Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement Flamand du 23/07/1998
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 1991 relatif à l'enregistrement au « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap » et l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 juillet 1992 fixant les critères, les modalités et les montants des interventions d'assistance matérielle individuelle à l'intégration sociale des personnes handicapées "
Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet 1991 relatif à l'enregistrement au « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap » et l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 juillet 1992 fixant les critères, les modalités et les montants des interventions d'assistance matérielle individuelle à l'intégration sociale des personnes handicapées Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 24 juli 1991 betreffende de inschrijving bij het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap en van het besluit van de Vlaamse regering van 31 juli 1992 tot vaststelling van de criteria, modaliteiten en bedragen van de tussenkomsten voor individuele materiële bijstand tot sociale integratie van personen met een handicap
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP
23 JUILLET 1998. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté 23 JULI 1998. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het
du Gouvernement flamand du 24 juillet 1991 relatif à l'enregistrement besluit van de Vlaamse regering van 24 juli 1991 betreffende de
au « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een inschrijving bij het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen
Handicap » (Fonds flamand pour l'intégration sociale des personnes met een Handicap en van het besluit van de Vlaamse regering van 31
handicapées) et l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 juillet 1992 juli 1992 tot vaststelling van de criteria, modaliteiten en bedragen
fixant les critères, les modalités et les montants des interventions
d'assistance matérielle individuelle à l'intégration sociale des van de tussenkomsten voor individuele materiële bijstand tot sociale
personnes handicapées integratie van personen met een handicap
Le Gouvernement flamand, De Vlaamse regering,
Vu le décret du 27 juin 1990 portant création d'un « Vlaams Fonds voor Gelet op het decreet van 27 juni 1990 houdende oprichting van een
Sociale Integratie van Personen met een Handicap », notamment les Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap,
articles 39, 40, § 6 et § 7, et 53; inzonderheid op artikel 39, 40, § 6 en § 7 en 53;
Vu l'arrête du Gouvernement flamand du 24 juillet 1991 relatif à Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 24 juli 1991
l'enregistrement au « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van betreffende de inschrijving bij het Vlaams Fonds voor Sociale
Personen met een Handicap », modifié par les arrêtés du Gouvernement Integratie van Personen met een Handicap, gewijzigd bij de besluiten
flamand des 3 juin 1992, 28 avril 1993, 23 juillet 1993, 30 mars 1994, van de Vlaamse regering van 3 juni 1992, 28 april 1993, 23 juli 1993,
20 juillet 1994, 5 avril 1995 et 15 novembre 1995; 30 maart 1994, 20 juli 1994, 5 april 1995 en 15 november 1995;
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 juillet 1992 fixant les Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 31 juli 1992 tot
critères, les modalités et les montants des interventions d'assistance vaststelling van de criteria, modaliteiten en bedragen van de
matérielle individuelle à l'intégration sociale des personnes tussenkomsten voor individuele materiële bijstand tot sociale
handicapées, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 20 integratie ten gunste van personen met een handicap, gewijzigd bij de
juillet 1994, 21 décembre 1994, 28 février 1996, 17 juin 1997 et 24 besluiten van de Vlaamse regering van 20 juli 1994, 21 december 1994,
juin 1997; 28 februari 1996, 17 juni 1997 en 24 juni 1997;
Vu les avis du Conseil d'administration du « Vlaams Fonds voor Sociale Gelet op de adviezen van de Raad van Bestuur van het Vlaams Fonds voor
Integratie van Personen met een Handicap », donné le 27 juin 1995 et Sociale Integratie van Personen met een Handicap, gegeven op 27 juni
le 22 octobre 1996; 1995 en op 22 oktober 1996;
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4
Vu l'urgence; juli 1989 en 4 augustus 1996;
Considérant qu'il y a lieu de prendre sans délai des mesures afin de Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat onverwijld maatregelen genomen moeten worden om de
résoudre les problèmes urgents survenus lors de l'application de la dringende problemen op te lossen die rijzen bij de toepassing van de
procédure d'enregistrement au « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie inschrijvingsprocedure bij het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie
van Personen met een Handicap » et de faire mieux correspondre cette van Personen met een Handicap, en deze procedure beter in
procédure aux besoins des demandeurs;
Sur la proposition du Ministre flamand de la Culture, de la Famille et overeenstemming te brengen met de noden van de aanvragers;
de l'Aide sociale; Op voorstel van de Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Dans l'article 2, § 1er de l'arrêté du Gouvernement

Artikel 1.In artikel 2, § 1, van het besluit van de Vlaamse regering

flamand du 24 juillet 1991 relatif à l'enregistrement au « Vlaams van 24 juli 1991 betreffende de inschrijving bij het Vlaams Fonds voor
Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap », le Sociale Integratie van Personen met een Handicap, wordt het derde lid
troisième alinéa est remplacé par ce qui suit : vervangen door wat volgt :
« La date de la décision visée au deuxième alinéa tient lieu de date « De datum van de in het tweede lid bedoelde beslissing geldt als
de la demande pour l'application de l'article 11 si la demande est datum van de aanvraag voor de toepassing van artikel 11 indien de
introduite dans les deux semaines suivant la décision. Si la décision aanvraag binnen de twee weken na de beslissing wordt ingediend. Indien
n'est pas introduite dans le délai mentionné ci-dessus, la date de de beslissing niet in voormelde periode wordt ingediend, geldt de
l'introduction vaut comme date de la demande. » datum van indiening als de datum van aanvraag. »

Art. 2.Dans l'article 8, § 1er, 3° du même arrêté, modifié par le

Art. 2.In artikel 8, § 1, 3° van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het

décret du Gouvernement flamand du 3 juin 1992, il est inséré les mots besluit van de Vlaamse regering van 3 juni 1992, worden tussen de
« ou une combinaison des deux » entre les mots « l'aide à domicile » woorden « de thuisbegeleiding » en de woorden « van de persoon met een
et « à une personne handicapée ». handicap », de woorden « of een combinatie van beide » ingevoegd.

Art. 3.L'article 11 du même arrêté, modifié par les arrêtés du

Art. 3.Artikel 11 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten

Gouvernement flamand des 3 juin 1992 et 23 juillet 1993, est remplacé van de Vlaamse regering van 3 juni 1992 en 23 juli 1993, wordt
par ce qui suit : vervangen door wat volgt :
«

Art. 11.La prise en charge prend effet au plus tôt le premier jour du mois civil au cours duquel une demande écrite d'enregistrement ou d'assistance est introduite, pour autant qu'au cours du mois civil suivant une demande complète soit introduite conformément aux conditions mentionnées aux articles 2 ou 7. Si la demande n'est pas complétée dans lé délai visé au premier alinéa, la prise en charge peut prendre effet au plus le premier jour du mois civil précédant la demande complétée. Si la demande n'est pas complétée dans un délai de quatre mois civils au maximum, la prise en charge ne peut prendre effet qu'à partir du premier jour du mois civil de l'introduction de la demande complétée. En cas de force majeure invoquée par l'instance agréée pour la transmission de rapports multidisciplinaires ou par le demandeur, le premier alinéa reste d'application.

«

Art. 11.De tenlasteneming kan ten vroegste uitwerking krijgen vanaf de eerste dag van de kalendermaand waarin een schriftelijke vraag om inschrijving en bijstand wordt ingediend, voor zover ten laatste binnen de daaropvolgende kalendermaand een volledige aanvraag wordt ingediend in overeenstemming met de in artikel 2 of artikel 7 vermelde voorwaarden. Als de aanvraag niet binnen de in het eerste lid bedoelde termijn wordt vervolledigd, kan de tenlasteneming ten vroegste uitwerking krijgen vanaf de eerste dag van de kalendermaand voorafgaand aan de vervollediging. Als de aanvraag niet binnen een termijn van maximaal vier kalendermaanden wordt vervolledigd, kan de tenlasteneming ten vroegste uitwerking krijgen vanaf de eerste dag van de kalendermaand van de vervollediging. In geval van overmacht ingeroepen door de instantie erkend voor het afleveren van multidisciplinaire verslagen of door de aanvrager, blijft het eerste lid van toepassing.

La prise en charge d'une demande conformément à l'article 8, § 1er, 1° De tenlasteneming van een aanvraag in overeenstemming met artikel 8, §
ne peut prendre effet qu'à partir de la date de la demande telle que 1, 1° kan ten vroegste uitwerking krijgen vanaf de datum van aanvraag
fixée à l'article 2, § 1er, troisième alinéa. La prise en charge des zoals bepaald in artikel 2, § 1, derde lid. De tenlasteneming van
demandes conformément à l'article 8, § 1er, 2° et 3° ne peut prendre aanvragen in overeenstemming met artikel 8, § 1, 2° en 3° kan ten
effet qu'à partir de la date d'introduction de la demande. vroegste uitwerking krijgen vanaf de datum van indiening van de
En cas de remise, le cachet de la poste ou la date de l'avis de aanvraag. Voor de bepaling van de datum van indiening geldt de poststempel op de
réception, vaut comme date de la demande. Si cette date tombe un datum van het ontvangstbewijs, in geval van afgifte. Valt deze datum
lundi, la date du samedi précédent est censée être la date op een maandag dan wordt de datum van de daar onmiddellijk aan
d'introduction. » voorafgaande zaterdag beschouwd als datum van indiening. »

Art. 4.A l'article 12, premier alinéa du même arrêté, modifié par

Art. 4.Aan artikel 12, eerste lid van hetzelfde besluit, gewijzigd

l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 juillet 1993, il est inséré les bij het besluit van de Vlaamse regering van 23 juli 1993, worden de
phrases suivantes : volgende zinnen toegevoegd :
« Le profil des besoins dans les secteurs « aide » et « travail » est « Het behoeftenprofiel in de sectoren « zorg » en « werk » wordt
composé sur la base des champs d'assistance. Le Ministre ayant samengesteld op basis van bijstandsvelden. De minister, bevoegd voor
l'assistance aux personnes dans ses attributions fixe la composition de bijstand aan personen, bepaalt de samenstelling van de
des champs d'assistance. » bijstandsvelden. »

Art. 5.A l'article 19 du même arrêté il est inséré un troisième

Art. 5.Aan artikel 19 van hetzelfde besluit wordt een derde lid

alinéa, rédigé comme suit : toegevoegd, dat luidt als volgt :
« L'instance délivrant des rapports multidisciplinaires peut être « Op initiatief van de evaluatiecommissie kan de instantie die
entendue à l'initiative de la commission d'évaluation. La commission multidisciplinaire verslagen aflevert, worden gehoord. Hiertoe stelt
d'évaluation fixe le jour et la date et avertit l'instance par lettre de evaluatiecommissie dag en uur vast en verwittigt de instantie bij
recommandée. » aangetekend schrijven. »

Art. 6.A l'article 22, § 1er du même arrêté, modifié par les arrêtés

Art. 6.Aan artikel 22, § 1 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de

du Gouvernement flamand des 3 juin 1992 et 30 juillet 1994, il est besluiten van de Vlaamse regering van 3 juni 1992 en 30 juli 1994,
inséré un 7°, rédigé comme suit : wordt een 7° toegevoegd, dat luidt als volgt :
« 7° les services hospitalier de psychiatrie de l'enfant agréés sous « 7° de kinderpsychiatrische ziekenhuisdiensten erkend onder de
la lettre K. » kenletter K. »

Art. 7.A l'article 11 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 31

Art. 7.In artikel 11 van het besluit van de Vlaamse regering van 31

juillet 1992 fixant les critères, les modalités et les montants des juli 1992 tot vaststelling van de criteria, modaliteiten en bedragen
interventions d'assistance matérielle individuelle à l'intégration van de tussenkomsten voor individuele materiële bijstand tot sociale
sociale des personnes handicapées, modifié par les arrêtés du integratie ten gunste van personen met een handicap, gewijzigd bij de
Gouvernement flamand des 20 juillet 1994 et 17 juin 1997, il est besluiten van de Vlaamse regering van 20 juli 1994 en 17 juni 1997,
inséré les modifications suivantes : worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° dans le § 1er il est inséré entre le premier et le deuxième alinéa 1° in § 1 worden tussen het eerste en het tweede lid de volgende leden
ce qui suit : ingevoegd :
« Si la demande d'enregistrement et la demande d'intervention dans « Als de aanvraag tot inschrijving en de aanvraag tot tussenkomst in
l'assistance matérielle individuelle sont introduites ensemble et
qu'elles contiennent les pièces de justification exigées par le individuele materiële bijstand samen worden ingediend en de in dit
présent arrêté, le Fonds signifie la décision ou l'intention relative besluit vereiste rechtvaardigingsstukken erin zijn vervat, betekent
à la prise en charge où le montant de la prise en charge est fixé, het Fonds de beslissing of het voornemen omtrent de tenlasteneming
conjointement avec la décision relative à la prise en charge telle que waarin het bedrag van de tenlasteneming is bepaald samen met de door
visée à l'article 41 du décret, sauf s'il s'agit de l'application de artikel 41 van het decreet bedoelde beslissing omtrent de
l'article 9bis et dans les cas définis par le Fonds. tenlasteneming, behoudens in het geval van toepassing van artikel 9bis
en in de gevallen door het Fonds vastgesteld.
Si la demande est introduite sur la base d'une décision existante Als de aanvraag wordt ingediend op grond van een bestaande, door
telle que visée à l'article 41 du décret et qu'elle contient les artikel 41 van het decreet bedoelde beslissing en de in dit besluit
pièces de justification exigées par le présent arrêté, le Fonds vereiste rechtvaardigingsstukken erin zijn vervat, betekent het Fonds
signifie, dans les 30 jours de l'introduction de la demande, la de beslissing of het voornemen omtrent tenlasteneming waarin het
décision ou l'intention relative à la prise en charge où le montant de bedrag van de tenlasteneming is bepaald, binnen de dertig dagen na het
la prise en charge est fixé, sauf s'il s'agit de l'application de indienen van de aanvraag, behoudens in het geval van toepassing van
l'article 9bis et dans les cas définis par le Fonds. artikel 9bis en in de gevallen door het Fonds vastgesteld.
Si les pièces de justification visées aux alinéas précédents font Als de in beide voorgaande leden bedoelde rechtvaardigingsstukken
défaut, le Fonds signifie dans les 30 jours de la réception des pièces ontbreken, betekent het Fonds de beslissing of het voornemen omtrent
de justification, la décision ou l'intention relative à la prise en tenlasteneming binnen de dertig dagen na ontvangst van de
charge. » rechtvaardigingsstukken. »
2° Il est inséré un § 5, rédigé comme suit : 2° Een § 5 wordt toegevoegd, die luidt als volgt :
« § 5. Par dérogation aux dispositions du § 2, 1° ou 2°, tous achats, « § 5. In afwijking van de bepalingen van § 2, 1° of 2° komen alle
livraisons ou travaux peuvent entrer en ligne de compte pour la prise aankopen, leveringen of werken in aanmerking voor tenlasteneming als
en charge à condition qu'ils aient eu lieu un an au maximum avant la ze plaatsvonden, tot maximaal een jaar voorafgaand aan de datum waarop
date où la prise en charge aurait pris effet au plus tôt conformément de tenlasteneming ten vroegste uitwerking zou hebben gekregen
aux dispositions du § 2. » overeenkomstig de bepalingen van § 2. »

Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1999,

Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1999, met

excepté l'article 7, 2° prenant effet la date de la publication du uitzondering van art. 7, 2° dat in werking treedt op de datum van
présent arrêté au Moniteur belge. publicatie van dit besluit in het Belgisch Staatsblad.

Art. 9.Le Ministre flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses

Art. 9.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, is

attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. belast met de uitvoering van dit besluit.
Bruxelles, le 23 juillet 1998. Brussel, 23 juli 1998.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, De minister-president van de Vlaamse regering,
L. VAN DEN BRANDE L. VAN DEN BRANDE
Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale, De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn,
L. MARTENS L. MARTENS
^