Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 mai 1992 portant exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 20 mei 1992 tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
17 OCTOBRE 2003. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 17 OKTOBER 2003. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van |
du Gouvernement flamand du 20 mai 1992 portant exécution de la loi du | het besluit van de Vlaamse regering van 20 mei 1992 tot uitvoering van |
1er juillet 1954 sur la pêche fluviale | de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu les articles 2, 3, 12 et 16 de la loi du 1er juillet 1954 sur la | Gelet op de artikelen 2, 3, 12 en 16 van de wet van 1 juli 1954 op de |
pêche fluviale, telle que modifié jusqu'à présent; | riviervisserij, zoals tot op heden gewijzigd; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 mai 1992 portant exécution | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 20 mei 1992 tot |
de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, modifié par les | uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, gewijzigd |
arrêtés du Gouvernement flamand des 29 juin 1999 et 14 septembre 2001; | bij de besluiten van de Vlaamse regering van 29 juni 1999 en 14 september 2001; |
Vu l'avis du Conseil supérieur flamand pour la Pêche fluviale, donné | Gelet op het advies van de Vlaamse Hoge Raad voor Riviervisserij, |
le 23 octobre 2001; | gegeven op 23 oktober 2001; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 21 mars 2003; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 21 maart 2003; |
Vu la concertation avec la Région walonne et la Région | Gelet op het overleg met het Waalse Gewest en met het Brussels |
Bruxelles-Capitale, ayant eu lieu le 21 juin 2002; | Hoofdstedelijk Gewest, gevoerd op 21 juni 2002; |
Vu la délibération du Gouvernement flamand du 4 avril 2003, relative à | Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering, op 4 april 2003, |
la demande d'avis auprès du Conseil d'Etat dans le mois; | betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen één |
Vu l'avis 35 273/1/V du Conseil d'Etat, donné le 10 septembre 2003, en | maand; Gelet op advies 35.273/1/V van de Raad van State, gegeven op 10 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | september 2003, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Environnement, de | Op voorstel van de Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en |
l'Agriculture et de la Coopération au Développement; | Ontwikkelingssamenwerking; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 |
Artikel 1.Aan artikel 2 van het besluit van de Vlaamse regering van |
mai 1992 relatif à l'exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la | 20 mei 1992 tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de |
pêche fluviale, dont le texte actuel formera le § 1er, il est ajouté | riviervisserij, waarvan de bestaande tekst § 1 zal vormen, wordt een § |
un § 2, rédigé comme suit : | 2 toegevoegd, die luidt als volgt : |
« § 2. Les cours d'eau dont le droit de pêche, conformément à | « § 2. De waterlopen waarvan het visrecht, overeenkomstig artikel 2 |
l'article 2 de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, | van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, behoort aan het |
appartient à la Région flamande, sont ceux qui sont énumérés à | Vlaamse Gewest, zijn die welke zijn opgesomd in bijlage 1 van het |
l'annexe 1re de l'arrêté royal du 5 octobre 1992 fixant la liste des | koninklijk besluit van 5 oktober 1992 tot vaststelling van de lijst |
cours d'eau et leurs attenances qui ont été transférés par l'Etat à la | van de waterwegen en hun aanhorigheden overgedragen van de Staat aan |
Région flamande. » | het Vlaamse Gewest. » |
Art. 2.A l'article 3 du même arrêté, les mots « à partir de la ligne |
Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de woorden « van de |
censée tracée d'une rive à l'autre du fleuve, aux endroits où se | lijn af welke verondersteld wordt getrokken te zijn van de ene oever |
van de stroom naar de andere, op de punten waar de beide | |
trouvent situés les deux embarcadères pour le passage d'Anvers à la | aanlegplaatsen voor de overvaart van Antwerpen naar het Vlaamse Hoofd |
Tête de Flandre » sont remplacés par les mots « à l'exclusion des | gelegen zijn » vervangen door de woorden « exclusief de dokken van |
bassins d'Anvers et les bassins de la rive gauche de l'Escaut à partir | Antwerpen en de dokken van de linkeroever van de Schelde, vanaf de |
de la ligne censée tracée au droit de l'écluse Royer | lijn die ter hoogte van de Royerssluis verondersteld wordt haaks op de |
perpendiculairement par rapport au fleuve ». | stroom getrokken te zijn ». |
Art. 3.L'article 4 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 3.Artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van |
Gouvernement flamand du 14 septembre 2001, est remplacé par la | de Vlaamse regering van 14 september 2001, wordt vervangen door wat |
disposition suivante : | volgt : |
« Art. 4.Le prix de la licence est fixé à 75 euros par année |
« Art. 4.De prijs van de vergunning wordt vastgesteld op 75 euro per |
calendaire. La licence autorise la pêche avec au maximum cinq nasses | kalenderjaar. De vergunning geeft toelating tot het vissen met |
ou verveux. Seulement une licence est délivrée par personne. La | maximaal vijf visfuiken of schietfuiken. Per persoon wordt slechts één |
licence est valable pendant l'année calendaire pour laquelle elle a | vergunning afgeleverd. De vergunning is geldig tijdens het |
été délivrée. Le détenteur de la licence doit respecter les | kalenderjaar waarvoor ze wordt afgeleverd. De vergunninghouder moet de |
prescriptions et les limitations imposées par la licence. » | voorschriften en de beperkingen in de vergunning naleven. » |
Art. 4.Dans le même arrêté, l'intitulé de la Section Ire du chapitre |
Art. 4.Het opschrift van Afdeling 1 van hoofdstuk IV wordt vervangen |
IV est remplacé par l'intitulé suivant : « Section 1re. - Définition | door wat volgt : « Afdeling 1. - Bepaling van de hengel en de fuik ». |
de la ligne à main et de la nasse ». | |
Art. 5.A l'article 11 du même arrêté, dont le texte actuel formera le |
Art. 5.Aan artikel 11 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande |
§ 1er, il est ajouté un § 2 et un § 3 rédigés comme suit : | tekst § 1 zal vormen, worden een § 2 en § 3 toegevoegd, die luiden als |
« § 2. Par nasse, il faut entendre un engin de pêche comprenant un | volgt : « § 2. Onder fuik wordt een vistuig verstaan dat bestaat uit een |
filet tendu sur deux ou plusieurs cerceaux et équipé d'un ou plusieurs | netwerk dat om twee of meer hoepels is gespannen en dat voorzien is |
guideaux. | van één of meer inkelingen. |
§ 3. Les types suivants de nasses sont distingués : | § 3. De volgende types fuik worden onderscheiden : |
1° nasse à anguilles : une nasse à une entrée, sans ailes ou autres | 1° palingfuik : een fuik met één inzwemopening, zonder vleugels of |
attributs; | andere toebehoren; |
2° nasse à poissons : une nasse à une entrée, équipée d'au maximum | 2° visfuik : een fuik met één inzwemopening, voorzien van maximaal |
deux ailes et sans autres attributs; | twee vleugels en zonder andere toebehoren; |
3° verveux ou double nasse : un engin de pêche composé de deux nasses, | 3° schietfuik of dubbele fuik : een vistuig bestaande uit twee |
chacune ayant une entrée, reliées par une aile et sans autres | deelfuiken, elk met één inzwemopening, verbonden met één vleugel en |
attributs. » | zonder andere toebehoren. » |
Art. 6.Dans l'article 12 du même arrêté, les mots « relatives aux |
Art. 6.In artikel 12 van hetzelfde besluit worden de woorden « |
cours d'eau et canaux énumérés à la section 2 » sont remplacés par les | betreffende de in afdeling 2 genoemde waterlopen en kanalen » |
mots « relatives aux eaux énumérées à la section 2 et l'annexe 3 ». | vervangen door de woorden « betreffende de wateren, genoemd in afdeling 2 en bijlage 3 ». |
Art. 7.Dans l'article 15, 2°, du même décret, les mots « Nemacheilus |
Art. 7.In artikel 15, 2°, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
barbatulus » sont remplacés par les mots « Barbatula barbatula ». | Nemacheilus barbatulus » vervangen door de woorden « Barbatula barbatula ». |
Art. 8.A l'article 15 du même arrêté sont ajoutés 14°, 15°, 16°, 17°, |
Art. 8.Aan artikel 15 van hetzelfde besluit worden een 14°, 15°, 16°, |
18°, 19° et 20°, rédigés comme suit : | 17°, 18°, 19° en 20° toegevoegd, die luiden als volgt : |
« 14° grande alose (Alosa alosa); | « 14° elft (Alosa alosa); |
15° cheppia (Alosa fallax); | 15° fint (Alosa fallax); |
16° spirlin (Alburnoides bipunctatus); | 16° gestippelde alver (Alburnoides bipunctatus); |
17° lavaret (Coregonus lavaretus); | 17° grote marene (Coregonus lavaretus); |
18° bondelle (Coregonus oxyrhynchus); | 18° houting (Coregonus oxyrhynchus); |
19° able de stymphale (Leucaspius delineatus); | 19° vetje (Leucaspius delineatus); |
20° ombre de rivière (Thymallus thymallus). » | 20° vlagzalm (Thymallus thymallus). » |
Art. 9.A l'article 17 du même arrêté, dont le texte actuel formera le |
Art. 9.Aan artikel 17 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande |
§ 1er, il est ajouté un § 2, § 3 et un § 4 rédigés comme suit : | tekst § 1 zal vormen, worden een § 2, § 3 en § 4 toegevoegd, die |
luiden als volgt : | |
« § 2. En dérogation aux articles 13 et 14, 1°, et sans préjudice de | « § 2. In afwijking van artikel 13 en 14, 1°, en onverminderd artikel |
l'article 15, il est autorisé de pêcher du 16 avril au 31 mai dans les | 15, is het van 16 april tot en met 31 mei toegestaan te vissen in de |
eaux marquées d'une croix à la colonne « Pêche pendant le temps du | |
frai » de l'annexe 3 au présent arrêté, à l'exclusion des anciennes | aangekruiste wateren van de kolom « Vissen in paaitijd » van bijlage 3 |
méandres et des mares graveleuses y appartenant, qui sont ou ne sont | bij dit besluit, exclusief aanhorige oude meanders, aanhorige oude |
pas reliés en permanence avec le cours d'eau principal. L'utilisation | kanaalarmen en aanhorige grindplassen, die al dan niet in permanente |
de petits poissons vivants ou morts comme appât et d'appât artificiel, | verbinding zijn met de hoofdwaterloop. Het gebruik van levende of dode |
destinés à pêcher le brochet, est interdite. Tout poisson capturé doit | visjes als aas en van kunstaas, geschikt om snoek te vangen, is |
immédiatement et prudemment être remis à l'eau d'origine. | verboden. Elke gevangen vis moet onmiddellijk en voorzichtig in het |
water van herkomst worden vrijgelaten. | |
§ 3. En dérogation à l'article 16 du même arrêté, et sans préjudice | § 3. In afwijking van artikel 16 van hetzelfde besluit, en |
des autres dispositions du présent arrêté, il est autorisé de pêcher | onverminderd de andere bepalingen van dit besluit is het toegestaan te |
de deux heures après le couché du soleil jusqu'à deux heures avant le | |
levé du soleil dans les eaux marquées d'une croix à la colonne « Pêche | vissen van twee uur na zonsondergang tot twee uur vóór zonsopgang in |
nocturne » de l'annexe 3 au présent arrêté. L'utilisation de petits | de aangekruiste wateren van de kolom « Nachtvisserij » van bijlage 3 |
poissons vivants ou morts comme appât et d'appât artificiel, destinés | bij dit besluit. Het gebruik van levende of dode visjes als aas en van |
à pêcher le brochet, est interdite. Tout poisson capturé doit | kunstaas, geschikt om snoek te vangen, is verboden. Elke gevangen vis |
immédiatement et prudemment être remis à l'eau d'origine. | moet onmiddellijk en voorzichtig in het water van herkomst worden |
Art. 10.A l'article 18, 5°, du même arrêté, les mots « indiqués sur |
vrijgelaten. Art. 10.In artikel 18, 5°, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
place par le service compétent » sont remplacés par les mots « lorsque | ter plaatse door de bevoegde dienst aangeduid » vervangen door de |
l'interdiction a été indiquée sur place par le service compétent. » | woorden « indien het verbod ter plaatse door de bevoegde dienst aangeduid werd. » |
Art. 11.Dans l'article 19, 3°, du même arrêté, les mots « ou par le |
Art. 11.Aan artikel 19, 3°, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
service compétent » sont ajoutés. | of door de bevoegde dienst » toegevoegd. |
Art. 12.Au même arrêté, l'article 20 est abrogé. |
Art. 12.In hetzelfde besluit wordt artikel 20 opgeheven. |
Art. 13.L'article 21 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
Art. 13.Artikel 21 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit |
Gouvernement flamand du 29 juin 1999, est remplacé par la disposition | van de Vlaamse regering van 29 juni 1999, wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 21.En dérogation aux articles 13 et 14, 1°, et sans préjudice |
« Art. 21.In afwijking van artikel 13 en 14, 1°, en onverminderd |
de l'article 15, la pêche aux salmonidés à la mouche artificielle, | artikel 15, is het vissen op zalmachtigen met de kunstvlieg, zonder |
sans aucun alourdissement ou appât, est autorisée dans les bassins de | enige verzwaring of aas, in het bekken van de Berwijn en de Voer |
la Berwinne et du Fouron pendant la période du 16 avril au 31 mai | toegestaan in de periode van 16 april tot en met 31 mei. » |
compris. » Art. 14.Au même arrêté, l'article 22 est abrogé. |
Art. 14.In hetzelfde besluit wordt artikel 22 opgeheven. |
Art. 15.L'article 23 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
Art. 15.Artikel 23 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit |
Gouvernement flamand du 29 juin 1999, est remplacé par la disposition | van de Vlaamse regering van 29 juni 1999, wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 23.En dérogation aux articles 13 et 14, 1°, et sans préjudice |
« Art. 23.In afwijking van artikel 13 en 14, 1°, en onverminderd |
de l'article 15, il est autorisé de pêcher toutes les espèces pendant | artikel 15, is het in het gedeelte van de Schelde, bedoeld in artikel |
toute l'année dans la partie de l'Escaut visée à l'article 3. » | 3, het hele jaar door geoorloofd alle vissoorten te vangen. » |
Art. 16.Au même arrêté, l'article 24 est abrogé. |
Art. 16.In hetzelfde besluit wordt artikel 24 opgeheven. |
Art. 17.Dans le même arrêté, l'intitulé du chapitre V est remplacé |
Art. 17.In hetzelfde besluit wordt het opschrift van hoofdstuk V |
par l'intitulé suivant : | vervangen door wat volgt : |
« Chapitre V. Modes de pêche interdits, engins et équipement de pêche | « Hoofdstuk V. Verboden wijzen van vissen, verboden vistuigen en |
interdits sortes d'appât interdites ». | -toestellen, verboden aassoorten ». |
Art. 18.A l'article 25 du même arrêté, dont le texte actuel formera |
Art. 18.Aan artikel 25 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande |
le § 1er, il est ajouté un § 2 rédigé comme suit : | tekst § 1 zal vormen, wordt een § 2 toegevoegd, die luidt als volgt : |
« § 2. L'utilisation d'asticots colorés est interdite. » | « § 2. Het gebruik van gekleurde maden is verboden. » |
Art. 19.L'article 27 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 19.Artikel 27 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 29 juin 1999, est remplacé par la disposition | van de Vlaamse regering van 29 juni 1999, wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 27.Pendant la période pendant laquelle il est interdit de |
« Art. 27.Gedurende de tijd dat het verboden is op snoek te vissen, |
pêcher le brochet, l'utilisation de petits poissons vivants ou morts | is het gebruik van levende of dode visjes als aas en van kunstaas, |
comme appât et d'appât artificiel, destinés à pêcher le brochet, est interdite. » | geschikt om snoek te vangen, niet toegestaan. |
En dérogation aux dispositions du premier alinéa dans les eaux | In afwijking van het bepaalde in het eerste lid wordt in de |
marquées d'une croix à la colonne « Pêche du sandre » de l'annexe 3 au | aangekruiste wateren van de kolom « Snoekbaarsvisserij » van bijlage 3 |
présent arrêté, l'utilisation de petits poissons vivants ou morts | bij dit besluit, het gebruik van levende of dode visjes als aas en van |
comme appât et d'appât artificiel, destinés à pêcher le brochet, est | kunstaas, geschikt om snoek te vangen, toegestaan in de periode van 1 |
autorisée dans la période du 1er janvier jusqu'au 15 avril compris. » | januari tot en met 15 april. » |
L'utilisation de petits poissons vivants ou morts comme appât et | |
d'appât artificiel, destinés à pêcher le brochet, est interdite. | |
Art. 20.Dans le même arrêté, l'intitulé du chapitre VI est remplacé |
Art. 20.In hetzelfde besluit wordt het opschrift van hoofdstuk VI |
par l'intitulé suivant : | vervangen door wat volgt : |
« Chapitre VI. Dimensions, mode de vérification des dimensions et | « Hoofdstuk VI. Afmetingen, keuringswijze van de afmetingen en |
conditions de l'utilisation d'engins de pêche autorisés ». | voorwaarden van gebruik van de geoorloofde vistuigen ». |
Art. 21.L'article 28 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 21.Artikel 28 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 28.Les dimensions des engins et appareils de pêche sont fixées |
volgt : « Art. 28.Op de toegelaten vistuigen en vistoestellen wordt een maat |
comme suit : | gesteld als volgt : |
1° ligne à main : dimensions libres; | 1° hengel : maat vrij; |
2° balance à écrevisses : mailles au moins 2 cm; | 2° kreeftennet : maaswijdte minstens 2 cm; |
3° baguette (ou pince) à écrevisses : dimensions libres; | 3° kreeftenroede (of -tang) : maat vrij; |
4° peur ou pour : dimensions libres; | 4° peur of poer : maat vrij; |
5° échiquier : mailles au moins 1 cm; | 5° kruisnet : maaswijdte minstens 1 cm; |
6° épuisette : dimensions libres; | 6° schepnet : maat vrij; |
7° nasse à anguilles : | 7° palingfuik : |
a) mailles : au moins 5 mm; | a) maaswijdte : minstens 5 mm; |
b) ouverture des guideaux : au maximum 3 cm; | b) opening van de inkeling : maximaal 3 cm; |
8° nasse ou double nasse à poissons : | 8° visfuik, schietfuik : |
a) mailles : au moins 7 mm; | a) maaswijdte : minstens 7 mm; |
b) longueur (partie de) de la nasse : au maximum 10 m; | b) lengte (deel)fuik : maximaal 10 m; |
c) longueur de l'aile : au maximum 15 m. | c) lengte vleugel : maximaal 15 m. |
Les dimensions des mailles fixées ci-dessus valent pour chacun des | De hierboven opgegeven maaswijdte geldt voor elke zijde van de mazen, |
côtés des mailles, les filets étant mouillés. » | nat gemeten. » |
Art. 22.A l'article 32 du même arrêté sont apportées les |
Art. 22.In artikel 32 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, les mots « article 10 » sont remplacés par les mots « | 1° in § 1 worden de woorden « artikel 10 » vervangen door de woorden « |
article 11, § 1er »; | artikel 11, § 1, »; |
2° au § 2, la phrase « Cette interdiction ne vise pas la pêche dite « | 2° in § 2 wordt de zin « Dit verbod slaat niet op het zogenaamd « |
au tandem » » est supprimée; | tandemvissen » » geschrapt. |
3° le § 3 est abrogé. | 3° § 3 wordt opgeheven. |
Art. 23.L'article 36 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 23.Artikel 36 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 36.§ 1er. La nasse à anguilles ne peut être utilisée que dans |
volgt : « Art. 36.§ 1. De palingfuik mag enkel in de hierna genoemde wateren |
les eaux énumérées ci-après : » | gebruikt worden : |
1° la Meuse mitoyenne; | 1° de grensscheidende Maas; |
2° les cours d'eau et canaux non navigables et non flottables dans les | 2° de niet-bevaarbare noch vlotbare waterlopen en kanalen in de |
provinces de Flandre orientale et de Flandre occidentale, à | provincie Oost-Vlaanderen en West-Vlaanderen, met uitzondering van de |
l'exception des cours d'eau et canaux prise en location par une commission piscicole provinciale. | door een provinciale visserijcommissie gehuurde waterlopen en kanalen. |
L'utilisation de nasses à anguilles est limitée à la pêche à | Het gebruik van palingfuiken is beperkt tot het vangen van paling. Een |
l'anguille. Le nombre de nasses à anguilles employé simultanément par | visser mag niet meer dan vier palingfuiken tegelijk gebruiken. |
un pêcheur ne peut être supérieur à quatre. | |
§ 2. La nasse et double nasse à poissons ne peut être utilisée que | § 2. De visfuik en de schietfuik mogen enkel in het gedeelte van de |
dans la partie de l'Escaut visée à l'article 3. » | Schelde, bedoeld in artikel 3, worden gebruikt. » |
Art. 24.L'article 38 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 24.Artikel 38 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 38.L'échiquier ne peut être utilisé que dans les eaux visées à |
volgt : « Art. 38.Het kruisnet mag enkel in de wateren, bedoeld in artikel |
l'article 36, § 1er, 1° et 2°. L'utilisation de l'échiquier est | 36, § 1, 1° en 2°, worden gebruikt. Het gebruik van het kruisnet is |
limitée à la pêche à l'anguille. | beperkt tot het vangen van paling. |
L'échiquier doit toujours être installé et manipulé dans un espace | Het kruisnet moet steeds in de open ruimte, zonder afscherming worden |
libre sans aucune forme de protection. » | opgesteld en bediend. » |
Art. 25.A l'intitulé de l'article 39 du même arrêté, les mots « et |
Art. 25.In het opschrift van artikel 39 van hetzelfde besluit worden |
gaffe » sont supprimés. | de woorden « en vishaak » geschrapt. |
Art. 26.A l'article 39 du même arrêté, la phrase « L'usage de la |
Art. 26.In artikel 39 van hetzelfde besluit wordt de zin « Het |
gaffe est interdit » est supprimée. | gebruik van de vishaak is verboden » geschrapt. |
Art. 27.Au même arrêté, l'article 40 est abrogé. |
Art. 27.In hetzelfde besluit wordt artikel 40 opgeheven. |
Art. 28.Au même arrêté, l'intitulé du chapitre VII est remplacé par |
Art. 28.In hetzelfde besluit wordt het opschrift van hoofdstuk VII |
l'intitulé suivant : | vervangen door wat volgt : |
« Chapitre VII. Dimensions en-dessous desquelles les poissons de | « Hoofdstuk VII. Maat waaronder sommige vissen opnieuw in hetzelfde |
certaines espèces doivent être libérées dans les même eaux ». | water moeten worden vrijgelaten ». |
Art. 29.L'article 41 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 29.Artikel 41 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
« Art. 41.§ 1er. Les longueurs en-dessous desquelles certains |
« Art. 41.§ 1. De lengten waaronder sommige vissen en de kreeften |
poissons et écrevisses ne peuvent pas être pêchés et immédiatement et | niet mogen gevist worden en onmiddellijk en voorzichtig in het water |
prudemment être libérés dans les eaux d'origine, sont : | van herkomst moeten worden vrijgelaten, zijn : |
1° gardon et rotengle : 15 cm; | 1° blankvoorn, rietvoorn : 15 cm; |
2° vandoise, truite de rivière, ide mélanote, tanche, chevaine, anguille : 25 cm; | 2° serpeling, beekforel, winde, zeelt, kopvoorn, paling : 25 cm; |
3° carpe, hotu : 30 cm; | 3° karper, sneep : 30 cm; |
4° barbeau fluviatile, sandre : 40 cm; | 4° barbeel, snoekbaars : 40 cm; |
5° brochet : 45 cm. | 5° snoek : 45 cm. |
La longueur du poisson est mesurée en ligne droite de la pointe du | De lengte van de vis wordt gemeten in rechte lijn van de punt van de |
museau jusqu'à l'extrémité de la nageoire caudale. Pour cette raison, | bek tot het uiteinde van de staartvin. Daarom mag de visser, terwijl |
il est interdit au pêcheur, pendant qu'il pêche, de détenir des | hij aan het vissen is, geen gevangen vissen onder zich hebben waarvan |
poissons ou écrevisses capturées, dont la tête ou la queue auraient | de kop of de staart zouden verwijderd zijn. |
été sectionnées. | |
§ 2. Un carpe plus longue que 60 cm capturée doit immédiatement et | § 2. Karper groter dan 60 cm moet na vangst onmiddellijk en |
prudemment être remis à l'eau d'origine. » | voorzichtig in het water van herkomst worden vrijgelaten. » |
§ 3. En dérogation au § 1er, tout brochet capturé jusqu'au 31 décembre | § 3. In afwijking van § 1 moet tot en met 31 december 2006 elke |
2006, quelle que soit sa longueur, doit immédiatement et prudemment | gevangen snoek, ongeacht zijn lengte, onmiddellijk en voorzichtig in |
être remis à l'eau d'origine. | het water van herkomst worden vrijgelaten. |
Art. 30.L'article 42 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 30.Artikel 42 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 42.Pendant les concours de pêche autorisés par ou au nom du |
volgt : « Art. 42.Tijdens de hengelwedstrijden toegestaan door of namens de |
Ministre chargé de la Pêche fluviale, les longueurs fixées à l'article | minister tot wiens bevoegdheid de Riviervisserij, behoort, gelden de |
41 pour le gardon, la rotengle, l'ide mélanote, la vandoise, le | in artikel 41 bepaalde lengten voor blankvoorn, rietvoorn, winde, |
chevaine, la carpe et la tanche, ne s'appliquent pas pour la durée du | serpeling, kopvoorn, karper en zeelt niet voor de duur van de |
concours. | wedstrijd. |
Le Ministre fixe les conditions auxquelles les concours doivent | De minister bepaalt de voorwaarden waaraan de wedstrijden moeten |
répondre pour être organisés avec le bénéfice de la dérogation à | voldoen om te worden toegestaan met genot van de in vorig lid bepaalde |
l'article 41 fixée à l'alinéa précédent. » | afwijking van artikel 41. |
Art. 31.L'article 43 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 31.Artikel 43 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 43.Un pêcheur peut détenir et transporter au maximum 20 |
volgt : « Art. 43.Een hengelaar mag maximaal 20 levende aasvisjes bezitten en |
poissons d'appât vivants, quelle que soit leur dimensions minimales et | |
origine, lorsque leur longueur, fixée suivant l'article 41, ne dépasse | levend vervoeren, ongeacht hun minimummaat en hun herkomst, als hun |
pas 15 cm et lorsqu'ils appartiennent aux espèces suivantes : ablette, | lengte, bepaald volgens artikel 41, niet meer dan 15 cm bedraagt en |
gardon, brème bordelière, brème, rotengle, goujon de rivière et ide | als de aasvisjes behoren tot de volgende soorten : alver, blankvoorn, |
mélanote. Les variétés de couleurs de ces espèces ne peuvent pas être | blei, brasem, rietvoorn, riviergrondel en winde. Kleurvariëteiten van |
utilisées comme poisson d'appât. » | deze soorten mogen niet als aasvisje gebruikt worden. » |
Art. 32.A l'article 1er du même arrêté sont apportées les |
Art. 32.In bijlage 1 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° à la sous section CLUPEIDAE les espèces suivantes sont ajoutées : | 1° in het onderdeel CLUPEIDAE worden de volgende leden toegevoegd : |
« Clupea harengus (Linnaeus, 1758) Hareng | « Clupea harengus (Linnaeus, 1758) Haring |
Sprattus sprattus (Linnaeus, 1758) Sprat »; | Sprattus sprattus (Linnaeus, 1758) Sprot »; |
2° à la sous section CYPRINIDAE, le mot « Goujon » est remplacé par | 2° in het onderdeel CYPRINIDAE wordt het woord « Grondel » vervangen |
les mots « Goujon de rivière »; | door het woord « Riviergrondel »; |
3° à la sous section CYPRINIDAE l'espèce suivante est ajoutée : | 3° in het onderdeel CYPRINIDAE wordt het volgende lid toegevoegd : |
« Alburnoides bipunctatus (Bloch, 1782) * Spirlin »; | « Alburnoides bipunctatus (Bloch, 1782) * Gestippelde alver »; |
à la sous section COBITIDAE, les mots « Nemacheilus barbatulus » sont | 4° in het onderdeel COBITIDAE worden de woorden « Noemacheilus |
remplacés par les mots « Barbatula barbatula »; | barbatulus » vervangen door de woorden « Barbatula barbatula »; |
5° à la sous section GADIDAE les espèces suivantes sont ajoutées : | 5° in het onderdeel GADIDAE worden de volgende leden toegevoegd : |
« Gadus morhua (Linnaeus, 1758) Cabillaud | « Gadus morhua (Linnaeus, 1758) Kabeljauw |
Merlangius merlangus (Linnaeus, 1758) Merlan »; | Merlangius merlangus (Linnaeus, 1758) Wijting »; |
6° à la sous section ICTALURIDAE, le mot « Ictalurus » est remplacé | 6° in het onderdeel ICTALURIDAE wordt het woord « Ictalurus » |
par le mot « Ameiurus » | vervangen door het woord « Ameiurus »; |
7° à la sous section PERCIDAE, le mot « cernua » est remplacé par le | 7° in het onderdeel PERCIDAE wordt het woord « cernua » vervangen door |
mot « cernuus »; | het woord « cernuus »; |
8° à la sous section PLEURONECTIDAE les espèces suivantes sont | 8° in het onderdeel PLEURONECTIDAE wordt de volgende leden toegevoegd |
ajoutées : | : |
« Clupea harengus (Linnaeus, 1758) Limande | « Limanda limanda (Linnaeus, 1758) Schar |
« Clupea harengus (Linnaeus, 1758) Plie, Carrelet »; | Pleuronectes platessa (Linnaeus, 1758) Pladijs, Schol »; |
9° à la sous section PLEURONECTIDAE les espèces suivantes sont | 9° onder het onderdeel PLEURONECTIDAE worden de volgende onderdelen |
ajoutées : | toegevoegd : |
« SERRANIDAE | « SERRANIDAE |
« Clupea harengus (Linnaeus, 1758) Bar | Dicentrarchus labrax (Linnaeus, 1758) Zeebaars |
SOLEIDAE | SOLEIDAE |
Solea solea (Linnaeus, 1758) Sole ». | Solea solea (Linnaeus, 1758) Tong ». |
Art. 33.A l'article 4 de l'annexe 2 du même arrêté, dont le texte |
Art. 33.Aan artikel 4 van bijlage 2 van hetzelfde besluit, waarvan de |
actuel formera le § 1er, il est ajouté un § 2 rédigé comme suit : | bestaande tekst § 1 zal vormen, wordt een § 2 toegevoegd, die luidt als volgt : |
« § 2. Lorsque l'interdiction est temporaire, en-dessous du | « § 2. Als het verbod tijdelijk is, wordt onder het pictogram nr. 1 |
pictogramme n° 1, la période pendant laquelle l'interdiction de pêche | met een blauw bord de periode aangegeven waarin het visverbod van |
s'applique est signalée par un panneau bleu. » | toepassing is. » |
Art. 34.Au même arrêté, après l'annexe 2, il est ajouté une annexe 3 |
Art. 34.Aan hetzelfde besluit wordt, achter bijlage 2, een bijlage 3 |
qui est jointe en annexe au présent arrêté. | toegevoegd, die is gevoegd als bijlage bij dit besluit. |
Art. 35.Le Ministre flamand qui a la Conservation de la nature dans |
Art. 35.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Natuurbehoud, is belast |
ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 17 octobre 2003. | Brussel, 17 oktober 2003. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
Le Ministre flamand de l'Environnement, de l'Agriculture et de la | De Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en |
Coopération au Développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
L. SANNEN | L. SANNEN |
Annexe | Bijlage |
Annexe 3 | Bijlage 3 |
Liste des eaux auxquelles il est référé aux articles 12, 17 et 27 de | Lijst van de wateren waar naar verwezen wordt in artikel 12, 17 en 27 |
l'arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement | van het besluit van de Vlaamse regering van 20 mei 1992 tot uitvoering |
flamand du 20 mai 1992 portant exécution de la loi du 1er juillet 1954 | van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij. |
sur la pêche fluviale | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Pour la consultation du tableau, voir image | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse regering |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand modifiant | van 17 oktober 2003 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 mai 1992 portant exécution de | regering van 20 mei 1992 tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op |
la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale. | de riviervisserij. |
Bruxelles, le 17 octobre 2003. | Brussel, 17 oktober 2003. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
Le Ministre flamand de l'Environnement, de l'Agriculture et de la | De Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en |
Coopération au Développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
L. SANNEN | L. SANNEN |