Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement Flamand du 17/10/2003
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 mai 1992 portant exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale "
Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 mai 1992 portant exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 20 mei 1992 tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP
17 OCTOBRE 2003. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté 17 OKTOBER 2003. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van
du Gouvernement flamand du 20 mai 1992 portant exécution de la loi du het besluit van de Vlaamse regering van 20 mei 1992 tot uitvoering van
1er juillet 1954 sur la pêche fluviale de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij
Le Gouvernement flamand, De Vlaamse regering,
Vu les articles 2, 3, 12 et 16 de la loi du 1er juillet 1954 sur la Gelet op de artikelen 2, 3, 12 en 16 van de wet van 1 juli 1954 op de
pêche fluviale, telle que modifié jusqu'à présent; riviervisserij, zoals tot op heden gewijzigd;
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 mai 1992 portant exécution Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 20 mei 1992 tot
de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, modifié par les uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, gewijzigd
arrêtés du Gouvernement flamand des 29 juin 1999 et 14 septembre 2001; bij de besluiten van de Vlaamse regering van 29 juni 1999 en 14 september 2001;
Vu l'avis du Conseil supérieur flamand pour la Pêche fluviale, donné Gelet op het advies van de Vlaamse Hoge Raad voor Riviervisserij,
le 23 octobre 2001; gegeven op 23 oktober 2001;
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 21 mars 2003; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 21 maart 2003;
Vu la concertation avec la Région walonne et la Région Gelet op het overleg met het Waalse Gewest en met het Brussels
Bruxelles-Capitale, ayant eu lieu le 21 juin 2002; Hoofdstedelijk Gewest, gevoerd op 21 juni 2002;
Vu la délibération du Gouvernement flamand du 4 avril 2003, relative à Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering, op 4 april 2003,
la demande d'avis auprès du Conseil d'Etat dans le mois; betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen één
Vu l'avis 35 273/1/V du Conseil d'Etat, donné le 10 septembre 2003, en maand; Gelet op advies 35.273/1/V van de Raad van State, gegeven op 10
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois september 2003, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°,
coordonnées sur le Conseil d'Etat; van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Environnement, de Op voorstel van de Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en
l'Agriculture et de la Coopération au Développement; Ontwikkelingssamenwerking;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 20

Artikel 1.Aan artikel 2 van het besluit van de Vlaamse regering van

mai 1992 relatif à l'exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la 20 mei 1992 tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de
pêche fluviale, dont le texte actuel formera le § 1er, il est ajouté riviervisserij, waarvan de bestaande tekst § 1 zal vormen, wordt een §
un § 2, rédigé comme suit : 2 toegevoegd, die luidt als volgt :
« § 2. Les cours d'eau dont le droit de pêche, conformément à « § 2. De waterlopen waarvan het visrecht, overeenkomstig artikel 2
l'article 2 de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, behoort aan het
appartient à la Région flamande, sont ceux qui sont énumérés à Vlaamse Gewest, zijn die welke zijn opgesomd in bijlage 1 van het
l'annexe 1re de l'arrêté royal du 5 octobre 1992 fixant la liste des koninklijk besluit van 5 oktober 1992 tot vaststelling van de lijst
cours d'eau et leurs attenances qui ont été transférés par l'Etat à la van de waterwegen en hun aanhorigheden overgedragen van de Staat aan
Région flamande. » het Vlaamse Gewest. »

Art. 2.A l'article 3 du même arrêté, les mots « à partir de la ligne

Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de woorden « van de

censée tracée d'une rive à l'autre du fleuve, aux endroits où se lijn af welke verondersteld wordt getrokken te zijn van de ene oever
van de stroom naar de andere, op de punten waar de beide
trouvent situés les deux embarcadères pour le passage d'Anvers à la aanlegplaatsen voor de overvaart van Antwerpen naar het Vlaamse Hoofd
Tête de Flandre » sont remplacés par les mots « à l'exclusion des gelegen zijn » vervangen door de woorden « exclusief de dokken van
bassins d'Anvers et les bassins de la rive gauche de l'Escaut à partir Antwerpen en de dokken van de linkeroever van de Schelde, vanaf de
de la ligne censée tracée au droit de l'écluse Royer lijn die ter hoogte van de Royerssluis verondersteld wordt haaks op de
perpendiculairement par rapport au fleuve ». stroom getrokken te zijn ».

Art. 3.L'article 4 du même arrêté, modifié par l'arrêté du

Art. 3.Artikel 4 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van

Gouvernement flamand du 14 septembre 2001, est remplacé par la de Vlaamse regering van 14 september 2001, wordt vervangen door wat
disposition suivante : volgt :
«

Art. 4.Le prix de la licence est fixé à 75 euros par année

«

Art. 4.De prijs van de vergunning wordt vastgesteld op 75 euro per

calendaire. La licence autorise la pêche avec au maximum cinq nasses kalenderjaar. De vergunning geeft toelating tot het vissen met
ou verveux. Seulement une licence est délivrée par personne. La maximaal vijf visfuiken of schietfuiken. Per persoon wordt slechts één
licence est valable pendant l'année calendaire pour laquelle elle a vergunning afgeleverd. De vergunning is geldig tijdens het
été délivrée. Le détenteur de la licence doit respecter les kalenderjaar waarvoor ze wordt afgeleverd. De vergunninghouder moet de
prescriptions et les limitations imposées par la licence. » voorschriften en de beperkingen in de vergunning naleven. »

Art. 4.Dans le même arrêté, l'intitulé de la Section Ire du chapitre

Art. 4.Het opschrift van Afdeling 1 van hoofdstuk IV wordt vervangen

IV est remplacé par l'intitulé suivant : « Section 1re. - Définition door wat volgt : « Afdeling 1. - Bepaling van de hengel en de fuik ».
de la ligne à main et de la nasse ».

Art. 5.A l'article 11 du même arrêté, dont le texte actuel formera le

Art. 5.Aan artikel 11 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande

§ 1er, il est ajouté un § 2 et un § 3 rédigés comme suit : tekst § 1 zal vormen, worden een § 2 en § 3 toegevoegd, die luiden als
« § 2. Par nasse, il faut entendre un engin de pêche comprenant un volgt : « § 2. Onder fuik wordt een vistuig verstaan dat bestaat uit een
filet tendu sur deux ou plusieurs cerceaux et équipé d'un ou plusieurs netwerk dat om twee of meer hoepels is gespannen en dat voorzien is
guideaux. van één of meer inkelingen.
§ 3. Les types suivants de nasses sont distingués : § 3. De volgende types fuik worden onderscheiden :
1° nasse à anguilles : une nasse à une entrée, sans ailes ou autres 1° palingfuik : een fuik met één inzwemopening, zonder vleugels of
attributs; andere toebehoren;
2° nasse à poissons : une nasse à une entrée, équipée d'au maximum 2° visfuik : een fuik met één inzwemopening, voorzien van maximaal
deux ailes et sans autres attributs; twee vleugels en zonder andere toebehoren;
3° verveux ou double nasse : un engin de pêche composé de deux nasses, 3° schietfuik of dubbele fuik : een vistuig bestaande uit twee
chacune ayant une entrée, reliées par une aile et sans autres deelfuiken, elk met één inzwemopening, verbonden met één vleugel en
attributs. » zonder andere toebehoren. »

Art. 6.Dans l'article 12 du même arrêté, les mots « relatives aux

Art. 6.In artikel 12 van hetzelfde besluit worden de woorden «

cours d'eau et canaux énumérés à la section 2 » sont remplacés par les betreffende de in afdeling 2 genoemde waterlopen en kanalen »
mots « relatives aux eaux énumérées à la section 2 et l'annexe 3 ». vervangen door de woorden « betreffende de wateren, genoemd in afdeling 2 en bijlage 3 ».

Art. 7.Dans l'article 15, 2°, du même décret, les mots « Nemacheilus

Art. 7.In artikel 15, 2°, van hetzelfde besluit worden de woorden «

barbatulus » sont remplacés par les mots « Barbatula barbatula ». Nemacheilus barbatulus » vervangen door de woorden « Barbatula barbatula ».

Art. 8.A l'article 15 du même arrêté sont ajoutés 14°, 15°, 16°, 17°,

Art. 8.Aan artikel 15 van hetzelfde besluit worden een 14°, 15°, 16°,

18°, 19° et 20°, rédigés comme suit : 17°, 18°, 19° en 20° toegevoegd, die luiden als volgt :
« 14° grande alose (Alosa alosa); « 14° elft (Alosa alosa);
15° cheppia (Alosa fallax); 15° fint (Alosa fallax);
16° spirlin (Alburnoides bipunctatus); 16° gestippelde alver (Alburnoides bipunctatus);
17° lavaret (Coregonus lavaretus); 17° grote marene (Coregonus lavaretus);
18° bondelle (Coregonus oxyrhynchus); 18° houting (Coregonus oxyrhynchus);
19° able de stymphale (Leucaspius delineatus); 19° vetje (Leucaspius delineatus);
20° ombre de rivière (Thymallus thymallus). » 20° vlagzalm (Thymallus thymallus). »

Art. 9.A l'article 17 du même arrêté, dont le texte actuel formera le

Art. 9.Aan artikel 17 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande

§ 1er, il est ajouté un § 2, § 3 et un § 4 rédigés comme suit : tekst § 1 zal vormen, worden een § 2, § 3 en § 4 toegevoegd, die
luiden als volgt :
« § 2. En dérogation aux articles 13 et 14, 1°, et sans préjudice de « § 2. In afwijking van artikel 13 en 14, 1°, en onverminderd artikel
l'article 15, il est autorisé de pêcher du 16 avril au 31 mai dans les 15, is het van 16 april tot en met 31 mei toegestaan te vissen in de
eaux marquées d'une croix à la colonne « Pêche pendant le temps du
frai » de l'annexe 3 au présent arrêté, à l'exclusion des anciennes aangekruiste wateren van de kolom « Vissen in paaitijd » van bijlage 3
méandres et des mares graveleuses y appartenant, qui sont ou ne sont bij dit besluit, exclusief aanhorige oude meanders, aanhorige oude
pas reliés en permanence avec le cours d'eau principal. L'utilisation kanaalarmen en aanhorige grindplassen, die al dan niet in permanente
de petits poissons vivants ou morts comme appât et d'appât artificiel, verbinding zijn met de hoofdwaterloop. Het gebruik van levende of dode
destinés à pêcher le brochet, est interdite. Tout poisson capturé doit visjes als aas en van kunstaas, geschikt om snoek te vangen, is
immédiatement et prudemment être remis à l'eau d'origine. verboden. Elke gevangen vis moet onmiddellijk en voorzichtig in het
water van herkomst worden vrijgelaten.
§ 3. En dérogation à l'article 16 du même arrêté, et sans préjudice § 3. In afwijking van artikel 16 van hetzelfde besluit, en
des autres dispositions du présent arrêté, il est autorisé de pêcher onverminderd de andere bepalingen van dit besluit is het toegestaan te
de deux heures après le couché du soleil jusqu'à deux heures avant le
levé du soleil dans les eaux marquées d'une croix à la colonne « Pêche vissen van twee uur na zonsondergang tot twee uur vóór zonsopgang in
nocturne » de l'annexe 3 au présent arrêté. L'utilisation de petits de aangekruiste wateren van de kolom « Nachtvisserij » van bijlage 3
poissons vivants ou morts comme appât et d'appât artificiel, destinés bij dit besluit. Het gebruik van levende of dode visjes als aas en van
à pêcher le brochet, est interdite. Tout poisson capturé doit kunstaas, geschikt om snoek te vangen, is verboden. Elke gevangen vis
immédiatement et prudemment être remis à l'eau d'origine. moet onmiddellijk en voorzichtig in het water van herkomst worden

Art. 10.A l'article 18, 5°, du même arrêté, les mots « indiqués sur

vrijgelaten.

Art. 10.In artikel 18, 5°, van hetzelfde besluit worden de woorden «

place par le service compétent » sont remplacés par les mots « lorsque ter plaatse door de bevoegde dienst aangeduid » vervangen door de
l'interdiction a été indiquée sur place par le service compétent. » woorden « indien het verbod ter plaatse door de bevoegde dienst aangeduid werd. »

Art. 11.Dans l'article 19, 3°, du même arrêté, les mots « ou par le

Art. 11.Aan artikel 19, 3°, van hetzelfde besluit worden de woorden «

service compétent » sont ajoutés. of door de bevoegde dienst » toegevoegd.

Art. 12.Au même arrêté, l'article 20 est abrogé.

Art. 12.In hetzelfde besluit wordt artikel 20 opgeheven.

Art. 13.L'article 21 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du

Art. 13.Artikel 21 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit

Gouvernement flamand du 29 juin 1999, est remplacé par la disposition van de Vlaamse regering van 29 juni 1999, wordt vervangen door wat
suivante : volgt :
«

Art. 21.En dérogation aux articles 13 et 14, 1°, et sans préjudice

«

Art. 21.In afwijking van artikel 13 en 14, 1°, en onverminderd

de l'article 15, la pêche aux salmonidés à la mouche artificielle, artikel 15, is het vissen op zalmachtigen met de kunstvlieg, zonder
sans aucun alourdissement ou appât, est autorisée dans les bassins de enige verzwaring of aas, in het bekken van de Berwijn en de Voer
la Berwinne et du Fouron pendant la période du 16 avril au 31 mai toegestaan in de periode van 16 april tot en met 31 mei. »
compris. »

Art. 14.Au même arrêté, l'article 22 est abrogé.

Art. 14.In hetzelfde besluit wordt artikel 22 opgeheven.

Art. 15.L'article 23 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du

Art. 15.Artikel 23 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit

Gouvernement flamand du 29 juin 1999, est remplacé par la disposition van de Vlaamse regering van 29 juni 1999, wordt vervangen door wat
suivante : volgt :
«

Art. 23.En dérogation aux articles 13 et 14, 1°, et sans préjudice

«

Art. 23.In afwijking van artikel 13 en 14, 1°, en onverminderd

de l'article 15, il est autorisé de pêcher toutes les espèces pendant artikel 15, is het in het gedeelte van de Schelde, bedoeld in artikel
toute l'année dans la partie de l'Escaut visée à l'article 3. » 3, het hele jaar door geoorloofd alle vissoorten te vangen. »

Art. 16.Au même arrêté, l'article 24 est abrogé.

Art. 16.In hetzelfde besluit wordt artikel 24 opgeheven.

Art. 17.Dans le même arrêté, l'intitulé du chapitre V est remplacé

Art. 17.In hetzelfde besluit wordt het opschrift van hoofdstuk V

par l'intitulé suivant : vervangen door wat volgt :
« Chapitre V. Modes de pêche interdits, engins et équipement de pêche « Hoofdstuk V. Verboden wijzen van vissen, verboden vistuigen en
interdits sortes d'appât interdites ». -toestellen, verboden aassoorten ».

Art. 18.A l'article 25 du même arrêté, dont le texte actuel formera

Art. 18.Aan artikel 25 van hetzelfde besluit, waarvan de bestaande

le § 1er, il est ajouté un § 2 rédigé comme suit : tekst § 1 zal vormen, wordt een § 2 toegevoegd, die luidt als volgt :
« § 2. L'utilisation d'asticots colorés est interdite. » « § 2. Het gebruik van gekleurde maden is verboden. »

Art. 19.L'article 27 du même arrêté, modifié par l'arrêté du

Art. 19.Artikel 27 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit

Gouvernement flamand du 29 juin 1999, est remplacé par la disposition van de Vlaamse regering van 29 juni 1999, wordt vervangen door wat
suivante : volgt :
«

Art. 27.Pendant la période pendant laquelle il est interdit de

«

Art. 27.Gedurende de tijd dat het verboden is op snoek te vissen,

pêcher le brochet, l'utilisation de petits poissons vivants ou morts is het gebruik van levende of dode visjes als aas en van kunstaas,
comme appât et d'appât artificiel, destinés à pêcher le brochet, est interdite. » geschikt om snoek te vangen, niet toegestaan.
En dérogation aux dispositions du premier alinéa dans les eaux In afwijking van het bepaalde in het eerste lid wordt in de
marquées d'une croix à la colonne « Pêche du sandre » de l'annexe 3 au aangekruiste wateren van de kolom « Snoekbaarsvisserij » van bijlage 3
présent arrêté, l'utilisation de petits poissons vivants ou morts bij dit besluit, het gebruik van levende of dode visjes als aas en van
comme appât et d'appât artificiel, destinés à pêcher le brochet, est kunstaas, geschikt om snoek te vangen, toegestaan in de periode van 1
autorisée dans la période du 1er janvier jusqu'au 15 avril compris. » januari tot en met 15 april. »
L'utilisation de petits poissons vivants ou morts comme appât et
d'appât artificiel, destinés à pêcher le brochet, est interdite.

Art. 20.Dans le même arrêté, l'intitulé du chapitre VI est remplacé

Art. 20.In hetzelfde besluit wordt het opschrift van hoofdstuk VI

par l'intitulé suivant : vervangen door wat volgt :
« Chapitre VI. Dimensions, mode de vérification des dimensions et « Hoofdstuk VI. Afmetingen, keuringswijze van de afmetingen en
conditions de l'utilisation d'engins de pêche autorisés ». voorwaarden van gebruik van de geoorloofde vistuigen ».

Art. 21.L'article 28 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 21.Artikel 28 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat

«

Art. 28.Les dimensions des engins et appareils de pêche sont fixées

volgt : «

Art. 28.Op de toegelaten vistuigen en vistoestellen wordt een maat

comme suit : gesteld als volgt :
1° ligne à main : dimensions libres; 1° hengel : maat vrij;
2° balance à écrevisses : mailles au moins 2 cm; 2° kreeftennet : maaswijdte minstens 2 cm;
3° baguette (ou pince) à écrevisses : dimensions libres; 3° kreeftenroede (of -tang) : maat vrij;
4° peur ou pour : dimensions libres; 4° peur of poer : maat vrij;
5° échiquier : mailles au moins 1 cm; 5° kruisnet : maaswijdte minstens 1 cm;
6° épuisette : dimensions libres; 6° schepnet : maat vrij;
7° nasse à anguilles : 7° palingfuik :
a) mailles : au moins 5 mm; a) maaswijdte : minstens 5 mm;
b) ouverture des guideaux : au maximum 3 cm; b) opening van de inkeling : maximaal 3 cm;
8° nasse ou double nasse à poissons : 8° visfuik, schietfuik :
a) mailles : au moins 7 mm; a) maaswijdte : minstens 7 mm;
b) longueur (partie de) de la nasse : au maximum 10 m; b) lengte (deel)fuik : maximaal 10 m;
c) longueur de l'aile : au maximum 15 m. c) lengte vleugel : maximaal 15 m.
Les dimensions des mailles fixées ci-dessus valent pour chacun des De hierboven opgegeven maaswijdte geldt voor elke zijde van de mazen,
côtés des mailles, les filets étant mouillés. » nat gemeten. »

Art. 22.A l'article 32 du même arrêté sont apportées les

Art. 22.In artikel 32 van hetzelfde besluit worden de volgende

modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° au § 1er, les mots « article 10 » sont remplacés par les mots « 1° in § 1 worden de woorden « artikel 10 » vervangen door de woorden «
article 11, § 1er »; artikel 11, § 1, »;
2° au § 2, la phrase « Cette interdiction ne vise pas la pêche dite « 2° in § 2 wordt de zin « Dit verbod slaat niet op het zogenaamd «
au tandem » » est supprimée; tandemvissen » » geschrapt.
3° le § 3 est abrogé. 3° § 3 wordt opgeheven.

Art. 23.L'article 36 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 23.Artikel 36 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat

«

Art. 36.§ 1er. La nasse à anguilles ne peut être utilisée que dans

volgt : «

Art. 36.§ 1. De palingfuik mag enkel in de hierna genoemde wateren

les eaux énumérées ci-après : » gebruikt worden :
1° la Meuse mitoyenne; 1° de grensscheidende Maas;
2° les cours d'eau et canaux non navigables et non flottables dans les 2° de niet-bevaarbare noch vlotbare waterlopen en kanalen in de
provinces de Flandre orientale et de Flandre occidentale, à provincie Oost-Vlaanderen en West-Vlaanderen, met uitzondering van de
l'exception des cours d'eau et canaux prise en location par une commission piscicole provinciale. door een provinciale visserijcommissie gehuurde waterlopen en kanalen.
L'utilisation de nasses à anguilles est limitée à la pêche à Het gebruik van palingfuiken is beperkt tot het vangen van paling. Een
l'anguille. Le nombre de nasses à anguilles employé simultanément par visser mag niet meer dan vier palingfuiken tegelijk gebruiken.
un pêcheur ne peut être supérieur à quatre.
§ 2. La nasse et double nasse à poissons ne peut être utilisée que § 2. De visfuik en de schietfuik mogen enkel in het gedeelte van de
dans la partie de l'Escaut visée à l'article 3. » Schelde, bedoeld in artikel 3, worden gebruikt. »

Art. 24.L'article 38 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 24.Artikel 38 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat

«

Art. 38.L'échiquier ne peut être utilisé que dans les eaux visées à

volgt : «

Art. 38.Het kruisnet mag enkel in de wateren, bedoeld in artikel

l'article 36, § 1er, 1° et 2°. L'utilisation de l'échiquier est 36, § 1, 1° en 2°, worden gebruikt. Het gebruik van het kruisnet is
limitée à la pêche à l'anguille. beperkt tot het vangen van paling.
L'échiquier doit toujours être installé et manipulé dans un espace Het kruisnet moet steeds in de open ruimte, zonder afscherming worden
libre sans aucune forme de protection. » opgesteld en bediend. »

Art. 25.A l'intitulé de l'article 39 du même arrêté, les mots « et

Art. 25.In het opschrift van artikel 39 van hetzelfde besluit worden

gaffe » sont supprimés. de woorden « en vishaak » geschrapt.

Art. 26.A l'article 39 du même arrêté, la phrase « L'usage de la

Art. 26.In artikel 39 van hetzelfde besluit wordt de zin « Het

gaffe est interdit » est supprimée. gebruik van de vishaak is verboden » geschrapt.

Art. 27.Au même arrêté, l'article 40 est abrogé.

Art. 27.In hetzelfde besluit wordt artikel 40 opgeheven.

Art. 28.Au même arrêté, l'intitulé du chapitre VII est remplacé par

Art. 28.In hetzelfde besluit wordt het opschrift van hoofdstuk VII

l'intitulé suivant : vervangen door wat volgt :
« Chapitre VII. Dimensions en-dessous desquelles les poissons de « Hoofdstuk VII. Maat waaronder sommige vissen opnieuw in hetzelfde
certaines espèces doivent être libérées dans les même eaux ». water moeten worden vrijgelaten ».

Art. 29.L'article 41 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 29.Artikel 41 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt :

«

Art. 41.§ 1er. Les longueurs en-dessous desquelles certains

«

Art. 41.§ 1. De lengten waaronder sommige vissen en de kreeften

poissons et écrevisses ne peuvent pas être pêchés et immédiatement et niet mogen gevist worden en onmiddellijk en voorzichtig in het water
prudemment être libérés dans les eaux d'origine, sont : van herkomst moeten worden vrijgelaten, zijn :
1° gardon et rotengle : 15 cm; 1° blankvoorn, rietvoorn : 15 cm;
2° vandoise, truite de rivière, ide mélanote, tanche, chevaine, anguille : 25 cm; 2° serpeling, beekforel, winde, zeelt, kopvoorn, paling : 25 cm;
3° carpe, hotu : 30 cm; 3° karper, sneep : 30 cm;
4° barbeau fluviatile, sandre : 40 cm; 4° barbeel, snoekbaars : 40 cm;
5° brochet : 45 cm. 5° snoek : 45 cm.
La longueur du poisson est mesurée en ligne droite de la pointe du De lengte van de vis wordt gemeten in rechte lijn van de punt van de
museau jusqu'à l'extrémité de la nageoire caudale. Pour cette raison, bek tot het uiteinde van de staartvin. Daarom mag de visser, terwijl
il est interdit au pêcheur, pendant qu'il pêche, de détenir des hij aan het vissen is, geen gevangen vissen onder zich hebben waarvan
poissons ou écrevisses capturées, dont la tête ou la queue auraient de kop of de staart zouden verwijderd zijn.
été sectionnées.
§ 2. Un carpe plus longue que 60 cm capturée doit immédiatement et § 2. Karper groter dan 60 cm moet na vangst onmiddellijk en
prudemment être remis à l'eau d'origine. » voorzichtig in het water van herkomst worden vrijgelaten. »
§ 3. En dérogation au § 1er, tout brochet capturé jusqu'au 31 décembre § 3. In afwijking van § 1 moet tot en met 31 december 2006 elke
2006, quelle que soit sa longueur, doit immédiatement et prudemment gevangen snoek, ongeacht zijn lengte, onmiddellijk en voorzichtig in
être remis à l'eau d'origine. het water van herkomst worden vrijgelaten.

Art. 30.L'article 42 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 30.Artikel 42 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat

«

Art. 42.Pendant les concours de pêche autorisés par ou au nom du

volgt : «

Art. 42.Tijdens de hengelwedstrijden toegestaan door of namens de

Ministre chargé de la Pêche fluviale, les longueurs fixées à l'article minister tot wiens bevoegdheid de Riviervisserij, behoort, gelden de
41 pour le gardon, la rotengle, l'ide mélanote, la vandoise, le in artikel 41 bepaalde lengten voor blankvoorn, rietvoorn, winde,
chevaine, la carpe et la tanche, ne s'appliquent pas pour la durée du serpeling, kopvoorn, karper en zeelt niet voor de duur van de
concours. wedstrijd.
Le Ministre fixe les conditions auxquelles les concours doivent De minister bepaalt de voorwaarden waaraan de wedstrijden moeten
répondre pour être organisés avec le bénéfice de la dérogation à voldoen om te worden toegestaan met genot van de in vorig lid bepaalde
l'article 41 fixée à l'alinéa précédent. » afwijking van artikel 41.

Art. 31.L'article 43 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 31.Artikel 43 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat

«

Art. 43.Un pêcheur peut détenir et transporter au maximum 20

volgt : «

Art. 43.Een hengelaar mag maximaal 20 levende aasvisjes bezitten en

poissons d'appât vivants, quelle que soit leur dimensions minimales et
origine, lorsque leur longueur, fixée suivant l'article 41, ne dépasse levend vervoeren, ongeacht hun minimummaat en hun herkomst, als hun
pas 15 cm et lorsqu'ils appartiennent aux espèces suivantes : ablette, lengte, bepaald volgens artikel 41, niet meer dan 15 cm bedraagt en
gardon, brème bordelière, brème, rotengle, goujon de rivière et ide als de aasvisjes behoren tot de volgende soorten : alver, blankvoorn,
mélanote. Les variétés de couleurs de ces espèces ne peuvent pas être blei, brasem, rietvoorn, riviergrondel en winde. Kleurvariëteiten van
utilisées comme poisson d'appât. » deze soorten mogen niet als aasvisje gebruikt worden. »

Art. 32.A l'article 1er du même arrêté sont apportées les

Art. 32.In bijlage 1 van hetzelfde besluit worden de volgende

modifications suivantes : wijzigingen aangebracht :
1° à la sous section CLUPEIDAE les espèces suivantes sont ajoutées : 1° in het onderdeel CLUPEIDAE worden de volgende leden toegevoegd :
« Clupea harengus (Linnaeus, 1758) Hareng « Clupea harengus (Linnaeus, 1758) Haring
Sprattus sprattus (Linnaeus, 1758) Sprat »; Sprattus sprattus (Linnaeus, 1758) Sprot »;
2° à la sous section CYPRINIDAE, le mot « Goujon » est remplacé par 2° in het onderdeel CYPRINIDAE wordt het woord « Grondel » vervangen
les mots « Goujon de rivière »; door het woord « Riviergrondel »;
3° à la sous section CYPRINIDAE l'espèce suivante est ajoutée : 3° in het onderdeel CYPRINIDAE wordt het volgende lid toegevoegd :
« Alburnoides bipunctatus (Bloch, 1782) * Spirlin »; « Alburnoides bipunctatus (Bloch, 1782) * Gestippelde alver »;
à la sous section COBITIDAE, les mots « Nemacheilus barbatulus » sont 4° in het onderdeel COBITIDAE worden de woorden « Noemacheilus
remplacés par les mots « Barbatula barbatula »; barbatulus » vervangen door de woorden « Barbatula barbatula »;
5° à la sous section GADIDAE les espèces suivantes sont ajoutées : 5° in het onderdeel GADIDAE worden de volgende leden toegevoegd :
« Gadus morhua (Linnaeus, 1758) Cabillaud « Gadus morhua (Linnaeus, 1758) Kabeljauw
Merlangius merlangus (Linnaeus, 1758) Merlan »; Merlangius merlangus (Linnaeus, 1758) Wijting »;
6° à la sous section ICTALURIDAE, le mot « Ictalurus » est remplacé 6° in het onderdeel ICTALURIDAE wordt het woord « Ictalurus »
par le mot « Ameiurus » vervangen door het woord « Ameiurus »;
7° à la sous section PERCIDAE, le mot « cernua » est remplacé par le 7° in het onderdeel PERCIDAE wordt het woord « cernua » vervangen door
mot « cernuus »; het woord « cernuus »;
8° à la sous section PLEURONECTIDAE les espèces suivantes sont 8° in het onderdeel PLEURONECTIDAE wordt de volgende leden toegevoegd
ajoutées : :
« Clupea harengus (Linnaeus, 1758) Limande « Limanda limanda (Linnaeus, 1758) Schar
« Clupea harengus (Linnaeus, 1758) Plie, Carrelet »; Pleuronectes platessa (Linnaeus, 1758) Pladijs, Schol »;
9° à la sous section PLEURONECTIDAE les espèces suivantes sont 9° onder het onderdeel PLEURONECTIDAE worden de volgende onderdelen
ajoutées : toegevoegd :
« SERRANIDAE « SERRANIDAE
« Clupea harengus (Linnaeus, 1758) Bar Dicentrarchus labrax (Linnaeus, 1758) Zeebaars
SOLEIDAE SOLEIDAE
Solea solea (Linnaeus, 1758) Sole ». Solea solea (Linnaeus, 1758) Tong ».

Art. 33.A l'article 4 de l'annexe 2 du même arrêté, dont le texte

Art. 33.Aan artikel 4 van bijlage 2 van hetzelfde besluit, waarvan de

actuel formera le § 1er, il est ajouté un § 2 rédigé comme suit : bestaande tekst § 1 zal vormen, wordt een § 2 toegevoegd, die luidt als volgt :
« § 2. Lorsque l'interdiction est temporaire, en-dessous du « § 2. Als het verbod tijdelijk is, wordt onder het pictogram nr. 1
pictogramme n° 1, la période pendant laquelle l'interdiction de pêche met een blauw bord de periode aangegeven waarin het visverbod van
s'applique est signalée par un panneau bleu. » toepassing is. »

Art. 34.Au même arrêté, après l'annexe 2, il est ajouté une annexe 3

Art. 34.Aan hetzelfde besluit wordt, achter bijlage 2, een bijlage 3

qui est jointe en annexe au présent arrêté. toegevoegd, die is gevoegd als bijlage bij dit besluit.

Art. 35.Le Ministre flamand qui a la Conservation de la nature dans

Art. 35.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Natuurbehoud, is belast

ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. met de uitvoering van dit besluit.
Bruxelles, le 17 octobre 2003. Brussel, 17 oktober 2003.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, De minister-president van de Vlaamse regering,
B. SOMERS B. SOMERS
Le Ministre flamand de l'Environnement, de l'Agriculture et de la De Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en
Coopération au Développement, Ontwikkelingssamenwerking,
L. SANNEN L. SANNEN
Annexe Bijlage
Annexe 3 Bijlage 3
Liste des eaux auxquelles il est référé aux articles 12, 17 et 27 de Lijst van de wateren waar naar verwezen wordt in artikel 12, 17 en 27
l'arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement van het besluit van de Vlaamse regering van 20 mei 1992 tot uitvoering
flamand du 20 mai 1992 portant exécution de la loi du 1er juillet 1954 van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij.
sur la pêche fluviale Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
Pour la consultation du tableau, voir image Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse regering
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand modifiant van 17 oktober 2003 tot wijziging van het besluit van de Vlaamse
l'arrêté du Gouvernement flamand du 20 mai 1992 portant exécution de regering van 20 mei 1992 tot uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op
la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale. de riviervisserij.
Bruxelles, le 17 octobre 2003. Brussel, 17 oktober 2003.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, De minister-president van de Vlaamse regering,
B. SOMERS B. SOMERS
Le Ministre flamand de l'Environnement, de l'Agriculture et de la De Vlaamse minister van Leefmilieu, Landbouw en
Coopération au Développement, Ontwikkelingssamenwerking,
L. SANNEN L. SANNEN
^