Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'agrément et au subventionnement de services d'habitations protégées pour handicapés | Besluit van de Vlaamse regering betreffende de erkenning en subsidiëring van diensten voor beschermd wonen voor personen met een handicap |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 18 DECEMBRE 1998. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'agrément et au subventionnement de services d'habitations protégées pour handicapés Le Gouvernement flamand, | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 18 DECEMBER 1998. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende de erkenning en subsidiëring van diensten voor beschermd wonen voor personen met een handicap De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 27 juin 1990 portant création d'un « Vlaams Fonds voor | Gelet op het decreet van 27 juni 1990 houdende oprichting van een |
Sociale Integratie van Personen met een Handicap »(Fonds flamand pour | Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap, |
l'intégration sociale des personnes handicapées), notamment le chapitre VI et les articles 52, 2° et 53; | inzonderheid op hoofdstuk VI en op de artikelen 52, 2° en 53; |
Vu l'avis du Conseil d'administration du « Vlaams Fonds voor Sociale | Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van het Vlaams Fonds voor |
Integratie van Personen met een Handicap », rendu le 27 octobre 1998; | Sociale Integratie van Personen met een Handicap, gegeven op 27 oktober 1998; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 10 décembre 1998; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 10 december 1998; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Considérant qu'il y a lieu d'adapter et de consolider le régime | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
d'agrément et de subventionnement des services d'habitations protégées | Overwegende dat de regeling betreffende de erkenning en subsidiëring |
pour handicapés afin d'assurer une différenciation des soins au niveau | van diensten voor beschermd wonen voor personen met een handicap voor |
de l'accueil, du traitement et de l'accompagnement desdites personnes | 1 januari 1999 dient te worden aangepast en geconsolideerd om de |
zorgdifferentiatie inzake opvang, behandeling en begeleiding van die | |
et de décharger les établissements résidentiels; | personen te verzekeren en de residentiële voorzieningen te ontlasten; |
Sur la proposition du Ministre flamand de la Culture, de la Famille et | dat het noodzakelijk is dat deze aanpassing samen met het werkingsjaar |
de l'Aide sociale; | in voege zou treden; |
Après en avoir délibéré, | Op voorstel van de Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn; |
Na beraadslaging, | |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° le service : les services d'habitations protégées pour handicapés | 1° de dienst : de diensten voor beschermd wonen voor personen met een |
hébergeant les personnes définies au 2° dans un ensemble d'habitations | handicap die de onder 2° gedefinieerde personen huisvesten in |
intégrées, situées hors d'un home, et organisant une occupation | geïntegreerde woongelegenheden buiten een tehuis, er eventueel een |
journalière appropriée et un accompagnement en leur logement sur le | aangepaste dagbesteding voor organiseren en hun begeleiding bieden in |
plan psychosocial et administratif; | hun woonsituatie op psychosociaal en administratief vlak; |
2° le handicapé : la personne qui par suite de son handicap a besoin de l'hébergement et de l'accompagnement visés au 1° mais qui ne présente aucun trouble physique, sensoriel ou moteur requérant une assistance spécifique dans les activités de la vie journalière ou une réadaptation paramédicale ou fonctionnelle intense ni aucun trouble psychique nécessitant une aide psychiatrique fréquente, qui réside dans un home pour handicapés adultes non travailleurs ou à laquelle est attribuée une place dans un home pareil, mais qui, compte tenu de ses possibilités, peut être admise, traitée et accompagnée de façon moins intensive; | 2° de persoon met een handicap : de persoon die hetzij : a) ten gevolge van zijn handicap behoefte heeft aan de onder 1° vermelde huisvesting en begeleiding, die geen ernstige psychische stoornis heeft die een frequente psychiatrische opname noodzakelijk maakt, die bovendien momenteel in een tehuis voor meerderjarige niet-werkende gehandicapten verblijft, maar wegens zijn mogelijkheden via een minder intensieve zorgvorm kan worden opgenomen, behandeld en begeleid; b) ten gevolge van zijn handicap over een zorgtoewijzing beschikt die toegang geeft tot « beschermd wonen »; |
3° le Fonds : le « Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen | 3° het Fonds : het Vlaams Fonds voor Sociale Integratie van Personen |
met een Handicap »; | met een handicap; |
4° le home occupationnel : un établissement agréé par le Fonds pour | 4° het bezigheidstehuis : een door het Fonds erkende voorziening voor |
l'accueil et l'accompagnement permanents des handicapés majeurs non | permanente opvang en begeleiding van meerderjarige niet-werkende |
travailleurs, tels que visés au chapitre IV, 1° de l'annexe à l'arrêté | gehandicapten, als bedoeld in hoofdstuk IV, 1°, van de bijlage gevoegd |
royal du 23 décembre 1970 fixant les conditions d'agréation des | bij het koninklijk besluit van 23 december 1970 tot vaststelling van |
établissements, des homes et des services de placements familiaux pour | de voorwaarden voor de erkenning van de inrichtingen, tehuizen en |
handicapés; | diensten voor plaatsing in gezinnen ten behoeve van gehandicapten; |
5° le centre de jour : le semi-internat pour handicapés majeurs non | 5° het dagcentrum : het door het Fonds erkende semi-internaat voor |
meerderjarige niet-werkende personen met een handicap, als bedoeld in | |
travailleurs, agréé par le Fonds, tel que visé à l'arrêté royal du 2 | het koninklijk besluit van 2 juli 1973 tot vaststelling van de |
juillet 1973 fixant les conditions d'agréation des centres de jour | voorwaarden voor de erkenning van dagcentra voor meerderjarige |
pour handicapés majeurs non travailleurs; | niet-werkende gehandicapten; |
6° le home pour travailleurs : un établissement agréé par le Fonds | 6° het tehuis voor werkenden : een door het Fonds erkende voorziening |
pour l'accueil et l'accompagnement des handicapés majeurs | voor de opvang en begeleiding van meerderjarige werkende |
travailleurs, tel que visé au chapitre IV, 2° de l'annexe à l'arrêté | gehandicapten, als bedoeld in hoofdstuk IV<1;17> 2°, van de bijlage, |
royal du 23 décembre 1970 fixant les conditions d'agréation des | gevoegd bij koninklijk besluit van 23 december 1970 tot vaststelling |
centres de jour pour handicapés majeurs non travailleurs. | van de voorwaarden voor de erkenning van de inrichting, tehuizen en |
diensten voor plaatsing in gezinnen ten behoeve van gehandicapten. | |
Art. 2.Le Fonds peut agréer et subventionner des services |
Art. 2.Het Fonds kan overeenkomstig de bepalingen van dit besluit en |
d'habitations protégées, conformément aux dispositions du présent | binnen de grenzen van de hiervoor op zijn begroting ingeschreven |
arrêté et dans les limites des crédits inscrits à cet effet à son budget. | kredieten, diensten voor beschermd wonen erkennen en subsidiëren. |
Art. 3.Lors du démarrage d'un service d'habitations protégées, les |
Art. 3.Bij de start van een dienst voor beschermd wonen worden bij |
candidats admis par priorité sont ceux visés à l'article 1er, 2°, a). | voorrang de kandidaten opgenomen zoals bedoeld in artikel 1, 2°, a). |
CHAPITRE II. - Forme organisationnelle et rapports avec les autres | HOOFDSTUK II. - Organisatievorm en relaties met andere voorzieningen |
établissements Art. 4.§ 1er. Les places devenues vacantes dans le home occupationnel, en application de l'article 3, doivent être occupées par des handicapés nécessitant davantage de soins que le groupe cible défini à l'article 1er, 2°, a). Si ces personnes nécessitant davantage de soins ont besoin de nursing, l'effectif du home occupationnel devra être adapté pour ce qui concerne le personnel éducateur. § 2. Lors du démarrage, le service passera les accords nécessaires pour assurer la faculté de retour pour les personnes handicapées venant d'un home. |
Art. 4.§ 1. De plaatsen die in het bezigheidstehuis met toepassing van artikel 3 vrijkomen, worden ingenomen door personen met een handicap met een grotere zorgbehoefte dan de in artikel 1, 2°, a) omschreven doelgroep. Als die personen met een handicap met een grotere zorgbehoefte nursingbewoners zijn, zal het personeelskader van dergelijk tehuis dienovereenkomstig aangepast worden voor wat betreft het opvoedend personeel. § 2. Bij de start zal de dienst de nodige overeenkomsten afsluiten om de terugvalpositie te verzekeren voor de opgenomen personen met een handicap uit een tehuis. |
Art. 5.Le service peut être organisé par tout home pour travailleurs |
Art. 5.De dienst kan opgericht worden door elk door het Fonds erkend |
ou non-travailleurs agréé par le Fonds. Cette disposition n'est pas | tehuis voor werkenden of tehuis voor niet-werkenden. Deze bepaling |
applicable aux services agréés en 1997 et 1998. | geldt niet voor de diensten die erkend werden in 1997 en 1998. |
Art. 6.§ 1er. Le service consiste en des projets de logement groupant |
Art. 6.§ 1. De dienst is samengesteld uit woonprojecten waarin één |
une à cinq personnes par unité de logement. | tot vijf personen per woonentiteit zijn opgenomen. |
A titre d'exception et sur base d'une demande motivée, le Fonds peut | Het Fonds kan bij wijze van uitzondering en op basis van een |
autoriser le service à déroger au nombre maximum de résidents par | gemotiveerde aanvraag een dienst toestaan om van dit maximumaantal |
entité. | bewoners per entiteit af te wijken. |
§ 2. Le logement ne peut faire partie intégrante d'un immeuble | § 2. De woongelegenheid mag niet in een door het Fonds gesubsidieerd |
subventionné par le Fonds, ni faire partie ou être annexée à | gebouw gelegen zijn. De woongelegenheid mag geen deel uitmaken van of |
l'infrastructure du home occupationnel, du centre de jour ou du home | aanleunen bij de infrastructuur van het bezigheidstehuis, het |
pour travailleurs. | dagcentrum of het tehuis voor werkenden. |
§ 3. Le logement est mis à la disposition du handicapé, au prix | § 3. De woongelegenheid wordt door de dienst tegen kostprijs ter |
coûtant, par le service. Les conditions de la mise à disposition | beschikking gesteld van de persoon met een handicap. De voorwaarden |
doivent être définies clairement dans la convention de séjour établie | van de ter beschikking stelling moeten duidelijk omschreven worden in |
en exécution des dispositions de l'article 9. | de verblijfsovereenkomst opgemaakt ter uitvoering van artikel 9. |
L'assiette de l'indemnité couvrant le logement du handicapé, doit | De berekeningsbasis van de vergoeding voor de woonfunctie door de |
ressortir clairement du plan financier visé à l'article 10, 2°. | persoon met een handicap dient duidelijk tot uiting te komen in het in artikel 10, 2°, bedoelde financiële plan. |
Art. 7.Le service prévoit une occupation journalière individuelle |
Art. 7.De dienst voorziet in een aangepaste individuele dagbesteding |
pour les handicapés non-travailleurs, soit dans le cadre de la propre | voor de niet-werkende personen met een handicap. Deze kan |
organisation, soit dans le cadre d'un autre établissement agréé par le | georganiseerd worden binnen de eigen organisatie ofwel binnen een |
Fonds avec lequel un accord de coopération a été passé. | andere voorziening waarmee een samenwerkingsakkoord wordt afgesloten. |
Pour les clients qui ne sont pas occupés à temps plein ou pendant | Voor cliënten die niet voltijds of gedurende het hele jaar |
toute l'année, une occupation journalière doit être prévue pour les | tewerkgesteld zijn, dient voorzien te worden in een dagbesteding voor |
périodes ou les parties du jour qu'ils ne sont pas occupés. | de periodes of de dagdelen waarop ze niet tewerkgesteld zijn. |
CHAPITRE III. - Programmation | HOOFDSTUK III. - Programmatie |
Art. 8.Le Fonds fixe, dans les limites des crédits budgétaires |
Art. 8.Het Fonds bepaalt binnen de grenzen van de beschikbare |
kredieten op de begroting, de programmatie van de diensten voor | |
disponibles, la programmation des services d'habitations protégées. La | beschermd wonen. Voor het jaar 1999 wordt de programmatie vastgesteld |
programmation des services est fixée à 220 places pour l'année 1999. | op 220 plaatsen. |
CHAPITRE IV. - Agrément | HOOFDSTUK IV. - Erkenning |
Art. 9.Les dispositions reprises en exécution du chapitre VI du |
Art. 9.De bepalingen die opgenomen zijn ter uitvoering van hoofdstuk |
décret du 27 juin 1990 portant création d'un « Vlaams Fonds voor | VI van het decreet van 27 juni 1990 houdende oprichting van een Vlaams |
Sociale Integratie van Personen met een Handicap », sont applicables à | Fonds voor Sociale Integratie van Personen met een Handicap, zijn van |
l'autorisation et à l'agrément des services. | toepassing op de vergunning en erkenning van de diensten. |
Art. 10.Sans préjudice des conditions d'agrément générales visées à |
Art. 10.Onverminderd de in artikel 9 bedoelde algemene |
l'article 9, le service est tenu de répondre aux conditions suivantes | erkenningsvoorwaarden moet de dienst, om erkend te worden, voldoen aan |
pour obtenir l'agrément : | de volgende voorwaarden : |
1° avoir conclu les accords nécessaires pour satisfaire aux | 1° de nodige overeenkomsten gesloten om te voldoen aan de bepalingen |
dispositions des articles 4 et 7; | van artikel 4 en 7; |
2° produire un plan de projet justifiant du respect des conditions | 2° een projectplan voorleggen dat het bewijs levert dat de voorwaarden |
van dit artikel vervuld zijn, en dat een organisatorisch en financieel | |
prescrites par le présent article et contenant un plan organisationnel | plan omvat waaruit de financiële haalbaarheid van het project blijkt, |
et financier faisant apparaître la faisabilité financière du projet, | inzonderheid voor wat betreft de betaalbaarheid door de persoon met |
en particulier quant à son abordabilité pour le patient et le coût du | een handicap en voor wat betreft de kostprijs van de ter beschikking |
logement mis à disposition; | gestelde woongelegenheid; |
3° s'engager à faire rapport sur leurs activités aux dates fixées par | 3° zich ertoe verbinden om op door het Fonds vastgestelde tijdstippen |
le Fonds; | over hun werking te rapporteren; |
4° disposer d'une permanence accessible à tout temps, le cas échéant, | 4° over een continu bereikbare permanentie beschikken, eventueel in |
en collaboration avec d'autres établissements agréés par le Fonds; | samenwerking met andere door het Fonds erkende voorzieningen; |
5° répondre aux conditions organisationnelles prescrites à l'article 6. | 5° voldoen aan de organisatorische voorwaarden, bepaald in artikel 6. |
Art. 11.Sans préjudice des conditions visées à l'article 9 en matière |
Art. 11.Onverminderd de in artikel 9 bedoelde voorwaarden inzake het |
d'introduction d'une demande d'agrément, les services sont tenus de | indienen van een aanvraag tot erkenning, dienen de diensten bij deze |
joindre à cette demande dont le modèle est fixé par le Fonds, les | aanvraag, waarvan het model door het Fonds wordt vastgesteld, de |
pièces faisant apparaître qu'il est satisfait ou qu'il sera satisfait | stukken te voegen waaruit blijkt dat de in artikel 3 en 10 gestelde |
aux conditions prescrites aux articles 3 et 10. | voorwaarden vervuld zijn of vervuld zullen worden. |
CHAPITRE V. - Financement | HOOFDSTUK V. - Financiering |
Art. 12.§ 1er. Le nombre d'unités du personnel subventionnables est |
Art. 12.§ 1. Het aantal subsidiabele personeelseenheden wordt |
fixé au prorata du nombre de handicapés pour lequel le service est agréé. | vastgesteld in verhouding tot het aantal personen met een handicap |
Si le nombre de handicapés effectivement admis s'élève sur base | waarvoor de dienst erkend is. Als het effectief aantal opgenomen personen met een handicap op |
annuelle à moins de 90 pour cent du nombre stipulé dans l'agrément, le | jaarbasis minder bedraagt dan 90 procent van het aantal dat in de |
nombre de membres du personnel subventionnables est fixé au prorata de | erkenning vermeld is, wordt het aantal subsidiabele personeelsleden |
ce nombre effectif. | bepaald in verhouding tot dit effectieve aantal. |
§ 2. Le cadre du personnel subventionnable est fixé pour | § 2. Het subsidiabele personeelskader voor de woonbegeleiding wordt |
l'accompagnement à 1,66 unités de personnel par 10 handicapés admis au | vastgesteld op 1.66 personeelsleden per 10 in de dienst opgenomen |
service. | personen met een handicap. |
§ 3. L'encadrement du personnel subventionnable est fixé pour | § 3. Het subsidiabele personeelskader wordt voor de begeleiding van de |
l'accompagnement de l'occupation journalière à 1,25 unités du personnel par 10 handicapés admis au service. | dagbezigheid vastgesteld op 1.25 personeelseenheden per 10 in de dienst opgenomen niet-werkende personen met een handicap. |
Pour les personnes qui ne sont pas occupées à temps plein ou pendant | Voor personen die niet voltijds of niet gedurende het hele jaar |
toute l'année, l'encadrement est fixé au prorata des jours ou parties | werken, wordt dit personeelskader toegekend in verhouding tot het |
de journée qu'elles ne sont pas occupées. | aantal dagen of dagdelen dat ze niet tewerkgesteld zijn. |
§ 4. Le conseil d'administration du Vlaams Fonds détermine les | § 4. De raad van bestuur van het Vlaams Fonds bepaalt welke bijzondere |
prestations spéciales du service d'habitations protégées qui sont | prestaties van de dienst voor beschermd wonen voor vergoeding in |
prises en compte pour indemnisation. | aanmerking komen. |
§ 5. Pour l'application des paragraphes 2 et 3, le personnel | § 5. Voor de toepassing van de paragrafen 2 en 3 dient het |
subventionnable doit répondre aux critères de qualification posés au | subsidiabele personeel te voldoen aan de kwalificatievereisten voor |
personnel accompagnateur ou au personnel administratif de la classe 2 | begeleidend personeel of administratief personeel, klasse 2 of 3 of |
ou 3 ou au personnel logistique, classe 2, 3 ou 4. La subvention du | logistiek personeel, klasse 2, 3 of 4. De personeelssubsidie wordt |
personnel est allouée sur bases des échelles barémiques et des règles | toegekend op basis van de salarisschalen en anciënniteitsregels, |
d'ancienneté fixées conformément à l'arrêté du Gouvernement flamand du | vastgesteld overeenkomstig het besluit van de Vlaamse regering van 15 |
15 décembre 1993 réglant l'octroi de subventions pour les frais de | december 1993 houdende subsidiëring van de personeelskosten in |
personnel dans certaines structures du secteur de l'aide sociale. | bepaalde voorzieningen van de welzijnssector. |
Art. 13.§ 1er. En sus de la subvention du personnel fixée à l'article |
Art. 13.§ 1. Bovenop de in artikel 12, § 2, vastgestelde |
12, § 2, il est alloué au service par handicapé admis, une subvention | personeelssubsidie wordt aan de dienst per opgenomen persoon met een |
de fonctionnement de 20.000 F et une subvention forfaitaire pour | handicap een werkingssubsidie van 20 000 fr. en een forfaitaire |
l'occupation journalière de 25.000 F sur base annuelle. | subsidie voor dagbesteding van 25 000 fr. op jaarbasis toegekend. |
§ 2. Les montants visés au § 1er sont liés respectivement à l'indice | § 2. De in § 1 bedoelde bedragen zijn respectievelijk gekoppeld aan |
des prix valable au 1er mars 1997 pour l'application de l'article 2 de | het op 1 maart 1997 van kracht zijnde prijsindexcijfer voor de |
toepassing van artikel 2 van het koninklijk besluit van 24 december | |
l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de la loi du 6 | 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van |
janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité, en ce qui concerne la | het concurrentievermogen voor wat betreft de werkingssubsidie en aan |
subvention de fonctionnement, et à l'indice des prix valable au 1er | het op 1 januari 1999 van kracht zijnde indexcijfer voor de |
janvier 1999, en ce qui concerne la subvention pour l'occupation | dagbestedingssubsidie. Voormelde bedragen worden geïndexeerd |
journalière. Les montants précités sont indexés conformément aux | overeenkomstig de bepalingen van artikel 15 van het decreet van 6 juli |
dispositions de l'article 15 du décret du 6 juillet 1994 contenant | 1994 houdende bepalingen tot begeleiding van de aanpassing van de |
diverses mesures d'accompagnement de l'ajustement du budget 1994. | begroting 1994. |
Art. 14.La structure qui se charge de l'occupation journalière est |
Art. 14.De voorziening die instaat voor de dagbesteding mag aan de |
autorisée à réclamer au handicapé une intervention de 284 F au maximum | persoon met een handicap een bijdrage vragen, die ten hoogste 284 fr. |
per dag mag bedragen als een warme maaltijd wordt ter beschikking | |
par jour, lorsqu'un repas chaud est prévu, et de 144 F au maximum par | gesteld, en 144 fr. per dag als geen warme maaltijd wordt ter |
jour lorsqu'il n'y a pas de repas chaud. | beschikking gesteld. |
Art. 15.La subvention prévue au présent chapitre est octroyée au |
Art. 15.De in dit hoofdstuk bepaalde subsidie wordt per kwartaal aan |
service agréé par trimestre, à concurrence de 24 pour cent du montant | de erkende dienst uitgekeerd voor een bedrag van 24 procent van het |
annuel présumé; le solde est alloué après production d'un rapport | vermoedelijke jaarbedrag; het saldo wordt uitgekeerd na het indienen |
financier conforme au modèle fixé par le Fonds. | van een financieel verslag overeenkomstig het door het Fonds |
vastgestelde model. | |
Le Fonds peut réduire cette subvention en cas de non-respect des | Het Fonds kan deze subsidie verminderen als blijkt dat niet aan de |
règles de fonctionnement et la suspendre en cas de non-observation des | werkingsregels wordt voldaan en schorsen als blijkt dat niet aan de |
conditions d'agrément, comme prévu aux chapitres II et IV. | erkenningsvoorwaarden wordt voldaan, zoals vastgesteld in de hoofdstukken II en IV. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 16.L'arrêté du Gouvernement flamand du 18 mars 1997 concernant |
Art. 16.Het besluit van de Vlaamse regering van 18 maart 1997 |
l'agrément et le subventionnement des services d'habitations protégées | betreffende de erkenning en subsidiëring van diensten voor beschermd |
pour handicapés est abrogé. | wonen voor personen met een handicap wordt opgeheven. |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 1999. |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 1999. |
Art. 18.Le Ministre flamand qui a l'assistance aux personnes dans ses |
Art. 18.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 18 décembre 1998. | Brussel, 18 december 1998. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale, | De Vlaamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, |
L. MARTENS | L. MARTENS |