Arrêté du Gouvernement flamand fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des initiatives d'accueil extrascolaire | Besluit van de Vlaamse regering houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van initiatieven voor buitenschoolse opvang |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 23 FEVRIER 2001. - Arrêté du Gouvernement flamand fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des initiatives d'accueil extrascolaire Le Gouvernement flamand, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 23 FEBRUARI 2001. - Besluit van de Vlaamse regering houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van initiatieven voor buitenschoolse opvang De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme « Kind en | Gelet op het decreet van 29 mei 1984 houdende de oprichting van de |
Gezin », modifié par les décrets des 3 mai 1989, 23 février 1994, 24 | instelling Kind en Gezin, gewijzigd bij de decreten van 3 mei 1989, 23 |
juin 1997 et 7 juillet 1998, notamment l'article 4bis; | februari 1994, 24 juni 1997 en 7 juli 1998, inzonderheid op artikel |
Vu le décret du 29 avril 1997 relatif à la gestion totale de la | 4bis; Gelet op het decreet van 29 april 1997 inzake de kwaliteitszorg in de |
qualité dans les établissements d'aide sociale, modifié par le décret | welzijnsvoorzieningen, gewijzigd bij decreet van 22 december 1999, |
du 22 décembre 1999, notamment les articles 7, § 1er, 8 et 10, § 1er; | inzonderheid op de artikelen 7, § 1, 8 en 10, § 1; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997 houdende |
erkennings- en subsidiëringsvoorwaarden van initiatieven voor | |
conditions d'agrément et de subventionnement des initiatives d'accueil | buitenschoolse opvang, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse |
extrascolaire, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mars 1999; | regering van 30 maart 1999; Gelet op het overleg met de sector betreffende het in overeenstemming |
Vu la concertation menée avec le secteur en vue de faire concorder les | brengen van de vastgestelde erkenningsvoorwaarden en procedureregels |
conditions d'agrément et les règles procédurales pour l'agrément et le | voor erkenning en intrekking van erkenning van welzijnsvoorzieningen |
retrait de l'agrément des établissement d'aide sociale, avec les | met de bepalingen opgenomen in het decreet inzake de kwaliteitszorg in |
dispositions du décret du 29 avril 1997 relatif à le gestion de la | de welzijnsvoorzieningen van 29 april 1997; |
qualité dans les établissements d'aide sociale; | |
Vu l'avis du Conseil d'administration de "Kind en Gezin" (Enfance et | Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van Kind en Gezin, gegeven |
Famille), donné le 28 juin 2000; | op 28 juni 2000; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 6 octobre 2000; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Begroting, gegeven op 6 oktober 2000; |
Vu la décision du Gouvernement flamand prise le 6 octobre 2000 sur la | Gelet op de beslissing van de Vlaamse regering, op 6 oktober 2000, |
demande d'avis au Conseil d'Etat à donner dans un délai ne dépassant | over het verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen een |
pas un mois; | termijn van een maand; |
Vu l'avis n° 30.812/3 du Conseil d'Etat, donné le 12 décembre 2000, en | Gelet op het advies nr. 30.812/3 van de Raad van State, gegeven op 12 |
application de l'article 84, premier alinéa, 1°, des lois coordonnées | december 2000, met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
et de l'Egalité des Chances; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke |
Après en avoir délibéré, | Kansen; Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions et dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Definitie en algemene bepalingen |
Article 1er.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, on entend |
Artikel 1.§ 1. In dit besluit wordt verstaan onder : |
par : 1° K&G : l'organisme "Kind en Gezin", créé par le décret du 29 mai | 1° K&G : de instelling Kind en Gezin, opgericht bij het decreet van 29 |
1984 portant création de l'organisme "Kind en Gezin"; | mei 1984 houdende de oprichting van de instelling Kind en Gezin; |
2° initiative : une initiative d'accueil extrascolaire; | 2° initiatief : een initiatief voor buitenschoolse opvang; |
3° accompagnateur : la personne responsable de l'accueil des enfants | 3° begeleider : de persoon die verantwoordelijk is voor de opvang van |
présents; | de aanwezige kinderen; |
4° le Ministre : le Ministre flamand chargé de l'Assistance aux | 4° minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan |
Personnes. | personen. |
§ 2. Les pouvoirs subordonnés, les associations de ces pouvoirs, les | § 2. De lagere openbare besturen, verenigingen van die besturen, de |
organismes d'intérêt public, les institutions universitaires | instellingen van openbaar nut, de gesubsidieerde universitaire |
subventionnées et les associations sans but lucratif peuvent être | instellingen en verenigingen zonder winstoogmerk kunnen voor |
agréés et subventionnés par K&G pour les initiatives d'accueil | initiatieven voor buitenschoolse opvang worden erkend en binnen de |
extrascolaire, dans les limites des crédits budgétaires et | perken van de begroting worden gesubsidieerd door K&G volgens de |
conformément aux dispositions du présent arrêté. | bepalingen van dit besluit. |
Art. 2.§ 1er. Une initiative assure spécifiquement et exclusivement |
Art. 2.§ 1. Een initiatief richt zich specifiek en exclusief op |
l'accueil extrascolaire d'enfants dans l'enseignement fondamental, et | buitenschoolse opvang van kinderen in het basisonderwijs, en met name |
notamment les fonctions suivantes : | op de volgende functies : |
1° l'accueil avant et après l'école; | 1° voor- en naschoolse opvang; |
2° l'accueil le mercredi après-midi; | 2° opvang op woensdagnamiddag; |
3° l'accueil au cours des jours non scolaires et pendant une ou | 3° opvang gedurende schoolvrije dagen en gedurende een of meer |
vakantieperiodes. | |
plusieurs périodes de vacances. | Tijdens de schoolvakanties wordt voorrang gegeven aan de opvang van |
Au cours des vacances scolaires, l'accueil des enfants jusque 6 ans | kinderen tot 6 jaar. |
est prioritaire. | |
§ 2. Une initiative est ouverte le matin à 7 heures au plus tard et le | § 2. Een initiatief is 's morgens uiterlijk om 7 uur open en 's avonds |
soir jusqu'à 18 heures au moins. Le mercredi après-midi, l'initiative | tot minstens 18 uur. |
ouvre ses portes à partir de la fin de l'école. | Op woensdagnamiddag opent het initiatief na het beëindigen van de |
§ 3. La capacité minimum d'une initiative est de 21 places. Cette | schooltijd. § 3. De minimumcapaciteit van een initiatief bedraagt 21 plaatsen. |
capacité peut être réalisée à plusieurs implantations différentes qui | Deze capaciteit kan gerealiseerd worden over verschillende |
ont chacune une capacité minimum de 8 places. | vestigingsplaatsen, die elk een capaciteit van minstens 8 plaatsen hebben. |
Art. 3.§ 1er. Une initiative peut assurer un accueil plus large, |
Art. 3.§ 1. Een initiatief kan een ruimere opvang aanbieden, met name |
notamment avant 7 heures, après 18 heures, pendant le week-end, | opvang vóór 7 uur, opvang na 18 uur, opvang in het weekend, |
occasionnellement et d'urgence, à la condition que cet accueil réponde | occasionele opvang en urgentieopvang, mits deze opvang beantwoordt aan |
aux dispositions qualitatives inhérentes à un fonctionnement agréé. | de kwalitatieve bepalingen die inherent zijn aan een erkende werking. |
§ 2. Une initiative peut assurer l'accueil d'enfants malades à | § 2. Een initiatief kan opvang van zieke kinderen thuis aanbieden |
domicile suivant les dispositions arrêtées par le Ministre. | volgens de bepalingen die door de minister worden vastgelegd. |
Art. 4.Chaque initiative est ouverte à l'accueil inclusif d'enfants |
Art. 4.Een initiatief staat open voor de inclusieve opvang van |
ayant des besoins spécifiques en matière de soins et met en place, | kinderen met een specifieke zorgbehoefte en zorgt, rekening houdend |
compte tenu des possibilités offertes et des dispositions arrêtées par | met de voorhanden mogelijkheden en volgens de bepalingen die door de |
le Ministre, un cadre d'accueil pédagogique, personnel et | minister worden vastgelegd, voor een aangepaste infrastructurele, |
infrastructurel approprié. | personele en pedagogische opvangsituatie. |
CHAPITRE II. - Conditions d'agrément | HOOFDSTUK II. - Erkenningsvoorwaarden |
Art. 5.§ 1er. L'agrément d'une initiative est subordonné à l'avis |
Art. 5.§ 1. De erkenning van een initiatief kan slechts op basis van |
favorable émis par une concertation locale au sein de la commune où | een gunstig advies van het lokale overleg binnen de gemeente waar het |
l'initiative sera établie, conformément à l'article 4 et aux articles | initiatief tot stand komt, zoals bepaald in artikel 4, en in artikel |
29 à 40 inclus de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 | 29 tot en met 40 van het besluit van de Vlaamse regering van 24 juni |
fixant les conditions générales de l'organisation de l'accueil | 1997 houdende de algemene voorwaarden inzake het organiseren van |
extrascolaire. | buitenschoolse opvang. |
§ 2. L'avis prescrit au § 1er doit cadrer dans un plan d'orientation | § 2. Het advies, bepaald in § 1, moet passen in het lokale beleidsplan |
local conformément à l'article 4 de l'arrêté visé au § 1er. | zoals bepaald in artikel 4 van het in § 1 voornoemde besluit. |
§ 3. L'initiative aligne son offre et sa politique sur les besoins et | § 3. Het initiatief ent zijn aanbod en zijn beleid op de plaatselijke |
options locaux qui sont formulés dans le plan d'orientation local | behoeften en de opties die geformuleerd zijn in het voornoemde lokale |
précité. | beleidsplan. |
Art. 6.§ 1er. De l'exercice simultané et conjoint de toutes les |
Art. 6.§ 1. Van het gelijktijdig en gezamenlijk opnemen van alle |
fonctions, y compris la règle de priorité, prévues à l'article 2, § 1er, | functies, met inbegrip van de voorrangsregel, bepaald in artikel 2, § |
peut être dérogé dans la décision d'agrément après motivation de | 1, kan in de erkenningsbeslissing worden afgeweken na motivering van |
l'opportunité de la dérogation et si celle-ci se conforme au plan | de wenselijkheid van de afwijking en als deze in overeenstemming is |
d'orientation local. | met het lokale beleidsplan. |
§ 2. La décision d'agrément peut également permettre d'autres | § 2. De erkenningsbeslissing kan ook andere opvangfuncties, zoals |
fonctions d'accueil, telles que l'accueil pendant le midi et | |
l'après-midi, si cela est en conformité avec le plan d'orientation | middag- en namiddagopvang toestaan als dat in overeenstemming is met |
local. | het lokale beleidsplan. |
Art. 7.L'agrément implique que l'initiative : |
Art. 7.De erkenning houdt in dat het initiatief : |
1° assure ses services sans aucune discrimination sur le plan de la | 1° bij de dienstverlening niemand discrimineert op grond van cultuur, |
culture, origine sociale, nationalité, sexe, foi ou conviction; | maatschappelijke afkomst, nationaliteit, geslacht, geloof of |
levensovertuiging; | |
2° adresse ses services à tous les enfants ; | 2° zijn dienstverlening openstelt voor alle kinderen; |
3° respecte les droits garantis par la Convention relative aux droits | 3° de rechten eerbiedigt, gewaarborgd bij het Verdrag inzake de |
de l'enfant. | rechten van het kind. |
Art. 8.§ 1er. Pour pouvoir être agréées, les initiatives doivent |
Art. 8.§ 1. Om erkend te kunnen worden, moeten de initiatieven |
remplir les conditions énoncées dans la charte de la qualité en | voldoen aan de algemene bepalingen, opgenomen in het kwaliteitscharter |
matière d'accueil extrascolaire, conformément au titre II de l'arrêté | buitenschoolse opvang zoals bepaald in titel II van het in artikel 5 |
visé à l'article 5. | voornoemde besluit. |
§ 2. Les initiatives doivent en outre respecter les exigences | § 2. Daarenboven moeten de initiatieven voldoen aan de in dit besluit |
spécifiques prescrites par le présent arrêté en matière | gestelde specifieke vereisten inzake kwaliteit, infrastructuur, |
d'infrastructure, de sécurité et de salubrité, d'encadrement et du | veiligheid en gezondheid, begeleiding en ouderbijdragenregeling. |
régime de participation parentale. | |
§ 3. Une initiative peut être agréée si elle dispose d'un accord de | § 3. De erkenning van een initiatief is mogelijk als het beschikt over |
principe de K&G. Un accord de principe implique la confirmation de | een principieel akkoord, toegekend door K&G. Een principieel akkoord |
l'opportunité de la création ou extension d'une initiative et autorise | houdt een bevestiging in van de opportuniteit tot oprichting of |
uitbreiding van het initiatief en opent het recht een | |
la constitution d'un dossier d'agrément. | erkenningsdossier op te starten. |
§ 4. La procédure d'octroi, de prolongation, de refus ou de retrait | § 4. De procedure tot het verlenen, verlengen, weigeren en intrekken |
d'un accord de principe et d'un agrément d'une initiative, est arrêtée | van een principieel akkoord en een erkenning van een initiatief wordt |
par le Ministre. | door de minister vastgelegd. |
§ 5. Le subventionnement d'une initiative par K&G est tributaire de | § 5. De subsidiëring van een initiatief door K&G is, binnen de perken |
leur agrément, dans les limites des crédits budgétaires. | van de begroting, mogelijk als het erkend is. |
Art. 9.La qualité est régie par les dispositions spécifiques suivantes : |
Art. 9.Voor de kwaliteit gelden de volgende specifieke bepalingen : |
1° les initiatives agréées mènent une politique de qualité, telle que | 1° erkende initiatieven voeren een kwaliteitsbeleid zoals vastgelegd |
prescrite par l'article 4 du décret du 29 avril 1997 relatif à la | in artikel 4 van het decreet van 29 april 1997 inzake de |
gestion totale de la qualité dans les établissements d'aide sociale et | kwaliteitszorg in de welzijnsvoorzieningen en conform de door de |
conformément aux dispositions arrêtées par le Ministre; | minister vastgelegde bepalingen; |
2° les initiatives font parvenir à K&G avant le 1er janvier 2004 leur | 2° voor 1 januari 2004 bezorgen de initiatieven hun |
manuel de la qualité qui est établi conformément aux dispositions de | kwaliteitshandboek, dat is opgesteld zoals vastgelegd in artikel 6 van |
l'article 6 du décret du 29 avril 1997 relatif à la gestion totale de | het decreet van 29 april 1997 inzake de kwaliteitszorg in de |
la qualité dans les établissements d'aide sociale. Elles font rapport | welzijnsvoorzieningen, aan K&G. Zij rapporteren over het |
sur leur politique de qualité, conformément aux dispositions que le | kwaliteitsbeleid dat ze voeren conform de door de minister vastgelegde |
Ministre arrête; | bepalingen; |
3° le maintien de l'agrément présuppose que les services de | 3° het behoud van de erkenning veronderstelt dat het initiatief in |
l'initiative répondent à la norme de qualité minimale. Cette norme est | zijn dienstverlening beantwoordt aan een minimale kwaliteitsnorm. Deze |
fixée par le Ministre, sur la proposition de K&G. | minimale kwaliteitsnorm wordt, op voorstel van K&G, door de minister |
Art. 10.L'infrastructure est régie par les dispositions spécifiques |
vastgelegd. Art. 10.Voor de infrastructuur gelden de volgende specifieke |
suivantes : 1° le ou les implantations où l'initiative organise un accueil doivent être situées favorablement par rapport aux écoles, seront aisément accessibles aux enfants et se trouvent dans un environnement sain et sûr. L'accueil est organisé de préférence dans une implantation qui n'est pas rattachée à une école. Si une implantation rattachée à une école est souhaitable pour des raisons locales, elle ne peut être agréée que si la concertation locale favorise et motive expressément cette option; 2° chaque implantation dispose d'au moins deux espaces intérieurs. K&G peut y déroger sur demande motivée du pouvoir organisateur. Pour les | bepalingen : 1° de vestigingsplaats(en) waar een initiatief opvang aanbiedt moet(en) gunstig gelegen zijn ten opzichte van de scholen, moet(en) gemakkelijk bereikbaar zijn voor kinderen en bevind(t)(en) zich in een veilige en gezonde omgeving. De opvang wordt bij voorkeur georganiseerd op een vestigingsplaats die niet schoolgebonden is. Als een schoolgebonden vestigingsplaats omwille van plaatselijke omstandigheden wenselijk is, dan komt die slechts voor erkenning in aanmerking als het lokale overleg deze optie uitdrukkelijk adviseert en motiveert; 2° elke vestigingsplaats beschikt over minstens twee binnenruimtes. K&G kan hierop, op gemotiveerde vraag van het organiserend bestuur, een uitzondering toestaan. Voor de binnenruimtes is een |
espaces intérieurs, un espace d'accueil net de 4 m2 par enfant est | netto-opvangruimte van 4 m2 per kind richtinggevend. Ze zijn exclusief |
indicatif. Ils sont uniquement réservés à l'accueil extrascolaire et | beschikbaar voor de buitenschoolse opvang en daartoe passend |
équipés de manière appropriée à cet effet. Les espaces sont divisés en | ingericht. De ruimtes zijn ingedeeld in verschillende, passend |
plusieurs zones équipées de manière appropriée permettant la | uitgeruste zones, waarbij de essentiële spel- en rustbehoeften van |
satisfaction simultanée des besoins de jeu et de repos essentiels | kinderen van verschillende leeftijden tegelijkertijd aan bod kunnen |
d'enfants de différents âges, sans que les enfants se gênent; | komen, zonder dat de kinderen elkaar storen; |
3° l'initiative veille à ce que le nombre d'enfants présents soit | 3° het initiatief ziet erop toe dat het aantal aanwezige kinderen in |
proportionnel à l'infrastructure disponible et de la capacité de | verhouding is tot de beschikbare infrastructuur en de bij de erkenning |
l'implantation prévue par l'agrément; | toegestane capaciteit van de vestigingsplaats; |
Les lundi, mardi, jeudi et vendredi au cours des périodes scolaires, | Op maandag, dinsdag, donderdag en vrijdag tijdens schoolperiodes zijn |
le nombre d'enfants présents simultanément pendant une période de | er gedurende een piekperiode van maximaal 30 minuten nooit meer |
pointe de 30 minutes au maximum ne peut être supérieur à 130 % de la | kinderen gelijktijdig aanwezig dan 130 % van de aan de erkenning |
capacité de l'implantation prévue par l'agrément. Pour les mercredis | gekoppelde capaciteit van de vestigingsplaats. Voor woensdagnamiddagen |
après-midi, la période prenant cours à partir du début de l'accueil | |
jusqu'à 13 heures au plus tard, tient lieu de période de pointe; | geldt de periode vanaf het begin van de opvang tot uiterlijk 13 uur |
4° toute implantation dispose d'une cuisine suffisamment équipée et | als piekperiode; 4° elke vestigingsplaats beschikt over een voldoende uitgebouwde |
adaptée aux besoins de l'accueil; | keukenfunctie, aangepast aan het opvangaanbod; |
5° les équipements sanitaires sont dans chaque implantation adaptés à la capacité et l'âge des enfants. Le personnel d'encadrement dispose de sanitaires distincts. Les enfants doivent pouvoir se rendre en toute indépendance aux sanitaires; 6° chaque implantation doit disposer d'une aire de jeu extérieure adjacente à laquelle les enfants ont libre accès. Cette aire permet entre autres des jeux de mouvement et expérimentaux ainsi que des jeux tranquilles et sociaux. Son équipement est adéquatement adapté à la capacité de l'implantation et l'âge des enfants; 7° L'initiative dispose d'un espace approprié suffisant permettant au dirigeant d'accomplir convenablement ses missions; | 5° de sanitaire voorzieningen zijn in elke vestigingsplaats aangepast aan de capaciteit en de leeftijd van de kinderen. De begeleiding beschikt over aparte sanitaire voorzieningen. Kinderen moeten de sanitaire voorzieningen zelfstandig kunnen bereiken; 6° elke vestigingsplaats moet beschikken over een aangrenzende buitenspeelruimte waar kinderen vrij gebruik van kunnen maken. De buitenspeelruimte biedt mogelijkheid voor o.m. bewegings- en experimenteel spel, rustig en sociaal spel. Ze is passend ingericht naargelang van de capaciteit van de vestigingsplaats en de leeftijd van de kinderen; 7° het initiatief beschikt over voldoende passende ruimte die de leiddinggevende in staat stelt zijn opdrachten naar behoren te vervullen; |
Art. 11.La sécurité et la santé sont régies par les dispositions |
Art. 11.Voor veiligheid en gezondheid gelden de volgende specifieke |
spécifiques suivantes : | bepalingen : |
1° l'aire de jeu extérieure est clairement délimitée et clôturée de | 1° de buitenspeelruimte is duidelijk begrensd en zo omheind dat |
telle manière que les enfants puissent jouer en toute sécurité; | kinderen veilig kunnen spelen; |
2° les engins de jeu sont conçus et installés de manière sûre. Ils | 2° speeltoestellen zijn veilig ontworpen en geplaatst. Ze worden goed |
sont bien et régulièrement entretenus; | en regelmatig onderhouden; |
3° les installations d'électricité et de chauffage sont sûres; | 3° voorzieningen inzake elektriciteit en verwarming zijn veilig; |
4° la médication, le matériel des secours d'urgence, les produits | 4° medicatie, EHBO-materiaal, gevaarlijke producten en toestellen |
dangereux et les appareils sont conservés dans un lieu sûr hors de la | worden bewaard op een veilige plaats en bevinden zich buiten het |
portée des enfants; | bereik van de kinderen; |
5° l'état de construction technique et physique de l'infrastructure | 5° de bouwtechnische en bouwfysische staat van de infrastructuur |
est conforme à la réglementation relative à la sécurité d'incendie. | voldoet aan de geldende reglementering inzake brandveiligheid. In elk |
Toute implantation agréée requiert en tout cas un rapport du service | geval is een brandweerverslag aanwezig voor elke erkende |
d'incendie; | vestigingsplaats; |
6° l'initiative dispose d'une attestation de l'assurance des immeubles | 6° het initiatief beschikt over een bewijs van verzekering voor de |
et de la responsabilité civile du personnel et des enfants ainsi | gebouwen en de burgerlijke aansprakelijkheid voor personeel en |
qu'une attestation de l'assurance contre les accidents physiques des | kinderen, alsook over een bewijs van verzekering tegen lichamelijke |
enfants accueillis. | ongevallen voor de opgevangen kinderen. |
Art. 12.L'encadrement est régi par les dispositions spécifiques |
Art. 12.Voor de begeleiding gelden de volgende specifieke bepalingen |
suivantes : | : |
1° au moins 1 accompagnateur doit assurer l'accueil par 14 enfants | 1° per 14 aanwezige kinderen moet er minstens 1 begeleider de opvang |
présents; | verzekeren; |
2° l'accompagnateur doit être porteur d'une attestation, d'un | 2° de begeleider moet een attest, een eindstudiebewijs of diploma |
certificat de fin d'études ou d'un diplôme d'une formation agréée par | hebben van een door K&G erkende opleiding. Op gemotiveerd verzoek van |
K&G. Sur la demande motivée du pouvoir organisateur, K&G peut accorder | het organiserend bestuur kan K&G daarop een uitzondering toestaan. |
des dérogations. Dans les 6 ans suivant l'entrée en vigueur du présent | Binnen 6 jaar na de inwerkingtreding van onderhavig besluit moet |
arrêté, au moins 50 % des accompagnateurs doivent être titulaires d'un diplôme de l'enseignement secondaire, d'une orientation prescrite par K&G, appartenant à l'EST ou un certificat de fin d'études d'une formation suivie avec fruit de l'enseignement de promotion sociale, d'une orientation prescrite par K&G, appartenant à l'EST; 3° l'accompagnateur assure l'accueil des enfants, l'organisation des activités et le suivi des contacts journaliers avec les parents; 4° une coordination efficace des activités d'accueil est assurée par la réalisation d'au moins une fonction dirigeante à mi-temps. Le nombre requis de prestations dirigeantes est fixé dans la décision d'agrément par K&G, compte tenu entre autres de la capacité et du nombre d'implantations de l'initiative; | minstens 50 % van de begeleiders in het bezit zijn van minstens een diploma van het secundair onderwijs van een door K&G aangegeven richting, behorend tot het TSO, of een eindstudiebewijs van een met vrucht gevolgde opleiding in het onderwijs voor sociale promotie in een door K&G aangegeven richting, behorend tot het TSO; 3° de begeleider staat in voor het opvangen van de kinderen, het uitwerken van de activiteiten en het opvolgen van de dagelijkse oudercontacten; 4° een efficiënte coördinatie van de opvangactiviteiten wordt verzekerd door het realiseren van minimaal een halftijdse leidinggevende functie. Het vereiste aantal leidinggevende prestaties wordt in de erkenningsbeslissing door K&G bepaald rekening houdend met onder meer de capaciteit en het aantal vestigingsplaatsen van het initiatief; |
5° le dirigeant est au moins porteur d'un certificat de fin d'études | 5° de leidinggevende beschikt minstens over een eindstudiebewijs van |
d'une formation suivie avec fruit dans une orientation de | een met vrucht gevolgde opleiding in een door K&G aangegeven richting |
l'enseignement non universitaire d'un cycle, prescrite par K&G, ou de | van het hoger, niet-universitair onderwijs van één cyclus, of van het |
l'enseignement supérieur de type court de promotion sociale. Sur la | hoger onderwijs van het korte type voor sociale promotie. Op |
demande motivée du pouvoir organisateur, K&G peut accorder des | gemotiveerd verzoek van het organiserend bestuur kan K&G daarop een |
dérogations. | uitzondering toestaan; |
6° le dirigeant est chargé du suivi des accompagnateurs, de | 6° de leidinggevende staat in voor het opvolgen van de begeleiders, |
l'organisation d'une concertation de l'équipe, de la participation des | het organiseren van het teamoverleg, de ouder- en kindparticipatie, |
parents et de l'enfant, des contacts externes et de la planification | het onderhouden van contacten met externen en het plannen en bewaken |
et surveillance des activités quotidiennes de l'initiative; | van de dagelijkse werking van het initiatief; |
7° un accompagnateur a au moins 18 ans; | 7° een begeleider is minimum 18 jaar; |
8° l'initiative établit une description de fonction pour tous les | 8° het initiatief werkt een functiebeschrijving uit voor alle |
membres du personnel. Les responsabilités dirigeantes et | personeelsleden. De leiddinggevende en administratieve |
administratives ainsi que la responsabilité de la politique de qualité | verantwoordelijkheden evenals de verantwoordelijkheid voor het |
sont décrites et conférées; | kwaliteitsbeleid worden daarbij omschreven en toegekend; |
9° l'initiative assure la formation et le recyclage du personnel; | 9° het initiatief voorziet in vorming en bijscholing voor het personeel; |
10° l'initiative tente d'engager des dirigeants et accompagnateurs | 10° er worden actieve pogingen ondernomen om zowel mannelijke als |
tant des deux sexes, qu'allochtones et autochtones. | vrouwelijke, en zowel allochtone als autochtone begeleiders en |
leidinggevenden aan te trekken. | |
Art. 13.Le régime des participations parentales est régi par les |
Art. 13.Voor de ouderbijdragenregeling gelden de volgende specifieke |
dispositions spécifiques suivantes : | bepalingen : |
1° une initiative réclame aux parents une participation financière en | 1° een initiatief vraagt aan de ouders als vergoeding voor de opvang |
guise d'indemnité de l'accueil, qui est liée à la durée de séjour de | een financiële bijdrage, die gekoppeld is aan de verblijfsduur van het |
l'enfant; | kind; |
2° en cas d'accueil avant et après l'école, la participation parentale | 2° bij voor- en naschoolse opvang bedraagt de ouderbijdrage minstens |
est d'au moins 26 francs par demi-heure entamée; | 26 frank per begonnen halfuur; |
3° pour les jours non scolaires et les jours de vacances, une | 3° op schoolvrije dagen en vakantiedagen geldt een bijdrage van |
participation de 281 francs minimum et de 459 francs maximum est | minimaal 281 frank en maximaal 459 frank voor een verblijf van een |
demandée pour un séjour d'une journée complète (à partir de 6 heures), | volledige dag (vanaf 6 uur), van minimaal 141 frank en maximaal 230 |
de 141 francs minimum et 230 francs maximum pour un séjour d'une | frank voor een verblijf van een halve dag (van 3 tot 6 uur) en van |
demi-journée (de 3 à 6 heures) et de 94 francs minimum et 153 francs | minimaal 94 frank en maximaal 153 frank voor een verblijf van minder |
maximum pour un séjour de moins de 3 heures; | dan 3 uur; |
4° le mercredi après-midi, l'initiative applique, à son gré, le | 4° op woensdagnamiddag hanteert het initiatief, zoals het dat zelf |
système prévu au 2°, ou le système prévu au 3°; | verkiest, het systeem, vermeld in 2°, of het systeem, vermeld in 3°; |
5° si la situation financière du ou des parents l'exige, un tarif | 5° als de financiële situatie van de ouder(s) daartoe aanleiding |
geeft, kan een sociaal tarief gehanteerd worden. Dat sociaal tarief | |
social peut être appliqué. Ce tarif social s'élève à 50 % de la | bedraagt 50 % van de door het initiatief, volgens de bepalingen in 2°, |
participation parentale fixée par l'initiative suivant les | 3° en 4° vastgelegde ouderbijdrage. In zeer uitzonderlijke gevallen, |
dispositions de 2°, 3° et 4°. Dans des cas très exceptionnels, lorsque | wanneer de situatie van het gezin daartoe aanleiding geeft, kan het |
la situation du ménage l'exige, le pouvoir organisateur peut accorder | organiserend bestuur een gratis opvang toestaan. Het organiserend |
un accueil gratuit. Le pouvoir organisateur décide sur l'attribution | bestuur beslist over het al dan niet toekennen van het sociaal tarief |
ou non d'un tarif social ou d'un accueil gratuit sur la base d'un | of de gratis opvang op basis van een administratief dossier dat alle |
dossier administratif qui contient tous les aspects pertinents pour | relevante aspecten voor een gemotiveerde beslissing bevat. Een |
une décision motivée. Le tarif social attribué est évalué annuellement | toegekend sociaal tarief wordt door het organiserend bestuur jaarlijks |
par le pouvoir organisateur et, le cas échéant, confirmé. Les dossiers | geëvalueerd en, indien noodzakelijk, bevestigd. De dossiers in kwestie |
en question doivent pouvoir être consultés et appréciés par K&G; | moeten kunnen worden ingekeken en beoordeeld worden door K&G; |
6° en cas d'accueil par l'initiative de plusieurs enfants du même | 6° bij de opvang van meer kinderen uit hetzelfde gezin in het |
ménage au même jour, un rabais de 25 % est accordé sur la | initiatief op eenzelfde dag wordt 25 % korting verleend op de totale |
participation parentale globale. Cette réduction est cumulable avec le | ouderbijdrage. Deze vermindering is cumuleerbaar met het sociaal |
tarif social; | tarief; |
7° le coût indiqué couvre l'indemnisation des frais de fonctionnement. | 7° de vermelde kostprijs is de vergoeding van de werkingskosten. |
Lorsqu'un repas chaud est servi, une participation supplémentaire par | Wanneer een warme maaltijd wordt verstrekt, moet een supplementaire |
enfant doit être payée; | bijdrage per kind worden betaald; |
8° les montants susmentionnés sont majorés chaque année le 1er | 8° de hierboven vermelde bedragen worden elk jaar op 1 september |
septembre par la hausse en pourcentage de l'indice des prix à la | verhoogd met de procentuele stijging van de index van de |
consommation entre le 1er juin de l'année calendaire précédente et le | consumptieprijzen tussen 1 juni van het vorige kalenderjaar en 1 juni |
1er juin de l'année calendaire précédant cette dernière, dès qu'une | van het daaraan voorafgaande kalenderjaar, zodra de gecumuleerde |
hausse cumulée résulte en une majoration d'au moins 5 francs sur le | stijging in een verhoging van minstens 5 frank op het minimale |
montant de base minimum pour toute une journée. | basisbedrag voor een ganse dag resulteert. |
Art. 14.Chaque initiative est tenue de procéder à l'enregistrement |
Art. 14.Elk initiatief is gehouden tot registratie van activiteiten |
des activités et de la clientèle. K&G formule des directives à cet effet. | en cliënteel. K&G formuleert daartoe richtlijnen. |
CHAPITRE III. - Conditions de subventionnement | HOOFDSTUK III. - Subsidiëringsvoorwaarden |
Art. 15.§ 1er. Une initiative éligible, perçoit des subventions |
Art. 15.§ 1. Een initiatief dat daarvoor in aanmerking komt, wordt |
forfaitaires allouées par K&G pour la réalisation d'une offre de base | door K&G forfaitair gesubsidieerd voor het realiseren van het |
entre 7 heures et 18 heures, conformément aux dispositions que le | basisaanbod tussen 7 uur en 18 uur volgens de bepalingen die de |
Ministre arrête et compte tenu entre autres du nombre d'implantations, | minister vastlegt en rekening houdend met onder meer het aantal |
du nombre de places agréées, du nombre de jours d'ouverture sur base | vestigingsplaatsen, het aantal erkende plaatsen, het aantal |
annuelle et du type de jours d'ouverture (jours ouvrables ou jours de | openingsdagen op jaarbasis en het soort openingsdagen (werkdagen of |
vacances). | vakantiedagen). |
§ 2. Une initiative peut également bénéficier d'une subvention | § 2. Een initiatief kan bovendien voor het realiseren van een verruimd |
supplémentaire, conformément aux dispositions que le Ministre arrête, | opvangaanbod en/of een aanbod voor de opvang van zieke kinderen thuis |
pour la réalisation d'un accueil élargi et/ou l'accueil d'enfants | en/of een aanbod voor kinderen met een specifieke zorgbehoefte, zoals |
malades à domicile et/ou d'enfants ayant des besoins spécifiques de | bepaald in artikel 3 § 1, artikel 3 § 2 en artikel 4, een bijkomende |
soins, tels que prévus à l'article 3, § 1er, l'article 3, § 2 et | subsidie verwerven conform de bepalingen die worden vastgelegd door de |
l'article 4. | minister. |
Art. 16.§ 1er. Les subventions sont tributaires d'une occupation |
Art. 16.§ 1. De subsidiëring is afhankelijk van een minimumbezetting |
minimale de 70 %, sauf pendant l'année calendaire d'agrément. Pour le | van 70 %, behalve tijdens het kalenderjaar van de erkenning. Voor de |
calcul de l'occupation, est prise en compte toute présence avec un | berekening van de bezetting komt elke aanwezigheid met een maximum van |
maximum de 1 par jour par enfant, quelle que soit la durée de présence. | 1 per dag per kind in aanmerking, ongeacht de aanwezigheidsduur. |
Ce plancher vaut par implantation et est fixé sur la base du nombre de | Deze minimumgrens geldt per vestigingsplaats en wordt bepaald op basis |
jours d'ouverture réels et de la capacité attribuée à l'implantation. | van het aantal reële openingsdagen en in het licht van de aan de vestiging toegekende capaciteit. |
§ 2. Si l'occupation minimum requise n'est pas atteinte au cours d'une | § 2. Als de vereiste minimumbezetting tijdens een kalenderjaar niet |
année calendaire, il est procédé à une suspension ou une réduction | gehaald wordt, volgt de schorsing of de evenredige vermindering van de |
proportionnelle de la subvention à partir du deuxième trimestre qui | subsidie met ingang van het tweede kwartaal dat volgt op dat |
suit cette année calendaire. | kalenderjaar. |
§ 3. Une telle suspension ou réduction des subventions ne porte pas | § 3. Een dergelijke schorsing of vermindering van de subsidiëring |
atteinte à l'agrément de initiative. | raakt niet aan de erkenning van het initiatief. |
§ 4. Si l'initiative démontre que pendant une période de quatre | § 4. Als het initiatief aantoont dat over een periode van vier |
trimestres, l'occupation minimum requise est à nouveau atteinte, les | kwartalen de vereiste minimumbezetting opnieuw wordt gehaald, kan de |
subventions pourront à nouveau être octroyées ou majorées, à partir du | subsidiëring, met ingang van het kwartaal dat volgt op de |
trimestre qui suit la période de référence. | referentieperiode, opnieuw worden opgestart of verhoogd. |
§ 5. Si une initiative suspendue ne réalise pas l'occupation minimum | § 5. Als een geschorst initiatief binnen een periode van drie jaar na |
dans une période de trois ans suivant la suspension, son agrément | de schorsing niet opnieuw de minimale bezetting realiseert, vervalt |
devient caduc. | zijn erkenning. |
Art. 17.§ 1er. La subvention est allouée annuellement par K&G, au |
Art. 17.§ 1. De subsidie wordt jaarlijks door K&G uitgekeerd, |
plus tard le 1er avril de l'année qui suit l'année de subvention et à | uiterlijk op 1 april van het jaar dat volgt op het subsidiejaar en op |
la condition que l'initiative ait produit les pièces nécessaires. | voorwaarde dat het initiatief de nodige stukken heeft overgelegd. |
§ 2. K&G octroie chaque trimestre à l'initiative une avance à | § 2. K&G verleent elk kwartaal aan het initiatief een voorschot ten |
concurrence de 95 % au maximum d'un quart du montant dû pour une année | belope van maximum 95 % van een vierde van het bedrag dat voor een |
calendaire. Cette avance est recouvrée proportionnellement lorsque | kalenderjaar verschuldigd is. Dit voorschot wordt verhoudingsgewijs |
l'initiative cesse ses activités. | teruggevorderd wanneer het initiatief haar activiteiten staakt. |
Art. 18.Pour couvrir ses frais de fonctionnement, l'initiative peut |
Art. 18.Voor zijn werkingskosten kan het initiatief vrij beschikken |
librement disposer des participations parentales. | over de inkomsten uit de ouderbijdragen. |
Art. 19.L'initiative tient une comptabilité que le Ministre fixe. |
Art. 19.Het initiatief voert een boekhouding zoals bepaald door de |
Art. 20.Les subventions définies dans le présent arrêté sont majorées |
minister. Art. 20.De subsidies die in dit besluit worden gedefinieerd worden |
chaque année le 1er janvier par la hausse en pourcentage de l'indice | elk jaar op 1 januari verhoogd met de procentuele stijging van de |
des prix à la consommation entre le 1er novembre de l'année calendaire | index van de consumptieprijzen tussen 1 november van het vorige |
précédente et le 1er novembre de l'année calendaire précédant cette dernière. | kalenderjaar en 1 november van het daaraan voorafgaande kalenderjaar. |
Art. 21.§ 1er. Une initiative agréée par K&G peut être subventionnée, |
Art. 21.§ 1. Een door K&G erkend initiatief kan rechtstreeks of |
à titre direct ou indirect, complet ou complémentaire, par d'autres | onrechtstreeks, volledig of aanvullend worden gesubsidieerd door |
autorités ou instances. | andere overheden of instanties. |
Le cas échéant, K&G fournit à cet effet des renseignements à ces | K&G stelt daartoe, zo nodig, gegevens ter beschikking aan deze |
autorités ou instances. | overheden of instanties. |
Un tel subventionnement ne porte pas atteinte aux conditions | Dusdanige subsidiëring doet geen afbreuk aan de door dit besluit |
d'agrément prescrites par le présent arrêté. | gestelde erkenningsvoorwaarden. |
§ 2. Ni le Ministère de la Communauté flamande, ni aucun autre | § 2. Noch het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap noch enige andere |
organisme public flamand, autre que K&G, peut octroyer, à titre direct | Vlaamse overheidsinstelling dan K&G kan rechtstreeks of onrechtstreeks |
ou indirect, des subventions aux initiatives non agréées par K&G. | subsidies verlenen aan niet door K&G erkende initiatieven. |
Art. 22.Les parents des enfants accueillis ou dont l'accueil a été |
Art. 22.De ouders van de opgevangen of eventueel tot de opvang |
refusé, peuvent à tout moment présenter une plainte au service des | geweigerde kinderen kunnen te allen tijde een klacht indienen bij de |
plaintes de K&G. Cette disposition est reprise dans le règlement | klachtendienst van K&G. Deze bepaling wordt ingeschreven in het |
intérieur de l'initiative. | huishoudelijk reglement van het initiatief. |
Art. 23.Tant le fonctionnement pédagogique de l'initiative que son |
Art. 23.Zowel het pedagogisch functioneren van, als de besteding van |
utilisation des subventions, est soumis au contrôle des fonctionnaires | de subsidies door het initiatief is onderworpen aan het toezicht van |
de K&G. Ils ont libre accès aux locaux des structures, conformément à | de ambtenaren van K&G. Zij hebben overeenkomstig artikel 7, § 2, van |
l'article 7, § 2, du décret du 29 mai 1984; ils peuvent également y | het decreet van 29 mei 1984, vrije toegang tot de lokalen van de |
consulter, sans déplacement, toutes pièces administratives. | voorzieningen; zij hebben tevens het recht er, zonder verplaatsing, |
alle administratieve stukken te raadplegen. | |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 24.§ 1er. Les initiatives qui sont déjà agréées au moment de |
Art. 24.§ 1. De initiatieven die op het ogenblik van de |
l'entrée en vigueur du présent arrêté, doivent remplir les conditions | inwerkingtreding van dit besluit reeds erkend zijn, moeten voldoen aan |
d'agrément telles que prévues par le présent arrêté, au plus tard | de erkenningsvoorwaarden zoals vastgelegd in dit besluit uiterlijk |
trois ans suivant son entrée en vigueur. | binnen drie jaar na de inwerkingtreding ervan. |
§ 2. Les dispositions du décret du 29 avril 1997 relatif à la gestion | § 2. De bepalingen van het decreet van 29 april 1997 inzake de |
totale de la qualité dans les établissements d'aide sociale, entrent | kwaliteitszorg in de welzijnsvoorzieningen treden, wat de sector |
en vigueur le 1er janvier 2001, pour ce qui concerne le secteur de | kinderopvang betreft, in werking op 1 januari 2001. |
l'accueil d'enfants. | |
§ 3. Au cours de la période transitoire de trois ans, énoncée au § 1er, | § 3. Tijdens de driejarige overgangsperiode, waarvan sprake in § 1, |
les initiatives, visées au § 1er, conservent leur agrément ou peuvent | behouden de initiatieven, bedoeld in § 1, hun erkenning of kunnen ze |
obtenir une prolongation de celui-ci sur la base de leurs conditions | een verlenging verkrijgen op basis van de voorwaarden op grond waarvan |
d'agrément. | ze erkend werden. |
§ 4. Les nouveaux agréments intervenus à partir de la date d'entrée en | § 4. De nieuwe erkenningen die gebeuren vanaf de datum van |
vigueur du présent arrêté, sont régis par les dispositions du présent | inwerkingtreding van dit besluit vallen volledig onder de bepalingen |
arrêté. | van dit besluit. |
Art. 25.L'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 fixant les |
Art. 25.Het besluit van de Vlaamse regering van 24 juni 1997 houdende |
erkennings- en subsidiëringsvoorwaarden van initiatieven voor | |
conditions d'agrément et de subventionnement des initiatives d'accueil | buitenschoolse opvang, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse |
extrascolaire, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 mars | regering van 30 maart 1999, wordt opgeheven. |
1999, est abrogé. | |
Art. 26.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2001. |
Art. 26.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2001. |
Art. 27.Le Ministre flamand qui a l'Assistance aux Personnes dans ses |
Art. 27.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan Personen, |
attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 23 février 2001. | Brussel, 23 februari 2001. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances, | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
Mme M. VOGELS | Mevr. M. VOGELS |