les critères, les modalités et les montants des interventions | |
d'assistance matérielle individuelle à l'intégration sociale des | van de tussenkomsten voor individuele materiële bijstand tot sociale |
personnes handicapées | integratie van personen met een handicap |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 27 juin 1990 portant création d'un « Vlaams Fonds voor | Gelet op het decreet van 27 juni 1990 houdende oprichting van een |
Sociale Integratie van Personen met een Handicap », notamment les | Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap, |
articles 39, 40, § 6 et § 7, et 53; | inzonderheid op artikel 39, 40, § 6 en § 7 en 53; |
Vu l'arrête du Gouvernement flamand du 24 juillet 1991 relatif à | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 24 juli 1991 |
l'enregistrement au « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van | betreffende de inschrijving bij het Vlaams Fonds voor Sociale |
Personen met een Handicap », modifié par les arrêtés du Gouvernement | Integratie van Personen met een Handicap, gewijzigd bij de besluiten |
flamand des 3 juin 1992, 28 avril 1993, 23 juillet 1993, 30 mars 1994, | van de Vlaamse regering van 3 juni 1992, 28 april 1993, 23 juli 1993, |
20 juillet 1994, 5 avril 1995 et 15 novembre 1995; | 30 maart 1994, 20 juli 1994, 5 april 1995 en 15 november 1995; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 juillet 1992 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 31 juli 1992 tot |
critères, les modalités et les montants des interventions d'assistance | vaststelling van de criteria, modaliteiten en bedragen van de |
matérielle individuelle à l'intégration sociale des personnes | tussenkomsten voor individuele materiële bijstand tot sociale |
handicapées, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 20 | integratie ten gunste van personen met een handicap, gewijzigd bij de |
juillet 1994, 21 décembre 1994, 28 février 1996, 17 juin 1997 et 24 | besluiten van de Vlaamse regering van 20 juli 1994, 21 december 1994, |
juin 1997; | 28 februari 1996, 17 juni 1997 en 24 juni 1997; |
Vu les avis du Conseil d'administration du « Vlaams Fonds voor Sociale | Gelet op de adviezen van de Raad van Bestuur van het Vlaams Fonds voor |
Integratie van Personen met een Handicap », donné le 27 juin 1995 et | Sociale Integratie van Personen met een Handicap, gegeven op 27 juni |
le 22 octobre 1996; | 1995 en op 22 oktober 1996; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Considérant qu'il y a lieu de prendre sans délai des mesures afin de | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat onverwijld maatregelen genomen moeten worden om de |
résoudre les problèmes urgents survenus lors de l'application de la | dringende problemen op te lossen die rijzen bij de toepassing van de |
procédure d'enregistrement au « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie | inschrijvingsprocedure bij het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie |
van Personen met een Handicap » et de faire mieux correspondre cette | van Personen met een Handicap, en deze procedure beter in |
procédure aux besoins des demandeurs; | |
Sur la proposition du Ministre flamand de la Culture, de la Famille et | overeenstemming te brengen met de noden van de aanvragers; |
de l'Aide sociale; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 2, § 1er de l'arrêté du Gouvernement |
Artikel 1.In artikel 2, § 1, van het besluit van de Vlaamse regering |
flamand du 24 juillet 1991 relatif à l'enregistrement au « Vlaams | van 24 juli 1991 betreffende de inschrijving bij het Vlaams Fonds voor |
Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap », le | Sociale Integratie van Personen met een Handicap, wordt het derde lid |
troisième alinéa est remplacé par ce qui suit : | vervangen door wat volgt : |
« La date de la décision visée au deuxième alinéa tient lieu de date | « De datum van de in het tweede lid bedoelde beslissing geldt als |
de la demande pour l'application de l'article 11 si la demande est | datum van de aanvraag voor de toepassing van artikel 11 indien de |
introduite dans les deux semaines suivant la décision. Si la décision | aanvraag binnen de twee weken na de beslissing wordt ingediend. Indien |
n'est pas introduite dans le délai mentionné ci-dessus, la date de | de beslissing niet in voormelde periode wordt ingediend, geldt de |
l'introduction vaut comme date de la demande. » | datum van indiening als de datum van aanvraag. » |
Art. 2.Dans l'article 8, § 1er, 3° du même arrêté, modifié par le |
Art. 2.In artikel 8, § 1, 3° van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
décret du Gouvernement flamand du 3 juin 1992, il est inséré les mots | besluit van de Vlaamse regering van 3 juni 1992, worden tussen de |
« ou une combinaison des deux » entre les mots « l'aide à domicile » | woorden « de thuisbegeleiding » en de woorden « van de persoon met een |
et « à une personne handicapée ». | handicap », de woorden « of een combinatie van beide » ingevoegd. |
Art. 3.L'article 11 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 3.Artikel 11 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Gouvernement flamand des 3 juin 1992 et 23 juillet 1993, est remplacé | van de Vlaamse regering van 3 juni 1992 en 23 juli 1993, wordt |
par ce qui suit : | vervangen door wat volgt : |
« Art. 11.La prise en charge prend effet au plus tôt le premier jour du mois civil au cours duquel une demande écrite d'enregistrement ou d'assistance est introduite, pour autant qu'au cours du mois civil suivant une demande complète soit introduite conformément aux conditions mentionnées aux articles 2 ou 7. Si la demande n'est pas complétée dans lé délai visé au premier alinéa, la prise en charge peut prendre effet au plus le premier jour du mois civil précédant la demande complétée. Si la demande n'est pas complétée dans un délai de quatre mois civils au maximum, la prise en charge ne peut prendre effet qu'à partir du premier jour du mois civil de l'introduction de la demande complétée. En cas de force majeure invoquée par l'instance agréée pour la transmission de rapports multidisciplinaires ou par le demandeur, le premier alinéa reste d'application. |
« Art. 11.De tenlasteneming kan ten vroegste uitwerking krijgen vanaf de eerste dag van de kalendermaand waarin een schriftelijke vraag om inschrijving en bijstand wordt ingediend, voor zover ten laatste binnen de daaropvolgende kalendermaand een volledige aanvraag wordt ingediend in overeenstemming met de in artikel 2 of artikel 7 vermelde voorwaarden. Als de aanvraag niet binnen de in het eerste lid bedoelde termijn wordt vervolledigd, kan de tenlasteneming ten vroegste uitwerking krijgen vanaf de eerste dag van de kalendermaand voorafgaand aan de vervollediging. Als de aanvraag niet binnen een termijn van maximaal vier kalendermaanden wordt vervolledigd, kan de tenlasteneming ten vroegste uitwerking krijgen vanaf de eerste dag van de kalendermaand van de vervollediging. In geval van overmacht ingeroepen door de instantie erkend voor het afleveren van multidisciplinaire verslagen of door de aanvrager, blijft het eerste lid van toepassing. |
La prise en charge d'une demande conformément à l'article 8, § 1er, 1° | De tenlasteneming van een aanvraag in overeenstemming met artikel 8, § |
ne peut prendre effet qu'à partir de la date de la demande telle que | 1, 1° kan ten vroegste uitwerking krijgen vanaf de datum van aanvraag |
fixée à l'article 2, § 1er, troisième alinéa. La prise en charge des | zoals bepaald in artikel 2, § 1, derde lid. De tenlasteneming van |
demandes conformément à l'article 8, § 1er, 2° et 3° ne peut prendre | aanvragen in overeenstemming met artikel 8, § 1, 2° en 3° kan ten |
effet qu'à partir de la date d'introduction de la demande. | vroegste uitwerking krijgen vanaf de datum van indiening van de |
En cas de remise, le cachet de la poste ou la date de l'avis de | aanvraag. Voor de bepaling van de datum van indiening geldt de poststempel op de |
réception, vaut comme date de la demande. Si cette date tombe un | datum van het ontvangstbewijs, in geval van afgifte. Valt deze datum |
lundi, la date du samedi précédent est censée être la date | op een maandag dan wordt de datum van de daar onmiddellijk aan |
d'introduction. » | voorafgaande zaterdag beschouwd als datum van indiening. » |
Art. 4.A l'article 12, premier alinéa du même arrêté, modifié par |
Art. 4.Aan artikel 12, eerste lid van hetzelfde besluit, gewijzigd |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 juillet 1993, il est inséré les | bij het besluit van de Vlaamse regering van 23 juli 1993, worden de |
phrases suivantes : | volgende zinnen toegevoegd : |
« Le profil des besoins dans les secteurs « aide » et « travail » est | « Het behoeftenprofiel in de sectoren « zorg » en « werk » wordt |
composé sur la base des champs d'assistance. Le Ministre ayant | samengesteld op basis van bijstandsvelden. De minister, bevoegd voor |
l'assistance aux personnes dans ses attributions fixe la composition | de bijstand aan personen, bepaalt de samenstelling van de |
des champs d'assistance. » | bijstandsvelden. » |
Art. 5.A l'article 19 du même arrêté il est inséré un troisième |
Art. 5.Aan artikel 19 van hetzelfde besluit wordt een derde lid |
alinéa, rédigé comme suit : | toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« L'instance délivrant des rapports multidisciplinaires peut être | « Op initiatief van de evaluatiecommissie kan de instantie die |
entendue à l'initiative de la commission d'évaluation. La commission | multidisciplinaire verslagen aflevert, worden gehoord. Hiertoe stelt |
d'évaluation fixe le jour et la date et avertit l'instance par lettre | de evaluatiecommissie dag en uur vast en verwittigt de instantie bij |
recommandée. » | aangetekend schrijven. » |
Art. 6.A l'article 22, § 1er du même arrêté, modifié par les arrêtés |
Art. 6.Aan artikel 22, § 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
du Gouvernement flamand des 3 juin 1992 et 30 juillet 1994, il est | besluiten van de Vlaamse regering van 3 juni 1992 en 30 juli 1994, |
inséré un 7°, rédigé comme suit : | wordt een 7° toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« 7° les services hospitalier de psychiatrie de l'enfant agréés sous | « 7° de kinderpsychiatrische ziekenhuisdiensten erkend onder de |
la lettre K. » | kenletter K. » |
Art. 7.A l'article 11 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 |
Art. 7.In artikel 11 van het besluit van de Vlaamse regering van 31 |
juillet 1992 fixant les critères, les modalités et les montants des | juli 1992 tot vaststelling van de criteria, modaliteiten en bedragen |
interventions d'assistance matérielle individuelle à l'intégration | van de tussenkomsten voor individuele materiële bijstand tot sociale |
sociale des personnes handicapées, modifié par les arrêtés du | integratie ten gunste van personen met een handicap, gewijzigd bij de |
Gouvernement flamand des 20 juillet 1994 et 17 juin 1997, il est | besluiten van de Vlaamse regering van 20 juli 1994 en 17 juni 1997, |
inséré les modifications suivantes : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 1er il est inséré entre le premier et le deuxième alinéa | 1° in § 1 worden tussen het eerste en het tweede lid de volgende leden |
ce qui suit : | ingevoegd : |
« Si la demande d'enregistrement et la demande d'intervention dans | « Als de aanvraag tot inschrijving en de aanvraag tot tussenkomst in |
l'assistance matérielle individuelle sont introduites ensemble et | |
qu'elles contiennent les pièces de justification exigées par le | individuele materiële bijstand samen worden ingediend en de in dit |
présent arrêté, le Fonds signifie la décision ou l'intention relative | besluit vereiste rechtvaardigingsstukken erin zijn vervat, betekent |
à la prise en charge où le montant de la prise en charge est fixé, | het Fonds de beslissing of het voornemen omtrent de tenlasteneming |
conjointement avec la décision relative à la prise en charge telle que | waarin het bedrag van de tenlasteneming is bepaald samen met de door |
visée à l'article 41 du décret, sauf s'il s'agit de l'application de | artikel 41 van het decreet bedoelde beslissing omtrent de |
l'article 9bis et dans les cas définis par le Fonds. | tenlasteneming, behoudens in het geval van toepassing van artikel 9bis |
en in de gevallen door het Fonds vastgesteld. | |
Si la demande est introduite sur la base d'une décision existante | Als de aanvraag wordt ingediend op grond van een bestaande, door |
telle que visée à l'article 41 du décret et qu'elle contient les | artikel 41 van het decreet bedoelde beslissing en de in dit besluit |
pièces de justification exigées par le présent arrêté, le Fonds | vereiste rechtvaardigingsstukken erin zijn vervat, betekent het Fonds |
signifie, dans les 30 jours de l'introduction de la demande, la | de beslissing of het voornemen omtrent tenlasteneming waarin het |
décision ou l'intention relative à la prise en charge où le montant de | bedrag van de tenlasteneming is bepaald, binnen de dertig dagen na het |
la prise en charge est fixé, sauf s'il s'agit de l'application de | indienen van de aanvraag, behoudens in het geval van toepassing van |
l'article 9bis et dans les cas définis par le Fonds. | artikel 9bis en in de gevallen door het Fonds vastgesteld. |
Si les pièces de justification visées aux alinéas précédents font | Als de in beide voorgaande leden bedoelde rechtvaardigingsstukken |
défaut, le Fonds signifie dans les 30 jours de la réception des pièces | ontbreken, betekent het Fonds de beslissing of het voornemen omtrent |
de justification, la décision ou l'intention relative à la prise en | tenlasteneming binnen de dertig dagen na ontvangst van de |
charge. » | rechtvaardigingsstukken. » |
2° Il est inséré un § 5, rédigé comme suit : | 2° Een § 5 wordt toegevoegd, die luidt als volgt : |
« § 5. Par dérogation aux dispositions du § 2, 1° ou 2°, tous achats, | « § 5. In afwijking van de bepalingen van § 2, 1° of 2° komen alle |
livraisons ou travaux peuvent entrer en ligne de compte pour la prise | aankopen, leveringen of werken in aanmerking voor tenlasteneming als |
en charge à condition qu'ils aient eu lieu un an au maximum avant la | ze plaatsvonden, tot maximaal een jaar voorafgaand aan de datum waarop |
date où la prise en charge aurait pris effet au plus tôt conformément | de tenlasteneming ten vroegste uitwerking zou hebben gekregen |
aux dispositions du § 2. » | overeenkomstig de bepalingen van § 2. » |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1999, |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1999, met |
excepté l'article 7, 2° prenant effet la date de la publication du | uitzondering van art. 7, 2° dat in werking treedt op de datum van |
présent arrêté au Moniteur belge. | publicatie van dit besluit in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 9.Le Ministre flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses |
Art. 9.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 23 juillet 1998. | Brussel, 23 juli 1998. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale, | De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, |
L. MARTENS | L. MARTENS |