Arrêté du Gouvernement flamand fixant les conditions et les règles procédurales relatives à l'agrément et au subventionnement des bureaux de consultations pour le jeune enfant | Besluit van de Vlaamse regering tot bepaling van de voorwaarden en de procedureregels inzake erkenning en subsidiëring van de consultatiebureaus voor het jonge kind |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
18 DECEMBRE 1998. - Arrêté du Gouvernement flamand fixant les | 18 DECEMBER 1998. - Besluit van de Vlaamse regering tot bepaling van |
conditions et les règles procédurales relatives à l'agrément et au | de voorwaarden en de procedureregels inzake erkenning en subsidiëring |
subventionnement des bureaux de consultations pour le jeune enfant | van de consultatiebureaus voor het jonge kind |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme "Kind en | Gelet op het decreet van 29 mei 1984 houdende oprichting van de |
Gezin" (Enfance et Famille), modifié par les décrets des 3 mai 1989, | instelling Kind en Gezin, gewijzigd bij de decreten van 3 mei 1989, 23 |
23 février 1994, 24 juin 1997 et 7 juillet 1998; | februari 1994, 24 juni 1997 en 7 juli 1998; |
Vu l'avis du Conseil d'administration de "Kind en Gezin", donné le 28 | Gelet op het advies van de Raad van Beheer van Kind en Gezin, gegeven op 28 oktober 1998; |
octobre 1998; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 10 décembre | begroting, gegeven op 10 december 1998; |
1998; Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 19973, | Gelet op de wetten van de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Considérant qu'il est indispensable pour le bon fonctionnement des | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
pouvoirs organisateurs des bureaux de consultation de l'assistance | Overwegende dat het onontbeerlijk is voor de goede werking van de |
préventive à l'enfance, que ces derniers soient informés sans tarder | organiserende besturen van de consultatiebureaus preventieve |
du mode de subventionnement à compter du 1er janvier 1999; | kinderzorg om onverwijld op de hoogte gebracht te worden van de wijze |
Sur la proposition du Ministre flamand de la Culture, de la Famille et | van subsidiëring vanaf 1 januari 1999; |
de l'Aide sociale; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
TITRE Ier. - Définitions et dispositions générales | TITEL I. - Definities en algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° bureau de consultation : structure organisant des consultations | 1° consultatiebureau : voorziening waar preventief medisch, |
médicales, psychosociales et pédagogiques préventives pour enfants de | psychosociaal en pedagogisch consult wordt verstrekt aan kinderen tot |
6 ans et moins, et leurs familles, suivant le programme et les | 6 jaar en hun gezinnen volgens het programma en de richtlijnen van |
directives de "Kind en Gezin"; | Kind en Gezin; |
2° antenne : section d'un bureau de consultation située dans un autre | 2° steunpunt : afdeling van een consultatiebureau, gevestigd op een |
lieu qui organise moins de séances et/ou des séances restreintes mais | andere locatie, waar een verminderd aantal zittingen en/of beperkte |
qui dispense le même offre de soins; | zittingen plaatsvinden, maar waar een identiek zorgaanbod wordt |
3° point de service : un bureau de consultation ou une antenne; | verstrekt; 3° servicepunt : een consultatiebureau of steunpunt; |
4° séance : la durée prévue par "Kind en Gezin" pour l'organisation de | 4° zitting : de voorziene tijdsduur waarbinnen in het servicepunt de |
la prévention dans le point de service; | preventie wordt georganiseerd en die wordt vastgelegd door Kind en |
5° séance restreinte : la durée prévue pour l'organisation de | Gezin; 5° beperkte zitting : beperkte tijdsduur waarbinnen in de steunpunten |
consultations dans les antennes en Région flamande et dans les points | in het Vlaams Gewest en in de servicepunten in het Brusselse |
de service en Région de Bruxelles-Capitale. Ce te durée est fixée par | Hoofdstedelijke Gewest consulten kunnen plaatsvinden. Die tijdsduur |
"Kind en Gezin"; | wordt vastgelegd door Kind en Gezin; |
6° région : zone constituée en tout ou en partie d'une ou plusieurs | 6° regio : gebied dat één of meer aan elkaar grenzende gemeentes |
communes limitrophes et qui est délimitée par "Kind en Gezin" sur la | geheel of gedeeltelijk omvat en dat afgebakend wordt door Kind en |
base notamment, du nombre de naissances, des conditions locales et de | Gezin, op basis van onder meer het aantal geboorten, de plaatselijke |
l'organisation des services sur place; | omstandigheden en de organisatie van de dienstverlening ter plekke; |
7° bénévole : bénévole dans le sens du décret du 23 mars 1994 relatif | 7° vrijwilliger : vrijwilliger overeenkomstig het decreet van 23 maart |
au bénévolat organisé dans le secteur de l'aide sociale et de la | 1994 betreffende het georganiseerde vrijwilligerswerk in de welzijns- |
santé; | en gezondheidssector; |
8° médecin titulaire : médecin qui assure normalement les | 8° titularis-arts : arts die normaliter de medische consulten op het |
consultations médicales au bureau de consultation ou à l'antenne; | consultatiebureau of steunpunt verzorgt; |
9° médecin remplaçant : médecin qui assure les consultations médicales | 9° vervangende arts : arts die de medische consulten op het |
au bureau de consultation ou à l'antenne en l'absence du médecin | consultatiebureau of steunpunt verzorgt bij afwezigheid van de |
titulaire; | titularis-arts; |
10° infirmier de région : membre du personnel de "Kind en Gezin" | 10° regioverpleegkundige : personeelslid van Kind en Gezin, belast met |
chargé de l'accompagnement psychosocial et pédagogique des jeunes | de psychosociale en pedagogische begeleiding van jonge kinderen en hun |
enfants et de leurs familles dans une région déterminée; | gezinnen, in een bepaalde regio; |
11° collaborateur interculturel : membre du personnel de "Kind en | 11° interculturele medewerker : personeelslid van de instelling Kind |
Gezin", engagé pour accomplir des missions complémentaires et | en Gezin, aangeworven om bijkomende en specifieke opdrachten te |
spécifiques en faveur des immigrés; | vervullen voor migranten; |
12° expert du vécu : membre du personnel de "Kind en Gezin", engagé | 12° ervaringsdeskundige : personeelslid van Kind en Gezin, aangeworven |
pour accomplir des missions complémentaires et spécifiques en faveur | om bijkomende en specifieke opdrachten te vervullen voor kansarmen; |
des personnes défavorisées; | |
13° coordonnateur de la qualité médicale : médecin de "Kind en Gezin" | 13° medisch kwaliteitscoördinator : arts van Kind en Gezin |
chargé du contrôle de la qualité et de la promotion de l'offre de | ingeschakeld voor de kwaliteitsbewaking en de bevordering van het |
soins médico-préventifs; | medisch-preventieve zorgaanbod; |
14° Collège médical : organe médical consultatif et décideur de "Kind | 14° Medisch College : medisch advies- en beslissingsorgaan van Kind en |
en Gezin" qui a également qualité de chambre déontologique; | Gezin, dat tevens als deontologische kamer functioneert; |
15° accord de principe : décision de "Kind en Gezin" autorisant la | 15° principieel akkoord : beslissing waarbij Kind en Gezin de |
création d'un bureau de consultation ou d'une antenne dans une région | toestemming geeft tot het oprichten van een consultatiebureau of |
déterminée; | steunpunt in een welbepaalde regio; |
16° agrément : décision de "Kind en Gezin" qui sanctionne l'accord de | 16° erkenning : beslissing waarbij Kind en Gezin het principieel |
principe et qui ouvre le droit au subventionnement des activités d'un | akkoord bevestigt en die recht geeft op een subsidiëring van de |
bureau de consultation ou d'une antenne; | werking van een consultatiebureau of steunpunt; |
17° prolongation de l'agrément : décision de "Kind en Gezin" | 17° verlenging van erkenning : beslissing waarbij Kind en Gezin de |
prolongeant l'agrément pour un délai déterminé; | erkenning verlengt voor een welbepaalde termijn; |
18° visite : toute visite d'un enfant à un point de service pour une | 18° aanmelding : elk bezoek van een kind aan een servicepunt voor een |
consultation infirmière et/ou médicale. | verpleegkundig en/of medisch consult. |
Art. 2.§ 1er. Les bureaux de consultation et les antennes sont agréés |
Art. 2.§ 1. De consultatiebureaus en de steunpunten worden erkend |
dans la mesure où elles répondent aux conditions prescrites au titre | voorzover ze beantwoorden aan de voorwaarden, bepaald in titel II van |
II du présent arrêté. | dit besluit. |
§ 2. L'agrément par "Kind en Gezin" est régi par la procédure décrite | § 2. De erkenning gebeurt door Kind en Gezin volgens de procedure, |
au titre III du présent arrêté. | beschreven in titel III van dit besluit. |
Art. 3.§ 1er. Les bureaux de consultation et les antennes agréés sont |
Art. 3.§ 1. Erkende consultatiebureaus en steunpunten worden |
subventionnés conformément aux dispositions du titre V du présent | gesubsidieerd volgens de bepalingen, vermeld in titel V van dit |
arrêté. | besluit. |
§ 2. Les subventions accordées par "Kind en Gezin" sont limitées aux | § 2. Kind en Gezin subsidieert afhankelijk van de beschikbare |
crédits budgétaires disponibles. | kredieten op de begroting. |
TITRE II. - Conditions d'agrément | TITEL II. - Erkenningsvoorwaarden |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemeen |
Art. 4.Le bureau de consultation ou l'antenne est organisé et géré |
Art. 4.Het consultatiebureau of steunpunt wordt georganiseerd en |
par un pouvoir organisateur. Peuvent agir en cette qualité : les | beheerd door een organiserend bestuur. Als zodanig mogen optreden : de |
administrations publiques subordonnées, les établissements | lagere openbare besturen, universitaire instellingen of verenigingen |
universitaires ou les associations sans but lucratif. | zonder winstoogmerk. |
Art. 5.§ 1er. Le pouvoir organisateur respecte pleinement les |
Art. 5.§ 1. Het organiserende bestuur eerbiedigt ten volle de |
convictions idéologique, philosophique et religieuse des personnes et | ideologische, filosofische en godsdienstige overtuiging van de |
associations auxquelles il s'adresse. Il veille notamment à ce que les | personen en verenigingen waartoe het zich richt. Het draagt er onder |
locaux du bureau de consultation ou de l'antenne soient ressenti par | meer zorg voor dat de lokalen van consultatiebureau of steunpunt door |
la clientèle comme neutre. | de cliënteel als neutraal worden ervaren. |
§ 2. Le pouvoir organisateur veille à ce que soit respecté les | § 2. Het organiserende bestuur zorgt voor de naleving van de |
protocoles conclus avec "Kind en Gezin", qui définissent la | protocollen, afgesloten met Kind en Gezin, waarin de samenwerking van |
coopération des divers collaborateurs. | de diverse medewerkers wordt omschreven. |
§ 3. Le pouvoir organisateur répond de la gestion des informations | § 3. Het organiserende bestuur is verantwoordelijk voor het beheer van |
qu'il recueille au sein du bureau de consultation pour le compte de | gegevens die het binnen het consultatiebureau verzamelt in opdracht |
"Kind en Gezin". | van Kind en Gezin. |
Il veille sur leur confidentialité et leur conservation, conformément | Het waakt over de geheimhouding en de bewaring ervan conform de |
aux directives de "Kind en Gezin". | richtlijnen van Kind en Gezin. |
Si "Kind en Gezin" en fait la demande, il lui transmet ces données | Het bezorgt die gegevens aan Kind en Gezin als die erom verzoeken, |
suivant les dispositions des protocoles applicables en la matière. | volgens de bepalingen van de ter zake geldende protocollen. |
CHAPITRE II. - Les collaborateurs | HOOFDSTUK II. - De medewerkers |
Art. 6.§ 1er. Le pouvoir organisateur assure la collaboration des |
Art. 6.§ 1. Het organiserende bestuur zorgt voor de medewerking van |
bénévoles dont au moins deux sont présents par séance. | vrijwilligers, van wie er minimum twee per zitting aanwezig zijn. |
Les bénévoles veillent au bon déroulement de la séance et à la | De vrijwilligers staan in voor een vlot verloop van de zitting en de |
promotion du bureau de consultation ou de l'antenne. | promotie van het consultatiebureau of steunpunt. |
Le pouvoir organisateur et "Kind en Gezin" définissent de concert, la | In onderlinge overeenkomst tussen het organiserende bestuur en Kind en |
durée et la fréquence et l'ampleur de la collaboration. | Gezin worden tijdsinvestering, frequentie en omvang van de medewerking omschreven. |
Le pouvoir organisateur assure la formation, l'assistance et | Het organiserende bestuur staat in voor de vorming, professionele |
l'accompagnement professionnels des bénévoles. | ondersteuning en begeleiding van de vrijwilligers. |
§ 2. Le bénévole est majeur, assurable et possède, conformément au | § 2. De vrijwilliger is meerderjarig, verzekerbaar en bezit, |
chapitre IV du décret du 29 mai 1984 portant création de "Kind en | overeenkomstig hoofdstuk IV van het decreet van 29 mei 1984 houdende |
Gezin", une connaissance profonde du néerlandais. | oprichting van Kind en Gezin, een grondige kennis van het Nederlands. |
Il remet au pouvoir organisateur une attestation qui confirme son bon | Hij levert bij zijn organiserende bestuur een attest in dat zijn goede |
état de santé général aux fins de l'accomplissement de ses tâches. | algemene gezondheidstoestand voor de uit te voeren taken bevestigt. |
Art. 7.§ 1er. Le pouvoir organisateur désigne un médecin qu'il |
Art. 7.§ 1. Het organiserende bestuur stelt een arts aan, te kiezen |
choisit sur une liste de candidats mise à disposition par "Kind en | uit een lijst van kandidaten die Kind en Gezin ter beschikking stelt. |
Gezin". A cet effet, les médecins peuvent poser une candidature | De artsen kunnen zich daarvoor permanent kandidaat stellen. |
permanente. § 2. Le médecin candidat doit répondre aux conditions suivantes : | § 2. De arts die zich kandidaat stelt, voldoet aan de volgende voorwaarden : |
1° Il est porteur d'un diplôme délivré par une université | 1° Hij beschikt over een door een Nederlandstalige universiteit |
néerlandophone des disciplines suivantes : médecin ou docteur en médecine, chirurgie et accouchements, spécialisé en soins de santé pour jeunes, "médecin-hygiéniste", orientation médecine scolaire, ou avec une formation complémentaire similaire, ou médecin spécialiste en pédiatrie. 2° Il doit avoir une bonne santé générale pour l'accomplissement de sa mission; 3° Il doit posséder ses droits politiques et civils. Si le médecin n'est pas porteur du diplôme complémentaire en soins de santé pour jeunes, tel que visé à l'alinéa premier, 1°, a), il dispose de quatre ans pour obtenir ce certificat, à compter de la date où son nom figure la liste des candidats. | afgeleverd diploma, hetzij van : arts of doctor in de genees-, heel- en verloskunde met specialisatie in de jeugdgezondheidszorg, van « geneesheer-hygiënist », in de richting schoolgeneeskunde, of met een aanvullende opleiding van soortgelijke inhoud; of van geneesheer-specialist in de kindergeneeskunde. 2° Hij moet een goede algemene gezondheid bezitten voor de uit te voeren opdracht; 3° Hij moet in het bezit zijn van zijn politieke en burgerlijke rechten. Indien de arts het aanvullend diploma van jeugdgezondheidszorg zoals bedoeld in het eerste lid, 1°, a), niet bezit, heeft hij vier jaar de tijd, om dit certificaat te behalen, te rekenen vanaf de datum dat zijn naam op de kandidatenlijst wordt opgenomen. |
Si le diplôme n'a pas été décerné par une université néerlandophone, | Indien het diploma niet door een Nederlandstalige universiteit werd |
telle que visée à l'alinéa premier, 1°, le médecin doit justifier de | afgeleverd, zoals bedoeld in het eerste lid, 1°, dient de arts zijn |
sa connaissance profonde du néerlandais en réussissant l'examen | grondige kennis van het Nederlands te bewijzen door te slagen voor een |
linguistique organisé par le Secrétariat permanent de recrutement. | taalexamen, georganiseerd door het Vast Wervingssecretariaat. |
§ 3. Le médecin qui se porte candidat à "Kind en Gezin", transmet à ce | § 3. De arts die zich bij Kind en Gezin kandidaat stelt, legt zijn |
dernier son diplôme. | diploma over. |
§ 4. Si le médecin est lié au pouvoir organisateur par un contrat | § 4. Indien de arts voor het organiserende bestuur werkt onder |
d'entreprise, il doit avoir contracté une assurance responsabilité. | aannemingscontract, dient hij verzekerd te zijn voor burgerlijke aansprakelijkheid. |
§ 5. Le médecin n'a pas de cabinet privé de médecine curative dans la | § 5. De arts heeft geen curatieve privé-praktijk in dezelfde gemeente |
même commune que celle où est établi le bureau de consultation ou | waar ook het consultatiebureau of steunpunt gevestigd is, met |
l'antenne, à l'exception des communes de Gand, Anvers et Bruxelles (19 | uitzondering van de gemeenten Gent, Antwerpen en Brussel (19 |
communes). | gemeenten). |
§ 6. Chaque bureau de consultation compte un médecin titulaire qui | § 6. Per consultatiebureau is er een titularis-arts aanwezig, die |
tient au moins deux séances par semaine. Ce minimum ne s'applique pas | minstens twee zittingen per week houdt. Voor de steunpuntenwerking en |
aux antennes et aux séances supplémentaires dans un bureau de | de supplementaire zittingen in een consultatiebureau geldt dat minimum |
consultation. | niet. |
§ 7. Chaque médecin doit en outre être disponible pour des formations | § 7. Elke arts is daarenboven beschikbaar voor bijkomende verplichte |
obligatoires supplémentaires et des concertations. Les dates et les | |
heures des séances sont fixées de concert par le pouvoir organisateur | vorming en werkoverleg. De dagen en uren van de zittingen worden in |
et "Kind en Gezin". | overleg tussen het organiserend bestuur en Kind en Gezin bepaald. |
§ 8. Le médecin assure les consultations médicales suivant le | § 8. De arts verzorgt het medische consult volgens het programma en de |
programme et les directives de "Kind en Gezin". Le médecin accomplit | richtlijnen van Kind en Gezin. De arts vervult de preventieve opdracht |
sa mission préventive dans le respect de la déontologie médicale, | met inachtneming van de medische deontologie, inzonderheid wat betreft |
notamment quant à la séparation entre les soins curatifs et la | de scheiding tussen curatieve zorg en preventie. |
prévention. § 9. Le médecin participe aux actions mises sur pied par "Kind en | § 9. De arts neemt deel aan acties die door Kind en Gezin binnen het |
Gezin" dans le cadre de la politique médico-préventive. | kader van het medisch-preventief beleid worden opgezet. |
Il assiste aux séances de formation et de concertation organisées ou | Hij volgt de door Kind en Gezin georganiseerde of goedgekeurde |
approuvées par "Kind en Gezin". | vormings- en overlegmomenten. |
Il suit les recommandations et les avis donnés par "Kind en Gezin". | Hij volgt de aanbevelingen en adviezen op die hem door Kind en Gezin |
worden gegeven. | |
§ 10. Le Collège médical de "Kind en Gezin" veille au respect des | § 10. Het Medisch College van Kind en Gezin ziet toe op de naleving |
conditions énoncées aux §§ 8 et 9 et il peut, après avis du pouvoir | van de in § 8, en § 9, genoemde voorwaarden en kan, na advies van het |
organisateur intéressé, rayer le médecin de la liste des candidats en | betrokken organiserende bestuur, bij niet-naleving daarvan de arts van |
cas de non-respect. | de kandidatenlijst schrappen. |
§ 11. La collaboration de l'infirmier de région, du collaborateur | § 11. De regioverpleegkundige, de interculturele medewerker en de |
interculturel et de l'expert du vécu aux activités du bureau de | ervaringsdeskundige werken mee in het consultatiebureau of het |
consultation ou de l'antenne s'effectue dans le respect des directives | steunpunt volgens de richtlijnen van Kind en Gezin en in naleving van |
de "Kind en Gezin" et des protocoles conclus suivant l'art. 5, § 2. | de protocollen zoals afgesloten volgens art. 5, § 2. |
CHAPITRE III. - Assurance | HOOFDSTUK III. - Verzekering |
Art. 8.Outre les assurances légalement obligatoires, le pouvoir |
Art. 8.Naast de wettelijke verplichte verzekeringen sluit het |
organisateur contracte les assurances suivantes : | organiserend bestuur volgende verzekeringen af : |
1° la responsabilité civile du pouvoir organisateur; | 1° de burgerlijke aansprakelijkheid van het organiserende bestuur; |
2° la responsabilité civile de chaque bénévole ou de toute autre | 2° de burgerlijke aansprakelijkheid van elke vrijwilliger of elke |
personne, à l'exception des médecins liés par un contrat d'entreprise, | andere persoon, artsen onder aannemingscontract uitgezonderd, die mits |
qui exercent une activité dans le cadre du bureau de consultation ou | uitdrukkelijke toestemming van het organiserende bestuur een |
de l'antenne, moyennant autorisation explicite du pouvoir organisateur. Cette assurance couvre les dommages causés aux tiers (clients, personnes occasionnellement présentes) qui découlent des activités du bureau de consultation ou de l'antenne. 3° les dommages corporels subis par les bénévoles au cours des activités du bureau de consultation ou de l'antenne ainsi que sur le chemin vers et de ce lieu; 4° une police d'assurance contre l'incendie pour l'immeuble et le mobilier, complétée par une assurance contre les dégâts d'eau, soit en tant que propriétaire, soit en tant qu'utilisateur ou locataire. Les bénévoles doivent être considérés entr'eux comme des tiers, tels que visés à l'alinéa premier, 2°. | activiteit opneemt in het kader van het consultatiebureau of steunpunt. Die verzekering dekt schade, berokkend aan derden (cliënten, toevallige aanwezigen) en ontstaan uit de activiteiten van het consultatiebureau of steunpunt; 3° de lichamelijke schade geleden door de vrijwilligers tijdens de activiteiten van het consultatiebureau of steunpunt alsmede op de weg van en naar die plaats; 4° een brandpolis voor het gebouw en de inboedel, aangevuld met een verzekering tegen waterschade, hetzij als eigenaar, hetzij als gebruiker of huurder. De vrijwilligers dienen onderling als derden zoals bedoeld in het eerste lid, 2°, beschouwd te worden. |
CHAPITRE IV. - Fonctionnement | HOOFDSTUK IV. - Werking |
Art. 9.Le bureau de consultation ou l'antenne est organisé dans des |
Art. 9.Het consultatiebureau of steunpunt wordt georganiseerd in |
locaux situés en lieu sûr, facilement accessibles et clairement | veilig gelegen, duidelijk herkenbare en vlot te bereiken lokalen. Ze |
indiqués. Ils consistent au minimum en une entrée pouvant abriter des | omvatten minimaal een ingang met plaats voor kinderwagens, sanitair, |
voitures d'enfant, des sanitaires, une salle d'attente pouvant faire | een wachtruimte die tevens dienst kan doen als kleedhokje en |
office de cabine de déshabillage et de local de réunion, le cabinet | vergaderlokaal, het kabinet van de arts, het kabinet van de |
médical et le cabinet de l'infirmier de région. | regioverpleegkundige. |
A la demande de "Kind en Gezin", le pouvoir organisateur affiche au | Op verzoek van Kind en Gezin brengt het organiserend bestuur de |
bureau de consultation ou à l'antenne les éléments et/ou logos | identificatiegegevens en/of logo's aan bij het consultatiebureau of |
d'identification. | steunpunt. |
Art. 10.§ 1er. En fonction de la clientèle, "Kind en Gezin" détermine |
Art. 10.§ 1. In verhouding tot de cliënteel bepaalt Kind en Gezin het |
le nombre de séances attribuées à un bureau de consultation ou à une | aantal zittingen dat aan een consultatiebureau of steunpunt wordt |
toegekend. Voor een consultatiebureau is het minimumaantal zittingen | |
antenne. Le nombre minimum de séances pour un bureau de consultation | per week twee; het maximum bedraagt negen. Het steunpunt organiseert |
s'élève à deux. L'antenne organise au moins 1 séance par semaine. | minimum 1 zitting per week. |
La conversion en un bureau de consultation se fait suivant l'article 22 du présent arrêté. | De omschakeling naar een consultatiebureau gebeurt volgens artikel 22 van dit besluit. |
Tant pour les bureaux de consultation que pour les antennes, il y a | Zowel voor de consultatiebureaus als voor de steunpunten worden |
une alternance entre les séances du soir (entre 17 et 21 heures) et | avondzittingen (tussen 17 en 21 uur) en dagzittingen afgewisseld. |
les séances de jour. Des exceptions sont possibles en fonction du | Daarop kunnen enkel uitzonderingen worden gemaakt naargelang de |
groupe cible et moyennant l'autorisation de "Kind en Gezin". | doelgroep en met toestemming van Kind en Gezin. |
§ 2. Par séance, une double consultation est prévue chez le médecin et | § 2. Per zitting wordt in een dubbelconsult bij arts en bij |
chez l'infirmier de région. Les consultations se tiennent sur | regioverpleegkundige voorzien. De consulten verlopen na afspraak en |
rendez-vous et suivant le programme établi par "Kind en Gezin". | volgens het programma dat door Kind en Gezin wordt bepaald. |
Dans les cas déterminés par "Kind en Gezin", il peut être fait appel à | In door Kind en Gezin bepaalde gevallen kunnen interculturele |
des collaborateurs interculturels et des experts du vécu. | medewerkers en ervaringsdeskundigen ingezet worden. |
§ 3. Chaque bureau de consultation ou antenne a un règlement intérieur | § 3. Ieder consultatiebureau of steunpunt beschikt over een |
qui informe les parents et les éducateurs sur la faculté d'introduire | huishoudelijk reglement, waarin de ouders en de opvoeders worden |
une plainte auprès du service de médiation de "Kind en Gezin". "Kind | geïnformeerd over de mogelijkheid om een klacht in te dienen bij de |
en Gezin" peut donner des instructions en la matière. | ombudsdienst van Kind en Gezin. Kind en Gezin kan daarover richtlijnen |
Art. 11."Kind en Gezin" peut augmenter et réduire le nombre de |
geven. Art. 11.Kind en Gezin kan het aantal zittingen van een |
séances d'un bureau de consultation ou d'une antenne sur la base du | consultatiebureau of steunpunt vermeerderen en verminderen op basis |
nombre d'enfants inscrits et du nombre de visites au point de service | van het aantal ingeschreven kinderen en het aantal aanmeldingen van |
intéressé, compte tenu des minimums et maximums prescrits à l'art. 10, | het betrokken servicepunt en rekening houdend met de minima en maxima, |
§ 1er. | bepaald in art. 10, § 1. |
TITRE III. - Procedure | TITEL III. - Procedure |
CHAPITRE Ier. - L'accord de principe | HOOFDSTUK I. - Het principiële akkoord |
Art. 12.§ 1er. La décision de créer dans une région déterminée un |
Art. 12.§ 1. De beslissing om in een welbepaalde regio een |
bureau de consultation, est prise par "Kind en Gezin", d'initiative ou | consultatiebureau op te richten, wordt door Kind en Gezin genomen op |
sur demande motivée d'un candidat pouvoir organisateur. | eigen initiatief of na gemotiveerde aanvraag van een |
kandidaat-organiserend bestuur. | |
§ 2. Cette décision est communiquée par écrit à tous les pouvoirs | § 2. Die beslissing wordt schriftelijk meegedeeld aan alle |
organisateurs qui sont actifs dans la région et au candidat pouvoir | organiserende besturen, actief in de regio, en het in § 1, vermelde |
organisateur, cité au § 1er. Seules les administrations publiques | kandidaat-organiserend bestuur. Alleen de lagere openbare besturen van |
subrde la commune intéressée en sont informées. | de betrokken gemeente worden aangeschreven. |
§ 3. Les pouvoirs organisateurs intéressés peuvent ensuite se porter | § 3. De geïnteresseerde organiserende besturen kunnen zich |
candidat, dans un délai fixé par "Kind en Gezin", à la création et la | daaropvolgend binnen een door Kind en Gezin bepaalde termijn kandidaat |
gestion d'un bureau de consultation ou d'une antenne en lui envoyant | stellen voor de oprichting en het beheer van het consultatiebureau of |
une demande d'accord de principe. | steunpunt door een aanvraag tot principieel akkoord. |
§ 4. La demande d'accord de principe doit être transmis au pouvoir | § 4. De aanvraag tot principieel akkoord dient door het organiserend |
organisateur par "Kind en Gezin" et mentionne, sous peine | bestuur per aangetekende brief bij Kind en Gezin te worden overgelegd |
d'irrecevabilité, les données suivantes : | en vermeldt op straffe van niet-ontvankelijkheid de volgende gegevens : |
1° l'identité du ou des demandeurs; | 1° de identiteit van de aanvrager(s); |
2° le pouvoir organisateur; | 2° het organiserend bestuur; |
3° toutes les données sur l'opportunité de l'initiative, notamment les | 3° alle gegevens inzake de opportuniteit van het initiatief, nl. |
données socio-économiques, le lieu d'implantation ou la | sociaal-economische gegevens, de vestigingsplaats of |
circonscription territoriale, la date probable de démarrage, une | gebiedsomschrijving, de vermoedelijke startdatum, een raming van de |
estimation des besoins en séances et un aperçu des structures | behoefte aan zittingen en een overzicht van de bestaande voorzieningen |
existantes dans la région. | in de regio. |
Art. 13.§ 1er. "Kind en Gezin" transmet sans délai, après réception |
Art. 13.§ 1. Kind en Gezin stuurt na ontvangst van de aanvraag |
de la demande, un accusé de réception et fait savoir si le dossier est | onverwijld een ontvangstmelding en laat weten of het dossier al dan |
complet ou non. | niet volledig is. |
§ 2. "Kind en Gezin" prend dans les 90 jours de la réception du | § 2. Kind en Gezin neemt binnen 90 dagen na ontvangst van het volledig |
dossier complet, une décision motivée sur la demande et notifie | dossier een gemotiveerde beslissing over de aanvraag en betekent |
immédiatement cette décision au candidat pouvoir organisateur. | onverwijld die beslissing aan het kandidaat-organiserend bestuur. |
Art. 14.§ 1er. L'accord de principe contient une estimation du nombre |
Art. 14.§ 1. Het principiële akkoord bevat een raming van het aantal |
de séances par semaine et mentionne la date d'octroi d'agrément le | zittingen per week, het vermeldt de datum waarop ten vroegste een |
plus tôt et la durée de validité de l'accord de principe. | erkenning kan worden toegestaan en de geldigheidsduur van het |
principiële akkoord. | |
§ 2. Le bureau de consultation ne peut pas organiser des consultations | § 2. Op basis van het principiële akkoord mag het consultatiebureau |
sur la base de l'accord de principe. | geen consulten organiseren. |
§ 3. L'accorde de principe ne donne pas droit à l'agrément et au | § 3. Het principieel akkoord geeft geen recht op erkenning en |
subventionnement du bureau de consultation. | subsidiëring van het consultatiebureau. |
Art. 15.§ 1er. En cas de modification de la demande, "Kind en Gezin" |
Art. 15.§ 1. Wanneer er elementen van de aanvraag wijzigen, moet dat |
doit en être informé par écrit sans tarder. | onmiddellijk schriftelijk meegedeeld worden aan Kind en Gezin. |
§ 2. "Kind en Gezin" peut retirer l'accord de principe : | § 2. Kind en Gezin kan het principieel akkoord intrekken : |
1° en cas de modification radicale de la demande; | 1° als de elementen van de aanvraag grondig wijzigen; |
2° à la demande du pouvoir organisateur. | 2° op vraag van het organiserende bestuur. |
CHAPITRE II. - Agrément | HOOFDSTUK II. - Erkenning |
Art. 16..§ 1er. Le pouvoir organisateur adresse la demande d'agrément |
Art. 16.§ 1. Het organiserend bestuur dient per aangetekende brief de |
par lettre recommandée à "Kind en Gezin" pendant la durée de validité | erkenningsaanvraag in bij Kind en Gezin binnen de geldigheidsduur van |
de l'accord de principe. | het principiële akkoord. |
§ 2. La demande d'agrément contient sous peine d'irrecevabilité : | § 2. De erkenningsaanvraag bevat op straffe van niet-ontvankelijkheid : |
1° les documents, statuts ou projets de statuts nécessaires faisant | 1° de nodige documenten, statuten of ontwerpstatuten waaruit blijkt |
apparaître que le pouvoir organisateur est, soit une administration | dat het organiserend bestuur hetzij een lager openbaar bestuur, een |
publique subordonnée, soit une ASBL ou un établissement universitaire; | vzw of een universitaire instelling is; |
2° une liste de bénévoles avec mention de leurs noms, adresses et | 2° een lijst van vrijwilligers met vermelding van hun naam, adres en |
dates de naissance; | geboortedatum; |
3° l'adresse de correspondance avec le nom et le numéro de téléphone | 3° het correspondentieadres met naam en telefoonnummer van de |
de la personne à contacter; | contactpersoon; |
4° une déclaration que les assurances nécessaires ont été conclues; | 4° een verklaring dat de nodige verzekeringen werden afgesloten; |
5° l'adresse du bureau de consultation; | 5° het adres van het consultatiebureau; |
6° le plan des locaux à l'échelle 1/100 ou 1/50; | 6° het plan van de lokalen op schaal 1/100 of 1/50; |
7° le nom du médecin qui sera engagé; | 7° de naam van de arts die in dienst zal worden genomen; |
Art. 17.§ 1er. "Kind en Gezin" envoie sans tarder, dès réception de |
Art. 17.§ 1. Kind en Gezin stuurt na ontvangst van de aanvraag |
la demande, un accusé de réception et fait savoir si le dossier est | onverwijld een ontvangstmelding en laat weten of het dossier |
recevable. | ontvankelijk is. |
§ 2. "Kind en Gezin" visite les locaux après la transmission du | § 2. Kind en Gezin bezoekt na toezending van het volledig dossier de |
dossier complet et informe le pouvoir organisateur d'éventuelles | lokalen en brengt het organiserend bestuur op de hoogte van eventuele |
remarques et observations. | op- en aanmerkingen. |
Le pouvoir organisateur dispose d'un mois au maximum à compter de la | Het organiserend bestuur beschikt over maximum één maand vanaf de |
réception des remarques et observations, pour formuler une réponse | kennisname van die op- of aanmerkingen om een gemotiveerd antwoord |
motivée. | hierop te formuleren. |
§ 3. Au plus tard 120 jours de la réception de la demande d'agrément | § 3. Uiterlijk 120 dagen na toezending van de ontvankelijke |
recevable, "Kind en Gezin" prend une décision motivée sur cette | erkenningsaanvraag, neemt Kind en Gezin een gemotiveerde beslissing |
dernière. La date de la poste tient lieu de preuve. "Kind en Gezin" en | over de erkenning. De postdatum geldt als bewijs. Kind en Gezin brengt |
informe par lettre recommandée le pouvoir organisateur. | het organiserende bestuur daarvan per aangetekende brief op de hoogte. |
§ 4. La décision d'agrément détermine la date d'effet de l'agrément et | § 4. De erkenningsbeslissing bepaalt de ingangsdatum van de erkenning |
le nombre de séances. | en het aantal zittingen. |
§ 5. La décision d'agrément peut être conditionnelle. Dans ce cas, | § 5. De erkenningsbeslissing kan voorwaardelijk zijn. In dat geval |
elle comporte une ou plusieurs conditions qui doivent être remplies | bevat ze één of meerdere voorwaarden die vóór de ingangsdatum van de |
avant la date d'effet de l'agrément. Le pouvoir organisateur en | erkenning vervuld moeten zijn. Het organiserend bestuur brengt dan |
informe "Kind en Gezin" au plus tard 1 mois avant la date d'effet. Ce | uiterlijk 1 maand vóór ingangsdatum Kind en Gezin op de hoogte. Dat |
dernier vérifie s'il est satisfait aux conditions posées. Si tel n'est | gaat na of aan de vermelde voorwaarden voldaan is. Indien dat niet zo |
pas le cas, "Kind en Gezin" peut retirer la décision d'agrément | is, kan Kind en Gezin de voorwaardelijke erkenningsbeslissing |
conditionnelle. | intrekken. |
Sur la demande motivée du pouvoir organisateur, la date d'effet de | De ingangsdatum van de erkenning kan evenwel op gemotiveerd verzoek |
l'agrément peut être remise une fois. "Kind en Gezin" détermine dans | van het organiserend bestuur éénmalig worden uitgesteld. Kind en Gezin |
ce cas la nouvelle date d'effet. Le pouvoir organisateur en informe à | bepaalt in dat geval een nieuwe ingangsdatum. Het organiserend bestuur |
nouveau "Kind en Gezin" au plus tard 1 mois avant la nouvelle date | brengt opnieuw uiterlijk 1 maand vóór de nieuwe ingangsdatum Kind en |
d'effet. Celui-ci vérifie s'il est satisfait aux conditions posées. | Gezin op de hoogte. Die gaat na of aan de vermelde voorwaarden voldaan |
Si tel n'est pas le cas, "Kind en Gezin" peut retirer la décision | is. Indien dit niet zo is, kan Kind en Gezin de erkenningsbeslissing |
d'agrément. | intrekken. |
Art. 18.L'agrément ouvre droit aux subventions, conformément à |
Art. 18.De erkenning geeft recht op subsidiëring conform artikel 3, § |
l'article 3, § 2. | 2. |
Art. 19.§ 1er. L'agrément a une durée de validité de cinq ans au |
Art. 19.§ 1. De erkenning heeft een geldigheidsduur van maximum vijf |
maximum, à compter de la date d'effet. Par après, l'agrément est | jaar, te rekenen vanaf de ingangsdatum. Nadien is de erkenning telkens |
chaque fois renouvelable pour une période maximale de cinq ans. | verlengbaar voor een maximumperiode van vijf jaar. |
§ 2. Au plus tard 90 jours avant l'expiration de l'agrément, "Kind en | § 2. Uiterlijk 90 dagen vóór het verstrijken van de einddatum van de |
Gezin" prend une décision motivée sur la prolongation de l'agrément et il en informe le pouvoir organisateur par lettre recommandée. Art. 20.L'agrément peut être retiré à tout moment lorsqu'une ou plusieurs des conditions d'agrément ne sont plus respectées ou les directives données par "Kind en Gezin" pour leur exécution ne sont pas suivies. "Kind en Gezin" peut retirer immédiatement l'agrément lorsqu'il existe des raisons graves compromettant le fonctionnement normal du bureau de consultation ou de l'antenne. Art. 21.En cas de modification du dossier approuvé, le pouvoir organisateur en informe par écrit "Kind en Gezin" sans tarder. |
erkenning neemt Kind en Gezin een gemotiveerde beslissing over de verlenging van de erkenning en Kind en Gezin brengt het organiserend bestuur daarvan per aangetekende brief op de hoogte. Art. 20.De erkenning kan te allen tijde worden ingetrokken wanneer één of meer van de voor de erkenning vastgestelde voorwaarden niet meer vervuld zijn, of de door Kind en Gezin gegeven richtlijnen voor de uitvoering daarvan niet nageleefd worden. Kind en Gezin kan de erkenning onmiddellijk intrekken wanneer er ernstige redenen zijn die het normaal functioneren van het consultatiebureau of van het steunpunt in het gedrang brengen. Art. 21.Wanneer er elementen van het goedgekeurde dossier wijzigen, stelt het organiserende bestuur Kind en Gezin daarvan onmiddellijk schriftelijk in kennis. |
Art. 22."Kind en Gezin" peut décider de transformer le bureau de |
Art. 22.Kind en Gezin kan besluiten om een steunpunt tot |
consultation en antenne si, sur la base de l'occupation des séances au | consultatiebureau om te vormen indien op basis van de bezetting van de |
cours de 4 trimestres, 2 séances peuvent être organisées par semaine. | zittingen gedurende 4 kwartalen 2 zittingen per week georganiseerd kunnen worden. |
"Kind en Gezin" peut décider de transformer un bureau de consultation | Kind en Gezin kan besluiten om een consultatiebureau tot steunpunt om |
en antenne, si, sur la base du nombre de visites au cours des 4 | te vormen indien op basis van het aantal aanmeldingen gedurende de 4 |
trimestres écoulés, moins de 2 séances étaient justifiées. | verstreken kwartalen minder dan 2 zittingen gerechtvaardigd waren. |
TITRE IV. - Procédure de recours | TITEL IV. - Beroepsprocedure |
Art. 23.Le pouvoir organisateur ou le candidat pouvoir organisateur |
Art. 23.Het organiserend bestuur of het kandidaat-organiserende |
peut exercer un recours auprès du Ministre flamand chargé de | bestuur kan beroep aantekenen bij de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
l'assistance aux personnes, contre les décisions suivantes : | bijstand aan personen, tegen de volgende beslissingen : |
1° le refus et le retrait de l'accord de principe; | 1° de weigering en de intrekking van het principiële akkoord; |
2° le refus et le retrait de l'agrément; | 2° de weigering en de intrekking van de erkenning; |
3° le refus de la prolongation de l'agrément; | 3° de weigering van verlenging van de erkenning; |
4° la décision sur le délai de l'agrément ou la prolongation de | 4° de beslissing over de termijn van de erkenning of de verlenging van |
l'agrément. | de erkenning. |
Art. 24.Le pouvoir organisateur adresse dans ce cas, sous peine |
Art. 24.Het organiserend bestuur dient in dat geval op straffe van |
d'irrecevabilité, un recours motivé au Ministre flamand chargé de | |
l'assistance aux personnes, à l'adresse du siège principal de "Kind en | |
Gezin", au plus tard dans les 15 jours calendaires de la réception de | niet-ontvankelijkheid uiterlijk 15 kalenderdagen na kennisneming van |
een beslissing als bedoeld in artikel 23 en een gemotiveerd | |
beroepschrift in bij de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan | |
la décision visée à l'article 23. | personen, op het adres van de hoofdzetel van Kind en Gezin. |
Art. 25.Le recours contient également les éléments suivants, sous |
Art. 25.Het beroepschrift bevat eveneens op straffe van |
peine d'irrecevabilité : | niet-ontvankelijkheid de volgende elementen : |
1° le nom et l'adresse du pouvoir organisateur; | 1° naam en adres van het organiserend bestuur; |
2° la date de réception de la décision attaquée; | 2° datum van ontvangst van de betwiste beslissing; |
3° une référence ou une copie de la décision attaquée; | 3° een referte of kopie van de betwiste beslissing; |
4° une motivation circonstanciée du recours; | 4° een uitvoerige motivering van het beroep; |
5° le nom et la signature du président du pouvoir organisateur; | 5° naam en handtekening van de voorzitter van het organiserend bestuur; |
6° la date d'exercice du recours. | 6° datum van instelling van het beroep. |
Art. 26.L'administration de "Kind en Gezin" statue dans les 15 jours |
Art. 26.De administratie van Kind en Gezin beslist binnen 15 dagen na |
de la réception du recours, sur la recevabilité de ce dernier, motive | ontvangst van het beroepschrift over de ontvankelijkheid van het |
sa décision et en informe le pouvoir organisateur sans tarder par | beroep, motiveert die beslissing en brengt het organiserend bestuur |
lettre recommandée. | daarvan onverwijld per aangetekende brief op de hoogte. |
Art. 27.§ 1er. Le recours est suspensif. |
Art. 27.§ 1. Het beroep is schorsend. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, l'administration de "Kind en Gezin" | § 2. In afwijking op § 1 kan de administratie van Kind en Gezin bij |
peut, en cas de recours contre le retrait de l'agrément ou le refus de | een beroep tegen de intrekking van erkenning of de weigering van |
la prolongation de l'agrément décider dans les 15 jours de la | verlenging van de erkenning binnen 15 dagen na ontvangst van het |
réception du recours, que ce dernier n'est pas suspensif. Cette | beroepschrift beslissen dat het beroep geen schorsend karakter heeft. |
faculté se limite aux cas où la sécurité et la santé de la clientèle | Die mogelijkheid wordt beperkt tot de gevallen waarbij een ernstig |
et des collaborateurs risquent d'être gravement compromises. | gevaar voor de veiligheid en de gezondheid van de cliënteel en |
medewerkers dreigt. | |
§ 3. S'il est décidé que le recours n'est pas suspensif, | § 3. Als besloten wordt dat het beroep niet schorsend is, verstuurt de |
l'administration de "Kind en Gezin" transmet la décision motivée | administratie van Kind en Gezin de gemotiveerde beslissing onverwijld |
immédiatement par lettre recommandée au pouvoir organisateur. | per aangetekende brief aan het organiserende bestuur. |
Art. 28.§ 1er. Conformément à l'article 7 de l'arrêté du Gouvernement |
Art. 28.§ 1. Overeenkomstig artikel 7 van het besluit van de Vlaamse |
flamand du 15 septembre 1998 relatif à la commission consultative | regering van 15 september 1998 betreffende de adviserende |
d'appel pour les questions de la famille et de l'aide sociale, "Kind | beroepscommissie inzake gezins- en welzijnsaangelegenheden, bezorgt |
en Gezin" transmet à la commission le recours recevable et le dossier | Kind en Gezin het ontvankelijke beroepschrift samen met het volledige |
administratif complet ainsi que d'éventuels moyens de défense. "Kind | administratieve dossier en eventuele verweermiddelen aan de commissie. |
en Gezin" fait en même temps parvenir au Ministre un copie du recours. | Kind en Gezin bezorgt tegelijkertijd een kopie van het beroepschrift |
aan de minister. | |
§ 2. Le recours est traité suivant la procédure, visée à l'arrêté du | § 2. Het beroep wordt verder behandeld volgens de procedure, bedoeld |
Gouvernement flamand du 15 septembre 1998 relatif à la commission | in het besluit van de Vlaamse regering van 15 september 1998 |
consultative d'appel pour les questions de la famille et de l'aide | betreffende de adviserende beroepscommissie inzake gezins- en |
sociale. | welzijnsaangelegenheden. |
TITRE V. - Subventionnement | TITEL V. - Subsidiëring |
Art. 29.Le bureau de consultation ou l'antenne qui est agréé, |
Art. 29.Het consultatiebureau of steunpunt dat erkend is, ontvangt |
bénéficie d'une subvention forfaitaire tel que définie ci-après : | een forfaitaire subsidie, zoals hierna wordt bepaald. |
CHAPITRE Ier. - Frais uniques | HOOFDSTUK I. - Eenmalige kosten |
Art. 30.§ 1er. Une subvention unique est accordée à l'agrément pour |
Art. 30.§ 1. Bij de erkenning wordt een éénmalige subsidie toegekend |
le raccordement aux services d'utilité publique et l'acquisition de | voor de aansluiting van nutsvoorzieningen en de aanschaf van |
matériel non médical à concurrence de 75.000 F. Ce montant n'est pas | niet-medisch materiaal ten bedrage van 75.000 fr. Dat bedrag wordt |
indexé. | niet geïndexeerd. |
§ 2. "Kind en Gezin" met à disposition du bureau de consultation ou de | § 2. Kind en Gezin stelt het consultatiebureau of steunpunt bij de |
l'antenne, à l'occasion de leur création, un équipement mobilier de | oprichting in het bezit van een basisuitrusting meubilair en van het |
base et du matériel médical, conformément aux normes approuvées par | medisch uitrustingsmateriaal overeenkomstig de door de Kind en Gezin |
"Kind en Gezin". | goedgekeurde normen. |
§ 3. "Kind en Gezin" peut récupérer l'équipement de base dans un an | § 3. Binnen het jaar na de erkenning kan Kind en Gezin de geleverde |
suivant l'agrément, lorsqu'il appert que le bureau de consultation ou | basisuitrusting terugvorderen, wanneer blijkt dat het |
l'antenne a cessé ses activités. | consultatiebureau of steunpunt zijn activiteiten heeft stopgezet. |
CHAPITRE II. - Frais de formation des bénévoles | HOOFDSTUK II. - Kosten voor de opleiding van de vrijwilligers |
Art. 31.L'instruction et la formation des bénévoles sont |
Art. 31.Voor de vorming en opleiding van de vrijwilligers verleent |
subventionnés annuellement par "Kind en Gezin", en fonction du nombre | Kind en Gezin een jaarlijkse subsidie, afhankelijk van het aantal |
de séances hebdomadaires. | wekelijkse zittingen. |
Cette subvention est de 12.363 F par bureau de consultation ou antenne. | Die subsidie bedraagt per consultatiebureau of steunpunt 12.363 fr. |
S'il y a plus de deux séances par semaine, la subvention est majorée | Indien er meer dan twee zittingen per week worden georganiseerd, wordt |
de 1.030 F par tranche entamée des séances hebdomadaires. | deze subsidie per begonnen schijf van wekelijkse zittingen verhoogd met 1.030 fr. |
CHAPITRE III. - Frais de fonctionnement | HOOFDSTUK III. - Functioneringskosten |
Art. 32."Kind en Gezin" alloue dès la création une intervention dans |
Art. 32.Kind en Gezin verleent vanaf de oprichting een subsidie voor |
les frais de fonctionnement couvrant les frais de location et | de tegemoetkoming in de functioneringskosten, waaronder kosten voor |
d'entretien des locaux, la consommation de gaz, d'eau, de mazout et | huur en onderhoud van de lokalen, het verbruik van gas, water, |
d'électricité, le téléphone, les biens de consommation médicaux pour | stookolie en elektriciteit, telefoon, de medische verbruiksgoederen |
le bureau de consultation ou l'antenne, les visites domiciliaires, les | voor het consultatiebureau of steunpunt en voor het huisbezoek, |
assurances et les frais de déplacement des bénévoles, ainsi que les | verzekeringen en verplaatsingskosten van vrijwilligers alsmede |
frais d'amortissement. | afschrijvingskosten. |
Cette subvention s'élève à 52.746 F par mois sur la base de 5 séances | Die subsidie bedraagt 52.746 fr. per maand op basis van minstens 5 |
par semaine. | zittingen per week. |
S'il y a moins de 5 séances par semaine, le montant est réduit | Bij minder dan 5 zittingen per week wordt dat bedrag in verhouding |
proportionnellement. | verminderd. |
CHAPITRE IV. - Frais de collaboration des médecins | HOOFDSTUK IV. - Kosten voor de medewerking van de artsen |
§ 1er. La subvention pour les frais de collaboration des médecins est | Art. 33.§ 1. De subsidie voor de kosten voor medewerking van de |
tributaire du fait que le médecin titulaire a le statut d'employé ou | artsen hangt af van het feit of de titularis-arts als bediende of als |
d'indépendant. | zelfstandige werkt. |
§ 2. Pour le médecin titulaire ayant le statut d'indépendant, il est | § 2. Voor de titularis-arts die zelfstandig is, wordt een forfaitaire |
octroyé une subvention de 1.189 par heure, à convertir en un honoraire. L'honoraire du médecin correspond au moins au montant précité. Les prestations, la préformation, la formation et la concertation de l'équipe de région, telles qu'imposées par "Kind en Gezin", sont indemnisées à concurrence de la subvention forfaitaire, citée à l'alinéa premier. § 3. Pour le médecin titulaire ayant le statut d'employé, il est alloué par heure de consultation, une subvention de 1/1405 du montant annuel déterminé ci-après. Les prestations consacrées à l'instruction, la formation et la concertation de l'équipe de région, telles qu'imposées par "Kind en Gezin", ne font pas l'objet d'une indemnité distincte. Le montant annuel énoncé à l'alinéa premier, consiste en : 1° un salaire brut annuel pour prestations complètes suivant les barèmes joints en annexe 1 du présent arrêté, compte tenu de | subsidie verleend van 1.189 fr. per uur, om te zetten in een honorarium. De arts dient een honorarium te ontvangen dat minstens met dat bedrag overeenkomt. Ook de prestaties vooropleiding, vorming en regioteamoverleg, zoals opgelegd door Kind en Gezin, worden tegen de forfaitaire subsidie, genoemd in het eerste lid, vergoed. § 3. Voor de titularis-arts die bediende is, wordt per consultuur een subsidie verleend van 1/1405 van het jaarbedrag zoals hierna bepaald. De prestaties voor opleiding, vorming en regioteamoverleg, zoals opgelegd door Kind en Gezin, worden niet afzonderlijk vergoed. Het jaarbedrag, genoemd in het eerste lid, bestaat uit : 1° een brutojaarloon voor voltijdse dienst volgens de salarisschalen in bijlage 1, gevoegd bij dit besluit, rekening houdend met de |
l'ancienneté du médecin titulaire, telle que définie à l'article 34. | anciënniteit van de titularis-arts zoals bepaald in artikel 34; |
2° la cotisation patronale dans le cadre de la sécurité sociale des | 2° de werkgeversbijdrage in het kader van de sociale zekerheid van de |
travailleurs qui est revue chaque année par "Kind en Gezin"; | werknemers die jaarlijks door Kind en Gezin wordt herzien; |
3° 2 % forfaitaire du salaire brut pour les charges effectives hors | 3° 2 % van dat brutoloon forfaitair voor de werkelijke lasten buiten |
ONSS; | de RSZ; |
4° le pécule de vacances, soit 89,75 % du 1/12 du salaire brut annuel | 4° vakantiegeld, zijnde 89,75 % van 1/12 van het hierboven genoemde |
précité; | bruto jaarloon; |
5° l'allocation de fin d'année, soit un montant forfaitaire indexé | 5° eindejaarsuitkering, zijnde een door Kind en Gezin bepaald |
fixé par "Kind en Gezin", (pour 1997 : 9.871 F.), majoré de 2,5 % du | geïndexeerd forfaitair bedrag (voor 1997 : 9.871 fr.), vermeerderd met |
salaire brut annuel susmentionné et majoré de la cotisation patronale | 2,5 % van het hierboven genoemde bruto jaarloon en vermeerderd met de |
susvisée, sur laquelle également 2 % forfaitaire pour les charges | hierboven genoemde werkgeversbijdrage waarop eveneens 2 %, forfaitair |
effectives hors ONSS. | voor de werkelijke lasten buiten de RSZ. |
§ 4. Il est octroyé pour un médecin remplaçant, tant employé | § 4. Voor een vervangende arts, zowel bediende als zelfstandige, wordt |
qu'indépendant, une subvention forfaitaire de 1.189 F par heure, à | een forfaitaire subsidie van 1.189 fr. per uur verleend, om te zetten |
convertir en un honoraire pour le médecin remplaçant. | in het honorarium voor de vervangende arts. |
En cas de remplacement du médecin titulaire pour cause de maladie, il | Bij een vervanging wegens ziekte van een titularis-arts die bediende |
est octroyé une subvention pendant les 30 premiers jours du congé de | is, wordt gedurende de eerste 30 dagen ziekteverlof niet alleen de |
maladie, tant pour le médecin remplaçant que pour le médecin | vervangende arts maar ook de titularis-arts gesubsidieerd. |
titulaire. CHAPITRE V. - Calcul de l'ancienneté | HOOFDSTUK V. - Anciënniteitsberekening |
Art. 33.§ 1er. Pour un médecin lié par un contrat d'employé, les |
Art. 34.§ 1. Voor een arts met bediendecontract worden voorafgaande |
prestations préalables au 1er janvier 1996 sont valorisées lorsqu'il s'agit de : | prestaties vóór 1 januari 1996 gevaloriseerd wanneer het gaat om : |
1° prestations effectuées dans un établissement agréé par "Kind en | 1° prestaties die in een door Kind en Gezin erkende instelling zijn |
Gezin". A cette fin, une année est assimilée à 90 séances; | geleverd. Daarbij wordt één jaar gelijkgesteld met 90 zittingen; |
2° prestations en qualité d'employé qui peuvent être considérées comme | 2° prestaties als bediende die gezien kunnen worden als nuttige |
expérience utile. | ervaring. |
Les prestations doivent être prouvées par le médecin intéressé. | De prestaties dienen door de betrokken arts te worden bewezen. |
§ 2. Un médecin lié par un contrat d'employé se constitue une | § 2. Een arts met bediendecontract bouwt een jaarlijkse anciënniteit |
ancienneté annuelle à compter de la date d'entrée en service | op vanaf de datum van de werkelijke indiensttreding, onafhankelijk van |
effective, indépendamment du fait qu'il fournit des prestations | het feit of hij deeltijdse of voltijdse prestaties levert. |
complètes ou incomplètes. | |
CHAPITRE VI. - Indexation et règlement des subventions | HOOFDSTUK VI. - Indexering en uitbetaling van subsidies |
Art. 34.§ 1er. Les montants figurant en annexe 1 du présent arrêté, |
Art. 35.§ 1. De bedragen, opgenomen in bijlage 1, gevoegd bij dit |
sont exprimés à 100% sur la base de l'indice pivot 102,02. | besluit zijn uitgedrukt tegen 100 % op basis van spilindex 102,02. |
Ils sont indexés conformément à la loi du 1er mars 1977 organisant un | Ze worden geïndexeerd overeenkomstig de wet van 1 maart 1977 houdende |
inrichting van een stelsel waarbij sommige uitgaven in de | |
régime de liaison à l'indice des prix à la consommation de l'Etat de | overheidssector aan het indexcijfer van de consumptieprijzen van het |
certaines dépenses du secteur public. | Rijk worden gekoppeld. |
§ 2. Les autres montants subventionnels énoncés dans le présent | § 2. De andere subsidiebedragen, vermeld in dit besluit, met |
arrêté, à l'exception de celui cité à l'article 30, § 1er, sont liées | uitzondering van het in artikel 30, § 1, vermelde bedrag, worden |
annuellement et pour la première fois, le 1er janvier 2000, à l'indice | jaarlijks, en voor het eerst op 1 januari 2000, gekoppeld aan het |
qui est calculé et nommé en application de l'article 2 de l'arrêté | indexcijfer dat berekend en benoemd wordt voor de toepassing van |
royal du 24 décembre 1995 portant exécution de la loi du 6 janvier | artikel 2 van het koninklijk besluit van 24 december 1993 ter |
1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays. | uitvoering van de wet van 6 januari 1989 om het concurrentievermogen |
Conformément à l'article 15, § 2 du décret du 6 juillet 1994 contenant | te vrijwaren. Overeenkomstig artikel 15, § 2, van het decreet van 6 juli 1994 |
des mesures d'accompagnement de l'ajustement du budget général des | houdende begeleiding van de aanpassing van de |
dépenses de la Communauté flamande pour l'année budgétaire 1994, seuls | algemene-uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het |
75 % des subventions pour frais de fonctionnement suivent l'évolution | begrotingsjaar 1994, volgen de subsidiebedragen voor werkingsmiddelen |
de l'indice des prix, à moins qu'un autre pourcentage ne soit fixé par | slechts voor 75% de ontwikkeling van het prijsindexcijfer, tenzij een |
le Gouvernement flamand. | ander percentage bepaald wordt door de Vlaamse regering. |
Art. 35.§ 1er. Par trimestre et, au plus tard, à la fin du premier |
Art. 36.§ 1. Per kwartaal, en uiterlijk op het einde van de eerste |
mois du trimestre concerné, "Kind en Gezin" alloue des avances à la | maand van het betreffende kwartaal keert Kind en Gezin voorschotten |
condition que le pouvoir organisateur transmette à "Kind en Gezin", | uit op voorwaarde dat het organiserende bestuur vóór de 15de van de |
avant le 15 du mois suivant le trimestre écoulé, le rapport d'activité | maand, volgend op het verstreken kwartaal, het activiteitenverslag van |
du trimestre en question. | het desbetreffende kwartaal aan Kind en Gezin overlegt. |
Le montant de ces avances est plafonné à un tiers de 90 % des frais | Het bedrag van die voorschotten wordt vastgelegd op maximum één vierde |
annuels subventionnables estimés. | van 90% van de geraamde, jaarlijkse subsidiabele kosten. |
§ 2. Les subventions sont fixées définitivement par la détermination | § 2. De subsidies worden definitief vastgelegd door het bepalen van |
d'un montant de régularisation, à l'issue de l'année calendaire dans | een regularisatiebedrag, na het kalenderjaar waarin de voorschotten, |
laquelle les avances, visées au § 1er, du bureau de consultation ou de | bedoeld in § 1, van het consultatiebureau of steunpunt werden |
l'antenne ont été allouées sur production des états prescrits par | uitgekeerd op overleggen van door de Kind en Gezin voorgeschreven |
"Kind en Gezin". | staten. |
Art. 36.§ 1er. Le bureau de consultation ou l'antenne est fermé les |
Art. 37.§ 1. Het consultatiebureau of steunpunt is gesloten op de |
jours fériés, les 11 juillet, 2 novembre, 15 novembre et 26 novembre | wettelijke feestdagen, op 11 juli, 2 november, 15 november en 26 |
ainsi qu'entre le 26 décembre et le 1er janvier , en compensation des | december alsook tussen 26 december en 1 januari ter compensatie van de |
jours précités tombant pendant un week-end. Le bureau de consultation | voornoemde dagen die in het weekend vallen. Daarenboven is het |
ou l'antenne est fermé chaque année pendant 1 semaine. La date peut | consultatiebureau of steunpunt jaarlijks 1 week gesloten. De datum is |
être fixée librement. Les séances ayant lieu les jours précités, sont | vrij te bepalen. De zittingen die op bovengenoemde dagen zouden |
annulées, ainsi que les séances de l'après- midi et du soir du 24 | plaatshebben, vervallen, evenals de middag- en avondzitting op 24 |
décembre. | december. |
Les séances tombant le 24 décembre (après-midi et soir) et celles | De zittingen die vallen op 24 december (namiddag en avond) en tussen |
entre le 26 décembre et le 1er janvier, peuvent être remplacées, s'il | 26 december en 1 januari kunnen vervangen worden indien aan de |
est satisfait aux conditions suivantes : | volgende voorwaarden wordt voldaan : |
1° le nombre moyen de visites par séance dans le deuxième et troisième | 1° Het gemiddeld aantal aanmeldingen per zitting in het tweede en |
trimestre est un minimum fixé par "Kind en Gezin". | derde kwartaal bedraagt een door Kind en Gezin vastgelegd minimum. |
2° Au maximum deux séances de remplacement peuvent être organisées. | 2° Er mogen maximum twee vervangende zittingen worden georganiseerd. |
3° Les séances de remplacement doivent être organisées dans la période | 3° De vervangende zittingen moeten worden georganiseerd in de periode |
du 1er décembre au 24 décembre inclus (avant-midi). | vanaf 1 december tot en met 24 december (voormiddag). |
4° Les séances de remplacement doivent être planifiées en concertation | 4° De vervangende zittingen moeten worden gepland in overleg met de |
avec l'infirmier de région et le responsable de l'équipe de région. | regioverpleegkundige en de regioteamverantwoordelijke. |
Lorsque le médecin est absent pendant d'autres jours que ceux cités | Wanneer de arts op andere dagen dan vermeld in het eerste en het |
aux alinéas premier et deux, il doit être remplacé par un médecin de | tweede lid afwezig is, moet hij worden vervangen door een arts van de |
la liste de candidats de "Kind en Gezin". | kandidatenlijst van Kind en Gezin. |
§ 2. Toute autre séance qui n'a pas lieu ou qui a lieu sans la | § 2. Elke andere zitting die niet plaatsvindt, of plaatsvindt zonder |
présence d'un médecin, donne lieu à une réduction de la subvention : | arts, geeft aanleiding tot subsidievermindering : de subsidie per |
la subvention par mois est divisée par le nombre de séances qui aurait | maand wordt gedeeld door het aantal zittingen dat in die maand had |
dû avoir lieu au cours de ce mois et multipliée par le nombre de | moeten plaatsvinden en vermenigvuldigd met het aantal zittingen dat |
séances qui ont effectivement eu lieu. | effectief heeft plaatsgehad. |
TITRE VI. - Comptabilité et controle | TITEL VI. - Boekhouding en controle |
Art. 37.La comptabilité du pouvoir organisateur d'un bureau de |
Art. 38.De boekhouding van het organiserende bestuur van een |
consultation ou d'une antenne est tenue suivant les directives de "Kind en Gezin". | consultatiebureau of steunpunt volgt de richtlijnen van Kind en Gezin. |
Art. 38.§ 1er. Le pouvoir organisateur transmet par trimestre un |
Art. 39.§ 1. Het organiserend bestuur legt per kwartaal een |
rapport d'activité à "Kind en Gezin". Ce rapport est établi selon les | activiteitenverslag over aan Kind en Gezin. Dat verslag wordt |
directives de "Kind en Gezin" et il est transmis dans le délai fixé à | opgesteld volgens de richtlijnen van Kind en Gezin en het wordt |
l'article 36, § 1er. | overgelegd binnen de in artikel 36, § 1, beschreven termijn. |
§ 2. "Kind en Gezin" surveille l'affectation des subventions par le | § 2. Kind en Gezin houdt toezicht op de besteding van de subsidies |
pouvoir organisateur du bureau de consultation ou de l'antenne. | door het organiserende bestuur van het consultatiebureau of steunpunt. |
A cet effet, les fonctionnaires de "Kind en Gezin", désignés à cette | Daartoe hebben de ambtenaren van Kind en Gezin, die daarvoor zijn |
fin, peuvent consulter la comptabilité et tout document pertinent. | aangewezen, toegang tot de boekhouding en tot alle relevante documenten. |
Art. 39.§ 1er. Les fonctionnaires désignés de "Kind en Gezin" ont |
Art. 40.§ 1. De aangewezen ambtenaren van Kind en Gezin hebben |
accès aux locaux du bureau de consultation ou de l'antenne à tout | toegang tot de lokalen van het consultatiebureau of steunpunt op elk |
moment de la séance. | moment van de zitting. |
Ils peuvent consulter sur place tous les documents et recueillir des | Zij kunnen ter plaatse alle documenten inzien en informatie inwinnen, |
informations, tant auprès des personnes impliquées dans les activités | zowel bij de personen die bij de werking van het consultatiebureau of |
du bureau de consultation ou de l'antenne que chez les clients. Les | steunpunt betrokken zijn als bij de cliënten. De conclusies van het |
conclusions de la visite sont communiquées au pouvoir organisateur. | bezoek worden aan het organiserende bestuur meegedeeld. |
§ 2. Les coordonnateurs de la qualité médicale de "Kind en Gezin" | § 2. De medische kwaliteitscoördinatoren van Kind en Gezin staan in |
assurent la surveillance et la promotion de la qualité des prestations | voor de kwaliteitsbewaking en bevordering van de medische prestaties |
médicales dans les bureaux de consultation et les antennes. Ils font | in de consultatiebureaus en de steunpunten. Ze delen hun bevindingen |
parvenir leurs constatations au pouvoir organisateur, à l'exception | aan het organiserende bestuur mee, met uitzondering van de gegevens |
des renseignements relevant du secret professionnel. | die onder het medische beroepsgeheim vallen. |
TITRE VII. - Des antennes | TITEL VII. - Steunpuntenwerking |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Art. 40.Une antenne peut être créée par un bureau de consultation |
Art. 41.Een steunpunt kan worden opgericht door een erkend |
agréé de la même ou d'une région limitrophe, lorsque le groupe cible | consultatiebureau uit dezelfde of aanpalende regio, wanneer de |
est trop petit pour justifier la création d'un bureau de consultation | doelgroep te klein is om de vestiging van een consultatiebureau te |
mais qu'il existe néanmoins un besoin de soins préventifs organisés. | rechtvaardigen, maar toch de nood aan een georganiseerd aanbod van |
preventieve zorg wordt aangevoeld. | |
CHAPITRE II. - Procédure | HOOFDSTUK II. - Procedure |
Art. 41.La procédure de création d'une antenne, l'agrément, le |
Art. 42.De procedure tot oprichting van een steunpunt, de erkenning, |
retrait de l'agrément et la procédure de recours sont régis par les | de intrekking van de erkenning en de beroepsprocedure gebeuren |
dispositions des titres III et IV, à l'exception des règles sur les | overeenkomstig de in titel III en IV beschreven bepalingen, met |
candidats pouvoirs organisateurs. | uitzondering van de regels over de kandidaat-organiserende besturen. |
Pour la création d'une antenne, seuls les pouvoirs organisateurs d'une | Voor de oprichting van een steunpunt kunnen enkel de organiserende |
même région ou d'une région limitrophe peuvent se porter candidat et | besturen van dezelfde of de aanpalende regio zich kandidaat stellen en |
être notifiés à cet effet. Quant aux administrations publiques faisant | daarover worden aangeschreven. Voor de lagere openbare besturen die |
fonction de pouvoir organisateur, seul le pouvoir organisateur de la | functioneren als organiserend bestuur, kan enkel het organiserende |
commune intéressée peut se porter candidat et être notifiés à cet | bestuur van de betrokken gemeente zich kandidaat stellen en worden |
effet. | aangeschreven. |
CHAPITRE III. - Fonctionnement | HOOFDSTUK III. - Werking |
Art. 42.Des dérogations limitées peuvent être accordées aux normes |
Art. 43.Op de normen van lokalen, technische uitrusting, meubilair en |
concernant les locaux, l'équipement technique, le mobilier et les | |
matériaux, suivant les directives de "Kind en Gezin" par rapport aux | materialen kunnen volgens de richtlijnen van Kind en Gezin beperkte |
normes applicables aux bureaux de consultation. | afwijkingen worden toegestaan t.o.v. de normen die gelden voor de |
consultatiebureaus. | |
CHAPITRE IV. - Subventionnement | HOOFDSTUK IV. - Subsidiëring |
Art. 43.Le subventionnement des antennes est régi par les |
Art. 44.De subsidiëring van de steunpunten gebeurt overeenkomstig de |
dispositions du Titre V du présent arrêté. | bepalingen van Titel V van dit besluit. |
TITRE VIII. - Dispositions spécifiques pour la Région de | TITEL VIII. - Specifieke bepalingen voor het Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale | Gewest |
Art. 44.Par dérogation à l'article 10, § 1er, le nombre minimum de |
Art. 45.In afwijking van artikel 10, § 1, wordt het minimumaantal |
séances pour un bureau de consultation ou une antenne, situé dans la | zittingen voor een consultatiebureau of steunpunt, gelegen in het |
Région de Bruxelles-Capitale, est fixé à 1 séance ou 1 séance | Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, bepaald op 1 zitting of beperkte |
restreinte par semaine. Les séances du soir (entre 17 et 21 heures) et | zitting per week. Daar worden avondzittingen (tussen 17 en 21 uur) en |
celles du jour ont lieu alternativement. Des exceptions en la matière | dagzittingen afgewisseld. Daarop kunnen enkel uitzonderingen worden |
ne sont autorisées qu'en fonction du groupe cible et de commun accord | gemaakt naargelang de doelgroep en met toestemming van Kind en Gezin. |
avec "Kind en Gezin". | |
Art. 45.Par dérogation à l'article 7, § 6, les prestations minimums |
Art. 46.In afwijking van artikel 7, § 6, kunnen de minimumprestaties |
du médecin dans la Région de Bruxelles-Capitale, peuvent être | van de arts in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest gespreid worden |
réparties sur plusieurs bureaux de consultation et antennes agréés. | over meer erkende consultatiebureaus en steunpunten. |
Art. 46.Par dérogation à l'article 30, § 1er, les frais uniques des |
Art. 47.In afwijking van artikel 30, § 1, worden de steunpunten, |
antennes créées dans la Région de Bruxelles-Capitale, ne sont pas | opgericht in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, niet voor éénmalige |
indemnisés. | kosten vergoed. |
TITRE IX. - Dispositions finales | TITEL IX. - Slotbepalingen |
Art. 47.§ 1er. Par dérogation à l'article 7, § 2, la condition |
Art. 48.§ 1. In afwijking van artikel 7, § 2, geldt de voorwaarde |
relative au certificat complémentaire pour médecins de famille, ne | voor een aanvullend certificaat voor huisartsen niet voor de artsen |
s'applique pas aux médecins justifiant le 1er janvier 1996 d'une | die kunnen aantonen dat zij op 1 januari 1996 een nuttige ervaring van |
expérience utile d'au moins 2 ans dans un bureau de consultation de "Kind en Gezin", si au moins une séance hebdomadaire est assurée, et de cinq ans, si au moins une séance mensuelle est assurée. § 2. Les médecins font une déclaration écrite sur l'honneur qu'ils remplissent les conditions du § 1er. Art. 48.Par dérogation à l'article 7, § 5, cette restriction ne s'applique pas aux médecins qui étaient déjà occupés dans un bureau de consultation au 1er janvier 1996 ou y étaient occupés au moins au 1er janvier 1995. Art. 49.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1999. Art. 50.Le Ministre flamand qui a l'assistance aux personnes dans ses attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 18 décembre 1998. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, L. VAN DEN BOSSCHE Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale, |
ten minste 2 jaar in een consultatiebureau van Kind en Gezin hadden, indien minstens één wekelijkse zitting werd waargenomen, en van vijf jaar indien minstens één maandelijkse zitting werd waargenomen. § 2. De artsen leggen een geschreven verklaring op erewoord af dat zij voldoen aan de voorwaarden van § 1. Art. 49.In afwijking van artikel 7, § 5, geldt die beperking niet voor de artsen die op 1 januari 1996 reeds werkzaam waren in een consultatiebureau of er ten minste op 1 januari 1995 waren tewerkgesteld. Art. 50.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1999. Art. 51.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 18 december 1998. De minister-president van de Vlaamse regering, L. VAN DEN BRANDE De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, L. MARTENS BIJLAGE I Tabel van de salarisschalen van de artsen Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld De artsen gaan na 9 jaar anciënniteit over van salarisschaal 2 naar salarisschaal 1. Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse regering van 18 december 1998 tot bepaling van de voorwaarden en de procedureregels inzake erkenning en subsidiëring van de consultatiebureaus voor het jonge kind. Brussel, 18 december 1998. De minister-president van de Vlaamse regering, L. VAN DEN BRANDE De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, |
L. MARTENS | L. MARTENS |