Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'agrément et au subventionnement des centres de confiance pour enfants maltraités et de l'organisation partenaire | Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de erkenning en subsidiëring van de vertrouwenscentra kindermishandeling en de partnerorganisatie |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
17 NOVEMBRE 2017. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à | 17 NOVEMBER 2017. - Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de |
l'agrément et au subventionnement des centres de confiance pour | erkenning en subsidiëring van de vertrouwenscentra kindermishandeling |
enfants maltraités et de l'organisation partenaire | en de partnerorganisatie |
LE GOUVERNEMENT FLAMAND, | DE VLAAMSE REGERING, |
Vu le décret du 17 octobre 2003 relatif à la qualité des structures de | Gelet op het decreet van 17 oktober 2003 betreffende de kwaliteit van |
soins de santé et d'aide sociale, l'article 14 ; | de gezondheids- en welzijnsvoorzieningen, artikel 14; |
Vu le décret du 30 avril 2004 portant création de l'agence autonomisée | Gelet op het decreet van 30 april 2004 tot oprichting van het intern |
interne dotée de la personnalité juridique « Kind en Gezin » (Enfance | verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Kind en Gezin, |
et Famille), l'article 8, § 2, l'article 8/1, inséré par le décret du | artikel 8, § 2, artikel 8/1, ingevoegd bij het decreet van 12 juli |
12 juillet 2013, l'article 12 et l'article 13, § 4, alinéa 1er ; | 2013, en artikel 12 en artikel 13, § 4, eerste lid; |
Vu le décret du 7 mai 2004 relatif au statut du mineur dans l'aide | Gelet op het decreet van 7 mei 2004 betreffende de rechtspositie van |
intégrale à la jeunesse, l'article 31 ; | de minderjarige in de integrale jeugdhulp, artikel 31; |
Vu le décret du 21 juin 2013 portant diverses dispositions relatives | Gelet op het decreet van 21 juni 2013 houdende diverse bepalingen |
au domaine politique du Bien-être, de la Santé publique et de la | betreffende het beleidsdomein Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
Famille, l'article 9 ; | artikel 9; |
Vu le décret du 12 juillet 2013 relatif à l'aide intégrale à la | Gelet op het decreet van 12 juli 2013 betreffende de integrale |
jeunesse, l'article 42, § 2, l'article 68 et l'article 78, § 1er, alinéa 1er ; | jeugdhulp, artikel 42, § 2, artikel 68 en artikel 78, § 1, eerste lid; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 mai 2002 réglant l'agrément | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 mei 2002 |
et le subventionnement des centres de confiance pour enfants | betreffende erkenning en subsidiëring van de vertrouwenscentra |
maltraités ; | kindermishandeling; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 janvier 2006 concernant la | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 13 januari 2006 |
comptabilité et le rapport financier pour les structures dans certains | betreffende de boekhouding en het financieel verslag voor de |
secteurs du domaine politique Aide sociale, Santé publique et Famille | voorzieningen in bepaalde sectoren van het beleidsdomein Welzijn, |
Volksgezondheid en Gezin; | |
; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 27 juin | begroting, gegeven op 27 juni 2017; |
2017 ; Vu l'avis n° 61.873/1/V du Conseil d'Etat, donné le 29 septembre 2017, | Gelet op het advies 61.873/1/V van de Raad van State, gegeven op 29 |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 2°, des lois | september 2017, met toepassing van artikel 84, 1, eerste lid, 2°, van |
sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en |
publique et de la Famille ; | Gezin; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Définitions | HOOFDSTUK 1. - Definities |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder: |
1° agence : l'agence autonomisée interne dotée de la personnalité | 1° agentschap: het intern verzelfstandigd agentschap met |
juridique « Kind en Gezin », visée à l'article 3 du décret du 30 avril | rechtspersoonlijkheid Kind en Gezin, vermeld in artikel 3 van het |
decreet van 30 april 2004 tot oprichting van het intern | |
2004 portant création de l'agence autonomisée interne « Kind en Gezin | verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Kind en Gezin; |
» (enfance et famille) ; | |
2° décret du 12 juillet 2013 : le décret du 12 juillet 2013 relatif à | 2° decreet van 12 juli 2013: het decreet van 12 juli 2013 betreffende |
l'aide intégrale à la jeunesse ; | de integrale jeugdhulp; |
3° prestataire de services : un prestataire de services tel que visé à | 3° dienstverlener: een dienstverlener als vermeld in artikel 2, § 1, |
l'article 2, § 1er, 13°, du décret du 12 juillet 2013 ; | 13°, van het decreet van 12 juli 2013; |
4° maltraitance d'enfants : la maltraitance d'enfants telle que visée | 4° kindermishandeling: kindermishandeling als vermeld in artikel 2, § |
à l'article 2, § 1er, 32°, du décret du 12 juillet 2013 ; | 1, 32°, van het decreet van 12 juli 2013; |
5° guichet « Geweld, Misbruik en Kindermishandeling » : un guichet « | 5° meldpunt "Geweld, Misbruik en Kindermishandeling": een meldpunt |
Geweld, Misbruik en Kindermishandeling » tel que visé à l'article 3 du | "Geweld, Misbruik en Kindermishandeling" als vermeld in artikel 3 van |
décret du 21 juin 2013 portant diverses dispositions relatives au | het decreet van 21 juni 2013 houdende diverse bepalingen betreffende |
domaine politique du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille | het beleidsdomein Welzijn, Volksgezondheid en Gezin; |
; 6° Ministre : le Ministre flamand ayant l'aide aux personnes dans ses | 6° minister: de Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan |
attributions ; | personen; |
7° organisation partenaire : le partenariat formalisé entre les six | 7° partnerorganisatie: het geformaliseerde samenwerkingsverband tussen |
centres de confiance pour enfants maltraités, qui est agréé et | de zes vertrouwenscentra kindermishandeling dat wordt erkend en |
subventionné conformément au présent arrêté ; | gesubsidieerd conform dit besluit; |
8° centre de confiance pour enfants maltraités : un centre agréé et | 8° vertrouwenscentrum kindermishandeling: een centrum dat erkend en |
subventionné conformément au présent arrêté. | gesubsidieerd wordt conform dit besluit. |
CHAPITRE 2. - Agrément | HOOFDSTUK 2. - Erkenning |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 2.L'agence décide de l'octroi d'un agrément comme centre de |
Art. 2.Het agentschap beslist over de toekenning van een erkenning |
confiance pour enfants maltraités. L'agence agrée dans chaque province | als vertrouwenscentrum kindermishandeling. Het agentschap erkent in |
de la région de langue néerlandaise et dans la région bilingue de | elke provincie van het Nederlandse taalgebied en in het tweetalige |
Bruxelles-Capitale un centre de confiance pour enfants maltraités. | gebied Brussel-Hoofdstad één vertrouwenscentrum kindermishandeling. |
Le ressort du centre de confiance pour enfants maltraités comprend la | Het werkingsgebied van het vertrouwenscentrum kindermishandeling |
province ou la région bilingue de Bruxelles-Capitale dans laquelle il | bestaat uit de provincie of het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad |
se situe. | waarin het gelegen is. |
Cet agrément est valable pendant cinq ans. | De erkenning geldt voor vijf jaar. |
Art. 3.L'agence décide de l'octroi d'un agrément comme organisation |
Art. 3.Het agentschap beslist over de toekenning van een erkenning |
partenaire. | als partnerorganisatie. |
Le ressort de l'organisation partenaire comprend la région de langue | Het werkingsgebied van de partnerorganisatie bestaat uit het volledige |
néerlandaise entière et la région bilingue de Bruxelles-Capitale. | Nederlandse taalgebied en het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad. |
Cet agrément est valable pendant cinq ans. | De erkenning geldt voor vijf jaar. |
Section 2. - Mission | Afdeling 2. - Missie |
Art. 4.L'article 5 du décret du 12 juillet 2013, applicable sur les |
Art. 4.Artikel 5 van het decreet van 12 juli 2013, van toepassing op |
centres de confiance pour enfants maltraités, s'applique par analogie | de vertrouwenscentra kindermishandeling, is van overeenkomstige |
à l'organisation partenaire. | toepassing op de partnerorganisatie. |
Art. 5.Les centres de confiance pour enfants maltraités et |
Art. 5.De vertrouwenscentra kindermishandeling en de |
l'organisation partenaire ont la mission suivante, dans le cadre du | partnerorganisatie hebben in het kader van het thema |
thème de la maltraitance d'enfants : | kindermishandeling de volgende missie: |
1° la détection de situations de maltraitance d'enfants ; | 1° het detecteren van situaties van kindermishandeling; |
2° l'arrêt de la maltraitance d'enfants et l'installation de sécurité | 2° het stoppen van de kindermishandeling en het installeren van |
pour les mineurs concernés ; | veiligheid voor de betrokken minderjarigen; |
3° la prévention de la répétition de la maltraitance d'enfants pour | 3° het voorkomen van herhaling van de kindermishandeling voor de |
les mineurs concernés ; | betrokken minderjarigen; |
4° la poursuite du rétablissement individuel et relationnel pour les | 4° het nastreven van individueel en relationeel herstel voor de |
mineurs concernés ; | betrokken minderjarigen. |
5° à l'égard de la maltraitance d'enfants dans la société : | 5° ten aanzien van kindermishandeling in de samenleving: |
a) la sensibilisation effective de la société à la problématique de la | a) de effectieve sensibilisering van de samenleving voor de |
maltraitance d'enfants en Flandre et en région bilingue de | problematiek van kindermishandeling in Vlaanderen en het tweetalige |
Bruxelles-Capitale ; | gebied Brussel-Hoofdstad; |
b) l'acquisition et la dissémination de connaissances et d'expertise | b) de opbouw en de verspreiding van kennis en deskundigheid over |
sur la maltraitance d'enfants et l'approche de la maltraitance | kindermishandeling en de aanpak van kindermishandeling in Vlaanderen |
d'enfants en Flandre et en région bilingue de Bruxelles-Capitale. | en het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad. |
Section 3. - Conditions d'agrément | Afdeling 3. - Erkenningsvoorwaarden |
Sous-section 1re. - Dispositions générales | Onderafdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 6.§ 1er. Pour être agréé, le centre de confiance pour enfants |
Art. 6.§ 1. Om erkend te worden dient het vertrouwenscentrum |
maltraités doit répondre aux conditions d'agrément visées aux articles | kindermishandeling te voldoen aan de erkenningsvoorwaarden vermeld in |
7 à 13 inclus et aux articles 16 à 23 inclus. | de artikelen 7 tot en met 13 en in de artikelen 16 tot en met 23. |
§ 2. Pour être agréée, l'organisation partenaire doit répondre aux | § 2. Om erkend te worden dient de partnerorganisatie te voldoen aan de |
conditions d'agrément, visées aux articles 14 à 23 inclus. | erkenningsvoorwaarden vermeld in de artikelen 14 tot en met 23. |
Sous-section 2. - Conditions d'agrément pour les centres de confiance | Onderafdeling 2. - Erkenningsvoorwaarden voor de vertrouwenscentra |
pour enfants maltraités | kindermishandeling |
Art. 7.§ 1er. Le centre de confiance pour enfants maltraités |
Art. 7.§ 1.Het vertrouwenscentrum kindermishandeling organiseert |
organise, en collaboration avec les centres d'aide sociale générale, | samen met de centra voor algemeen welzijnswerk meldpunten "Geweld, |
des guichets « Geweld, Misbruik en Kindermishandeling ». | Misbruik en Kindermishandeling". |
§ 2. En tant que structure mandatée, le centre de confiance pour | § 2. Het vertrouwenscentrum kindermishandeling vervult als |
enfants maltraités accomplit les missions suivantes : | gemandateerde voorziening de volgende opdrachten: |
1° les missions relatives à la maltraitance d'enfants, visées à | 1° de opdrachten voor kindermishandeling, vermeld in artikel 42, § 1, |
l'article 42, § 1er, alinéa 2, 1° et 2°, du décret du 12 juillet 2013 | tweede lid, 1° en 2°, van het decreet van 12 juli 2013; |
; 2° les missions ayant une nécessité sociale, visées à l'article 42, § | 2° de opdrachten met een maatschappelijke noodzaak, vermeld in artikel |
1er, alinéa 2, 3° à 6° inclus, du décret précité ; | 42, § 1, tweede lid, 3° tot en met 6°, van het voormelde decreet; |
3° le soutien et l'accompagnement d'offreurs d'aide à la jeunesse ou | 3° de ondersteuning en begeleiding van jeugdhulpaanbieders of andere |
d'autres personnes et structures offrant de l'aide à la jeunesse ou | personen en voorzieningen die jeugdhulpverlening aanbieden of |
prestataires de services, lors de la gestion des situations de | dienstverleners, in het omgaan met situaties van kindermishandeling |
maltraitance d'enfants s'ils en font la demande auprès du centre de | als ze het vertrouwenscentrum kindermishandeling daarom verzoeken. |
confiance pour enfants maltraités. | |
Dans l'alinéa 1er, 3°, on entend par offreur d'aide à la jeunesse : un | In het eerste lid, 3°, wordt verstaan onder jeugdhulpaanbieder: een |
offreur d'aide à la jeunesse tel que visé à l'article 2, § 1er, 27°, | jeugdhulpaanbieder als vermeld in artikel 2, § 1, 27°, van het decreet |
du décret du 12 juillet 2013. | van 12 juli 2013. |
Art. 8.Les services d'aide et de soins que le centre de confiance |
Art. 8.De hulp- en zorgverlening van het vertrouwenscentrum |
pour enfants maltraités fournit à une famille peuvent être orientés | kindermishandeling aan een gezin kan vraaggestuurd zijn of kan tot |
sur la demande ou être réalisés par une approche active du centre. | |
Lorsque la nature de la situation le requiert, les services d'aide et | stand komen door een actieve benadering van het centrum. Als de aard |
de soins sont persistants. | van de situatie dat vereist, is de hulp- en zorgverlening aanklampend. |
Les services d'aide et de soins offerts en exécution des missions | De hulp- en zorgverlening die wordt geboden ter uitvoering van de |
visées à l'article 7, § 2, alinéa 1er, 1° et 3°, comprennent des | opdrachten, vermeld in artikel 7, § 2, eerste lid, 1° en 3°, bestaat |
activités variées relatives à la recherche, l'indication, | uit een breed palet aan activiteiten, in verband met onderzoek, |
l'accompagnement, la coordination, la consultation et le renvoi. | indicatie, begeleiding, coördinatie, consult en doorverwijzing. |
Art. 9.Le centre de confiance pour enfants maltraités associe les |
Art. 9.Het vertrouwenscentrum kindermishandeling betrekt de ouders, |
parents, les responsables de l'éducation et l'environnement aux | de opvoedingsverantwoordelijken en de leefomgeving bij de hulp- en |
services d'aide et de soins, en tenant compte de l'intérêt du mineur. | zorgverlening, rekening houdend met het belang van de minderjarige. |
Art. 10.§ 1er. Sous réserve de l'article 62 de l'arrêté du |
Art. 10.§ 1. Onder voorbehoud van artikel 62 van het besluit van de |
Gouvernement flamand du 21 février 2014 relatif à l'aide intégrale à | Vlaamse Regering van 21 februari 2014 betreffende de integrale |
la jeunesse, les centres de confiance pour enfants maltraités | jeugdhulp voorzien de vertrouwenscentra kindermishandeling voor de |
prévoient un accès aisé pour l'exécution de leurs missions, ce qui | uitvoering van hun opdrachten in een laagdrempelige toegang, wat |
implique au minimum qu'ils sont joignables par téléphone pendant les | minstens inhoudt dat ze telefonisch bereikbaar zijn tijdens de |
heures de bureau. | kantooruren. |
Outre l'obligation visée à l'alinéa 1er, au moins un centre de | Naast de verplichting, vermeld in het eerste lid, verzekert minstens |
confiance pour enfants maltraités assure l'accès électronique des | één vertrouwenscentrum kindermishandeling de elektronische toegang van |
services d'aide et de soins de tous les centres de confiance pour | de hulp- en dienstverlening van alle vertrouwenscentra voor |
enfants maltraités via le chat. Les centres de confiance pour enfants | minderjarigen via de chat. De vertrouwenscentra kindermishandeling |
maltraités déterminent de commun accord quel centre de confiance | bepalen in onderling overleg welk vertrouwenscentrum die taak op zich |
assume cette tâche. Si les centres de confiance pour enfants | neemt. Indien de vertrouwenscentra kindermishandeling in onderling |
maltraités n'arrivent pas à s'accorder de commun accord, le Ministre | overleg niet tot overeenstemming komen, bepaalt de minister welk |
détermine quel centre de confiance assume cette tâche. Le Ministre | vertrouwenscentrum die taak op zich neemt. De minister kan de |
peut arrêter les heures auxquelles le chat doit être accessible. | tijdstippen vastleggen waarop de chat bereikbaar moet zijn. |
§ 2. Les centres de confiance pour enfants maltraités conviennent comment ils organisent et publient concrètement l'accès aisé, visé au paragraphe 1er, en aspirant à l'uniformité. Art. 11.Les centres de confiance pour enfants maltraités mènent une politique visant à prévenir et, le cas échéant, aborder, des situations dangereuses et du comportement excessif par leurs collaborateurs à l'égard de clients dans le cadre de leur prestation de services. Les centres de confiance pour enfants maltraités notifient toute situation précitée dans les meilleurs délais à l'agence, sans mention des données personnelles. |
§ 2. De vertrouwenscentra kindermishandeling maken samen afspraken over hoe ze de laagdrempelige toegang, vermeld in paragraaf 1, concreet organiseren en bekendmaken en streven daarbij naar gelijkvormigheid. Art. 11.De vertrouwenscentra kindermishandeling voeren een beleid om in hun dienstverlening gevaarsituaties en grensoverschrijdend gedrag door hun medewerkers tegenover cliënten te voorkomen en in voorkomend geval aan te pakken. De vertrouwenscentra kindermishandeling melden elke voormelde situatie zo snel mogelijk aan het agentschap, zonder vermelding van persoonsgegevens. |
Art. 12.Le centre de confiance pour enfants maltraités adopte une |
Art. 12.Het vertrouwenscentrum kindermishandeling werkt |
approche multidisciplinaire et, selon la situation, fait appel à | multidisciplinair en doet naargelang van de situatie een beroep op de |
l'apport d'une expertise médicale, psychologique, pédagogique, sociale | inbreng van medische, psychologische, pedagogische, sociale en |
et juridique ou criminologique. | juridische of criminologische expertise. |
Art. 13.Le centre de confiance pour enfants maltraités collabore à |
Art. 13.Het vertrouwenscentrum kindermishandeling werkt mee aan de |
l'enregistrement que l'agence détermine pour pouvoir collecter des | registratie die het agentschap bepaalt om beleidsrelevante informatie |
informations pertinentes en termes de politique. Les données | |
personnelles ne sont pas traitées lors de cet enregistrement. | te kunnen verzamelen. Hierbij worden geen persoonsgegevens verwerkt. |
Sous-section 3. - Conditions d'agrément pour l'organisation partenaire | Onderafdeling 3. - Erkenningsvoorwaarden voor de partnerorganisatie |
Art. 14.L'organisation partenaire ne peut être agréée que si chaque |
Art. 14.De partnerorganisatie kan alleen erkend worden als elk erkend |
centre de confiance pour enfants maltraités en est membre. | vertrouwenscentrum kindermishandeling er lid van is. |
Art. 15.L'organisation partenaire contribue à la sensibilisation de |
Art. 15.De partnerorganisatie draagt bij tot de sensibilisering van |
la société à la problématique de la maltraitance d'enfants. | de samenleving voor de problematiek van kindermishandeling. |
L'organisation partenaire prévoit le soutien thématique et orienté sur | De partnerorganisatie voorziet in inhoudelijke en praktijkgerichte |
la pratique, et le développement des activités des centres de | ondersteuning en ontwikkeling van de werking van de vertrouwenscentra |
confiance pour enfants maltraités, et contribue au soutien thématique | kindermishandeling en draagt bij tot de inhoudelijke en |
et orienté sur la pratique des activités de personnes et structures | praktijkgerichte ondersteuning van de werking van personen en |
offrant de l'aide à la jeunesse et de prestataires de services, quant | voorzieningen die jeugdhulpverlening aanbieden en van dienstverleners, |
à l'approche appropriée de la maltraitance d'enfants. | voor de gepaste omgang met kindermishandeling. |
Sous-section 4. - Conditions d'agrément pour les centres de confiance | Onderafdeling 4. - Erkenningsvoorwaarden voor de vertrouwenscentra |
pour enfants maltraités et l'organisation partenaire | kindermishandeling en de partnerorganisatie |
Art. 16.Le centre de confiance pour enfants maltraités et |
Art. 16.Het vertrouwenscentrum kindermishandeling en de |
l'organisation partenaire sont créés comme une association de droit | partnerorganisatie zijn opgericht als een privaatrechtelijke |
privé dotée de la personnalité juridique, pour laquelle il est | vereniging met rechtspersoonlijkheid waarvoor het bij wet verboden is |
interdit par loi de payer un avantage patrimonial à ses membres. | haar leden een vermogensvoordeel te bezorgen. |
Art. 17.Dans le cadre de leurs activités, le centre de confiance pour |
Art. 17.Het vertrouwenscentrum kindermishandeling en de |
enfants maltraités et l'organisation partenaire prêtent une attention | partnerorganisatie hebben in hun werking aandacht voor goed bestuur. |
à la bonne gouvernance. Ils veillent à la diversité au niveau de | Zij waken over de diversiteit in samenstelling, de deskundigheid, de |
composition, d'expertise, de missions et de responsabilités des | opdrachten en de verantwoordelijkheden van de bestuursorganen. |
organismes administratifs. | |
Art. 18.Le centre de confiance pour enfants maltraités et |
Art. 18.Het vertrouwenscentra kindermishandeling en de |
l'organisation partenaire disposent d'une infrastructure accessible et | partnerorganisatie beschikken over toegankelijke en aangepaste |
adaptée afin d'exécuter les missions de manière qualitative. | infrastructuur om de opdrachten kwaliteitsvol uit te kunnen voeren. |
Art. 19.Le centre de confiance pour enfants maltraités et |
Art. 19.Het vertrouwenscentrum kindermishandeling en de |
l'organisation partenaire disposent d'un nombre suffisant de | partnerorganisatie beschikken over voldoende en voldoende opgeleide |
collaborateurs suffisamment qualifiés. | medewerkers. |
Le centre de confiance pour enfants maltraités et l'organisation | Het vertrouwenscentrum kindermishandeling en de partnerorganisatie |
partenaire prévoient le soutien, l'éducation, l'entraînement, la | voorzien in de nodige ondersteuning, vorming, training, opleiding en |
formation et la supervision nécessaires des collaborateurs. | supervisie van de medewerkers. |
Art. 20.Le centre de confiance pour enfants maltraités et |
Art. 20.Het vertrouwenscentra kindermishandeling en de |
l'organisation partenaire disposent d'une procédure de plaintes. Cette | partnerorganisatie beschikken over een klachtenprocedure. Die |
procédure est communiquée à l'usager et garantit une réponse à la | procedure wordt aan de gebruiker bekendgemaakt en garandeert binnen |
plainte dans un délai raisonnable. | een redelijke termijn een antwoord op een klacht. |
Art. 21.Le centre de confiance pour enfants maltraités et |
Art. 21.Het vertrouwenscentrum kindermishandeling en de |
l'organisation partenaire font annuellement rapport sur les activités | partnerorganisatie rapporteren jaarlijks over de werking en het |
et la politique de qualité des activités pour lesquelles ils sont | kwaliteitsbeleid van de werking waarvoor ze erkend zijn. Het |
agréés. L'agence détermine les catégories demandées dans le rapport | agentschap bepaalt de categorieën die gevraagd worden in de voormelde |
précité sur la base des conditions fixées aux articles 7 à 23 inclus | rapportage op basis van de in artikelen 7 tot en met 23 en artikelen |
et aux articles 28 à 30 inclus. | 28 tot en met 30 bepaalde voorwaarden. |
Art. 22.Pour le centre de confiance pour enfants maltraités et |
Art. 22.Voor het vertrouwenscentrum kindermishandeling en de |
l'organisation partenaire, la sécurité et l'intérêt des mineurs | partnerorganisatie zijn de veiligheid en het belang van de betrokken |
concernés constituent toujours les points d'attention principaux. | minderjarigen altijd de belangrijkste aandachtspunten. |
Art. 23.Le centre de confiance pour enfants maltraités et |
Art. 23.Het vertrouwenscentrum kindermishandeling en de |
l'organisation partenaire ne demandent pas d'indemnité au client pour | partnerorganisatie vragen voor de uitvoering van hun opdrachten, |
l'exécution de leurs missions, visées à l'article 7. | vermeld in artikel 7, geen vergoeding aan de cliënt. |
Section 4. - Fonctionnement | Afdeling 4. - Werking |
Art. 24.Le centre de confiance pour enfants maltraités peut exécuter |
Art. 24.Het vertrouwenscentrum kindermishandeling kan zijn |
ses missions, visées à l'article 7, § 2, alinéa 1er, ensemble avec les | opdrachten, vermeld in artikel 7, § 2, eerste lid, samen met de andere |
autres centres de confiance pour enfants maltraités agréés ou avec | erkende vertrouwenscentra kindermishandeling of met de |
l'organisation partenaire. | partnerorganisatie uitvoeren. |
Art. 25.Dans le cadre de ses missions, visées à l'article 7, § 2, |
Art. 25.Het vertrouwenscentrum kindermishandeling kan binnen zijn |
alinéa 1er, 1°, le centre de confiance pour enfants maltraités peut | opdrachten, vermeld in artikel 7, § 2, eerste lid, 1°, met het oog op |
renvoyer des notifications à un guichet « Geweld, Misbruik en | vraagverheldering, meldingen doorverwijzen naar een meldpunt "Geweld, |
Kindermishandeling » en vue de l'éclaircissement de la demande, si ces | Misbruik en Kindermishandeling" als die meldingen niet gedaan werden |
notifications n'ont pas été faites par une des personnes suivantes : | door een van de volgende personen: |
1° des personnes mineures ; | 1° minderjarige personen; |
2° des personnes et structures offrant de l'aide à la jeunesse ou des | 2° personen en voorzieningen die jeugdhulpverlening aanbieden of |
prestataires de services. | dienstverleners. |
Art. 26.Le centre de confiance pour enfants maltraités peut prévoir |
Art. 26.Het vertrouwenscentrum kindermishandeling kan in bijkomende |
des heures et canaux supplémentaires pour l'accessibilité, telle que | tijden en kanalen voorzien voor de toegankelijkheid, zoals vermeld in |
visée à l'article 10. | artikel 10. |
CHAPITRE 3. - Subventionnement | HOOFDSTUK 3. - Subsidiëring |
Section 1. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 27.§ 1er. Le centre de confiance pour enfants maltraités, agréé |
Art. 27.§ 1. Het vertrouwenscentrum kindermishandeling, erkend |
conformément au présent arrêté, reçoit, dans les limites des crédits | conform dit besluit, ontvangt binnen de perken van de |
budgétaires, annuellement une subvention de fonctionnement générale à | begrotingskredieten jaarlijks een algemene werkingssubsidie ter |
titre de soutien aux frais de personnel et de fonctionnement. | ondersteuning van personeels- en werkingskosten. |
L'agence octroie une subvention pour la durée de l'agrément. | Het agentschap kent een subsidie toe voor de duur van de erkenning. |
§ 2. L'organisation partenaire, agréée conformément aux dispositions | § 2. De partnerorganisatie, erkend conform de bepalingen van dit |
du présent arrêté, peut recevoir, dans les limites des crédits | besluit, kan binnen de perken van de begrotingskredieten jaarlijks een |
budgétaires, annuellement une subvention de fonctionnement générale à | algemene werkingssubsidie ontvangen ter ondersteuning van personeels- |
titre de soutien aux frais de personnel et de fonctionnement. | en werkingskosten. |
Section 2. - Conditions de subvention | Afdeling 2. - Subsidievoorwaarden |
Art. 28.La subvention est accordée si le centre de confiance pour |
Art. 28.De subsidie wordt toegekend als het vertrouwenscentrum |
enfants maltraités ou l'organisation partenaire répond aux conditions | kindermishandeling of de partnerorganisatie voldoet aan al de volgende |
cumulatives suivantes : | voorwaarden: |
1° les conditions d'agrément applicables, visées au chapitre 2, | 1° de erkenningsvoorwaarden die van toepassing zijn, vermeld in |
section 3 ; | hoofdstuk 2, afdeling 3; |
2° les dispositions, visées au chapitre 3, section 2. | 2° de bepalingen, vermeld in hoofdstuk 3, afdeling 2. |
Art. 29.Le centre de confiance pour enfants maltraités et |
Art. 29.Het vertrouwenscentrum kindermishandeling en de |
l'organisation partenaire transmettent annuellement le rapport | partnerorganisatie bezorgen jaarlijks het financieel verslag over het |
financier relatif à l'année d'activité précédente à l'agence, | voorgaande werkingsjaar aan het agentschap, conform het besluit van de |
conformément à l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 janvier 2006 | Vlaamse Regering van 13 januari 2006 betreffende de boekhouding en het |
relatif à la comptabilité et au rapport financier pour les structures | financieel verslag voor de voorzieningen in bepaalde sectoren van het |
dans certains secteurs du domaine politique Aide sociale Santé | beleidsdomein Welzijn, Volksgezondheid en Gezin. |
publique et Famille. | |
Art. 30.§ 1er. Lorsque la subvention dépasse les frais à charge de la |
Art. 30.§ 1. Als de subsidie de kosten ten laste van de subsidie |
subvention, le centre de confiance pour enfants maltraités ou | overschrijdt, bouwt het vertrouwenscentrum kindermishandeling of de |
l'organisation partenaire constitue un excédent à charge de la | partnerorganisatie een overschot ten laste van de subsidie op. |
subvention. Un maximum de 20% de la subvention annuelle peut être | Maximaal 20% van de jaarlijkse subsidie kan als overschot worden |
transféré à l'année prochaine comme excédent. | overgedragen naar het volgende jaar. |
Dans l'alinéa premier, on entend par frais à charge de la subvention : | In het eerste lid wordt verstaan onder de kosten ten laste van de |
une partie, exprimée en pourcentage, du total des frais du | subsidie: een procentueel deel van de totale kosten van de |
fonctionnement subventionné, correspondant à la part, exprimée en | gesubsidieerde werking, overeenkomstig het procentuele aandeel van de |
pourcentage, de la subvention de l'agence au total des produits du | subsidie van het agentschap in de totale opbrengsten van de |
fonctionnement subventionné. | gesubsidieerde werking. |
Un excédent tel que visé à l'alinéa premier est compensé par un | Een overschot als vermeld in het eerste lid, wordt gecompenseerd door |
déficit. L'excédent cumulé à charge de la subvention, à l'exception du | een tekort. Het gecumuleerde overschot ten laste van de subsidie is, |
passif social, s'élève au maximum à 50 % de la subvention annuelle. | met uitzondering van het sociaal passief, maximaal 50% van de |
Pour l'application de la présente disposition, le passif social est | jaarlijkse subsidie. Voor de toepassing van deze bepaling wordt het |
limité à 25 % des frais de personnel annuels. | sociaal passief beperkt tot 25% van de jaarlijkse personeelskosten. |
§ 2. L'excédent cumulé à charge de la subvention est calculé et tenu | § 2. Het gecumuleerde overschot ten laste van de subsidie wordt door |
par l'agence, et est annuellement porté à la connaissance du centre de | het agentschap berekend en bijgehouden, en wordt jaarlijks bij de |
confiance pour enfants maltraités ou de l'organisation partenaire lors | saldoafrekening, vermeld in artikel 32, tweede lid, ter kennis |
du règlement de solde, visé à l'article 32, alinéa 2. | gebracht van het vertrouwenscentrum kindermishandeling of de |
partnerorganisatie. | |
§ 3. Si le rapport financier comprend un état des recettes et des | § 3. Als in het financieel verslag een staat van ontvangsten en |
dépenses en application de l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 | uitgaven is opgenomen met toepassing van het besluit van de Vlaamse |
janvier 2006 concernant la comptabilité et le rapport financier pour | Regering van 13 januari 2006 betreffende de boekhouding en het |
les structures dans certains secteurs du domaine politique Aide | financieel verslag voor de voorzieningen in bepaalde sectoren van het |
sociale, Santé publique et Famille, le mot « produits » est lu comme « | beleidsdomein Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, wordt voor de |
recettes » et le mot « frais » est lu comme « dépenses » pour | toepassing van dit artikel het woord "opbrengsten" gelezen als |
l'application du présent article. | "ontvangsten" en wordt het woord "kosten" gelezen als "uitgaven". |
Section 3. - Calcul de la subvention | Afdeling 3. - Berekening van de subsidie |
Art. 31.§ 1er. Pour le calcul de la subvention que le centre de confiance pour enfants maltraités reçoit annuellement, le Ministre établit les critères, après consultation avec les centres de confiance pour enfants maltraités, pour déterminer le montant de subvention. Dans ce contexte, le Ministre tient au moins compte : 1° du nombre de mineurs dans la zone d'action du centre de confiance pour enfants maltraités, à l'exception de la région bilingue de Bruxelles-Capitale où 30% du nombre de mineurs sont pris en compte ; 2° de la part de mineurs dans une famille défavorisée dans cette zone d'action. Pour chaque centre de confiance pour enfants maltraités, il est arrêté annuellement une intervention complémentaire pour l'évolution de l'ancienneté, sur la base de la différence en ancienneté moyenne des membres du personnel du centre de confiance pour enfants maltraités au cours de l'année précédente, en comparaison avec l'année de base 2016. |
Art. 31.§ 1. Voor de berekening van de subsidie die het vertrouwenscentrum kindermishandeling jaarlijks ontvangt, stelt de minister na overleg met de vertrouwenscentra kindermishandeling de criteria vast om het subsidiebedrag te bepalen. De minister houdt daarbij minstens rekening met: 1° het aantal minderjarigen in het werkingsgebied van het vertrouwenscentrum kindermishandeling, met uitzondering van het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad, waar 30 % van het aantal minderjarigen in rekening wordt genomen; 2° het aandeel minderjarigen in een kansarm gezin in dat werkingsgebied. Er wordt voor elk vertrouwenscentrum kindermishandeling jaarlijks aanvullend een tegemoetkoming voor anciënniteitsontwikkeling vastgesteld, op basis van het verschil in gemiddelde anciënniteit van de personeelsleden van het vertrouwenscentrum kindermishandeling in het voorgaande jaar, in vergelijking met het basisjaar 2016. |
§ 2. Sans préjudice de l'article 27, paragraphe 1er, le centre de | § 2. Onverminderd artikel 27, paragraaf 1, behoudt het |
confiance pour enfants maltraités visé à l'article 53, maintient lors | vertrouwenscentrum kindermishandeling, vermeld in artikel 53, bij de |
du calcul du montant de subvention visé au paragraphe 1er, alinéa 1er, | berekening van het subsidiebedrag, vermeld in paragraaf 1, eerste lid, |
le montant de subvention suivant qui concerne le centre de confiance | het volgende subsidiebedrag dat op dat vertrouwenscentrum |
pour enfants maltraités : | kindermishandeling betrekking heeft: |
1° « Vertrouwenscentrum Kindermishandeling Antwerpen » : 1.498.891,48 | 1° vertrouwenscentrum kindermishandeling Antwerpen: 1.498.891,48 euro |
euros (un million quatre cent nonante-huit mille huit cent | (een miljoen vierhonderdachtennegentigduizend achthonderdeenennegentig |
nonante-et-un euros et quarante-huit cents) ; | euro achtenveertig cent); |
2° « Vertrouwenscentrum Kindermishandeling Brussel » : 813.154,90 | 2° vertrouwenscentrum kindermishandeling Brussel-Hoofdstad: 813.154,90 |
euros (huit cent treize mille cent cinquante-quatre euros et nonante | euro (achthonderddertienduizend honderdvierenvijftig euro negentig |
cents) ; | cent); |
3° « Vertrouwenscentrum Kindermishandeling Limburg » : 919.254,77 | 3° vertrouwenscentrum kindermishandeling Limburg: 919.254,77 euro |
euros (neuf cent dix-neuf mille deux cent cinquante-quatre euros et | (negenhonderdnegentienduizend tweehonderdvierenvijftig euro |
septante-sept cents) ; | zevenenzeventig cent); |
4° « Vertrouwenscentrum Kindermishandeling Oost-Vlaanderen » : | 4° vertrouwenscentrum kindermishandeling Oost-Vlaanderen: 1.139.656,74 |
1.139.656,74 euros (un million cent trente-neuf mille six cent | euro (een miljoen honderdnegenendertigduizend zeshonderdzesenvijftig |
cinquante-six euros et septante-quatre cents) ; | euro vierenzeventig cent); |
5° « Vertrouwenscentrum Kindermishandeling Vlaams-Brabant » : | 5° vertrouwenscentrum kindermishandeling Vlaams-Brabant: 1.035.461,16 |
1.035.461,16 euros (un million trente-cinq mille quatre cent | euro (een miljoen vijfendertigduizend vierhonderdeenenzestig euro |
soixante-et-un euros et seize cents) ; | zestien cent); |
6° « Vertrouwenscentrum Kindermishandeling West-Vlaanderen » : | 6° vertrouwenscentrum kindermishandeling West-Vlaanderen: 1.040.676,67 |
1.040.676,67 euros (un million quarante mille six cent septante-six | euro (een miljoen veertigduizend zeshonderdzesenzeventig euro |
euros et soixante-sept cents). | zevenenzestig cent). |
§ 3. La subvention complémentaire annuelle pour le centre de confiance | § 3. De jaarlijkse aanvullende subsidie voor het vertrouwenscentrum |
pour enfants maltraités qui assure l'accès électronique via le chat, | kindermishandeling dat de elektronische toegang via de chat verzekert, |
visé à l'article 10, § 1er, alinéa 2, s'élève à 50.000,00 euros | vermeld in artikel 10, § 1, tweede lid, bedraagt 50.000,00 euro |
(cinquante mille euros). Si l'accès électronique via le chat est | (vijftigduizend euro). Als de elektronische toegang via de chat door |
assuré par plusieurs centres de confiance pour enfants maltraités, | meer dan één vertrouwenscentrum kindermishandeling wordt verzekerd, |
l'agence détermine, après concertation avec les centres de confiance | bepaalt het agentschap na overleg met de betrokken vertrouwenscentra |
pour enfants maltraités concernés, la répartition de la subvention | kindermishandeling de verdeling van de aanvullende subsidie over de |
complémentaire parmi les centres de confiance pour enfants maltraités concernés. | betreffende vertrouwenscentra kindermishandeling. |
§ 4. Les subventions visées au présent article, sont exprimées à 100 % | § 4. De subsidies, vermeld in dit artikel, zijn uitgedrukt tegen 100 % |
de l'indice pivot applicable au 1er janvier 2017. Les montants sont | van de spilindex die van toepassing is op 1 januari 2017. De bedragen |
indexés conformément à la loi du 1er mars 1977 organisant un régime de | worden geïndexeerd conform de wet van 1 maart 1977 houdende inrichting |
liaison à l'indice des prix à la consommation du Royaume de certaines | van een stelsel waarbij sommige uitgaven in de overheidssector aan het |
dépenses dans le secteur public. L'adaptation a lieu chaque fois à | indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk worden gekoppeld. De |
partir du deuxième mois qui suit le mois où un indice pivot est | aanpassing wordt telkens gedaan vanaf de tweede maand die volgt op de |
atteint ou y est ramené. | maand waarin een spilindex wordt bereikt of erop wordt teruggebracht. |
Section 4. - Le paiement | Afdeling 4. - De uitbetaling |
Art. 32.Au plus tard à la fin du premier trimestre de l'année, |
Art. 32.Het agentschap betaalt uiterlijk op het einde van het eerste |
l'agence paie un acompte de 90% du montant estimé de la subvention de | kwartaal van het jaar een voorschot uit van 90 % van het geraamde |
cette année. | subsidiebedrag van dat jaar. |
Pour l'année dans laquelle la subvention est lancée, l'acompte est | Voor het jaar waarin de subsidie wordt opgestart, wordt het voorschot |
payé après la décision d'octroi de la subvention conformément à | uitbetaald na de kennisgeving van de beslissing tot toekenning van de |
l'article 46, alinéa 3. | subsidie conform artikel 46, derde lid. |
Après le traitement du rapport financier, visé à l'article 29, le | Na de verwerking van het financieel verslag, vermeld in artikel 29, |
wordt het eventuele saldo van het subsidiebedrag uitbetaald. Als door | |
solde éventuel du montant de la subvention est payé. Lorsqu'un des | de uitbetaling van het volledige saldo een van de maxima, vermeld in |
maxima, visés à l'article 30, est dépassé en conséquence du paiement | artikel 30, wordt overschreden, wordt het saldo verminderd met het |
de la totalité du solde, le solde est réduit du montant qui dépasse | bedrag dat de maxima overschrijdt. Het agentschap brengt het |
les maxima. L'agence informe le centre de confiance pour enfants | vertrouwenscentrum kindermishandeling en de partnerorganisatie op de |
maltraités et l'organisation partenaire du règlement de solde précité. | hoogte van de voormelde saldoafrekening. |
Art. 33.Pour l'année dans laquelle la subvention est lancée et pour |
Art. 33.Voor het jaar waarin de subsidie wordt opgestart en voor het |
l'année dans laquelle la subvention est arrêtée, le montant de la | jaar waarin de subsidie wordt stopgezet, wordt het subsidiebedrag dat |
subvention qui serait octroyé pour une année entière est réduit | toegekend zou worden voor een volledig jaar, verminderd naar |
proportionnellement à la durée réelle. | evenredigheid van de werkelijke duur. |
CHAPITRE 4. - Contrôle et maintien | HOOFDSTUK 4. - Toezicht en handhaving |
Section 1. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 34.L'agence suit annuellement le fonctionnement du centre de |
Art. 34.Het agentschap volgt jaarlijks de werking van het |
confiance pour enfants maltraités et de l'organisation partenaire | vertrouwenscentrum kindermishandeling en de partnerorganisatie en de |
ainsi que l'affectation de la subvention octroyée, à l'aide des | aanwending van de toegekende subsidie op aan de hand van de door het |
rapports fournis par le centre de confiance pour enfants maltraités et | vertrouwenscentrum kindermishandeling en de partnerorganisatie |
l'organisation partenaire, visés à l'article 21. | aangeleverde rapportage, vermeld in artikel 21. |
Outre le contrôle visé à l'alinéa 1er, l'agence évalue au moins tous | Naast de controle, vermeld in het eerste lid, evalueert het agentschap |
les cinq ans le respect des conditions d'agrément et l'affectation de | minstens om de vijf jaar de naleving van de erkenningsvoorwaarden en |
la subvention octroyée, par le centre de confiance pour enfants | de aanwending van de toegekende subsidie door het vertrouwenscentrum |
maltraités et l'organisation partenaire. Cette évaluation se fait au | kindermishandeling en de partnerorganisatie. Die evaluatie wordt |
moins sur la base des rapports, visés à l'article 21, et sur la base | minstens gedaan op basis van de rapportage, vermeld in artikel 21, en |
des constatations de l'Inspection des Soins. L'agence peut en outre | op basis van de bevindingen van Zorginspectie. Het agentschap kan |
demander au centre de confiance pour enfants maltraités et à | daarnaast aan het vertrouwenscentrum kindermishandeling of de |
l'organisation partenaire tous documents relatifs aux conditions | partnerorganisatie alle stukken opvragen die met de |
d'agrément et à l'affectation de la subvention octroyée. | erkenningsvoorwaarden en de aanwending van de toegekende subsidie |
verband houden. | |
A l'alinéa deux, il y a lieu d'entendre par Zorginspectie : | In het tweede lid wordt verstaan onder Zorginspectie: Zorginspectie |
L'Inspection des Soins du Département du Bien-Etre, de la Santé | van het Departement Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, vermeld in |
publique et de la Famille, visée à l'article 3, § 2, alinéa 3, de | artikel 3, § 2, derde lid, van het besluit van de Vlaamse Regering van |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 mars 2006 concernant le | 31 maart 2006 betreffende het Departement Welzijn, Volksgezondheid en |
Département de l'Aide sociale, de la Santé publique et de la Famille, | Gezin, betreffende de inwerkingtreding van regelgeving tot oprichting |
relatif à l'entrée en vigueur de la réglementation créant des agences | van agentschappen in het beleidsdomein Welzijn, Volksgezondheid en |
dans le domaine politique Aide sociale, Santé publique et Famille et | Gezin en betreffende de wijziging van regelgeving met betrekking tot |
modifiant la réglementation concernant ce domaine politique. | dat beleidsdomein. |
L'agence discute du résultat de l'évaluation, visée à l'alinéa 2, avec | Het agentschap bespreekt het resultaat van de evaluatie, vermeld in |
le centre de confiance pour enfants maltraités ou l'organisation | het tweede lid, met het vertrouwenscentrum kindermishandeling of de |
partenaire. Sur la base de cette discussion, l'agence peut, le cas | partnerorganisatie. Op basis van die bespreking kan het agentschap in |
échéant, utiliser un des instruments de maintien, visés à la section | voorkomend geval gebruikmaken van een van de handhavingsinstrumenten, |
2. | vermeld in afdeling 2. |
Section 2. - Sommation, annulation ou suspension immédiate de | Afdeling 2. - Aanmaning, opheffing of onmiddellijke schorsing van de |
l'agrément | erkenning |
Art. 35.Lorsqu'il ressort du contrôle visé à la section 1re, que le |
Art. 35.Als uit het toezicht, vermeld in afdeling 1, blijkt dat het |
centre de confiance pour enfants maltraités ou l'organisation | vertrouwenscentrum kindermishandeling of de partnerorganisatie niet |
partenaire ne répond plus à une ou plusieurs conditions d'agrément, | meer aan een of meer erkenningsvoorwaarden voldoet, als de subsidie |
lorsque la subvention n'est pas affectée aux objectifs pour lesquels | niet aangewend wordt voor de doeleinden waarvoor ze werd verleend, of |
elle a été octroyée, ou lorsque le centre de confiance pour enfants | als het vertrouwenscentrum kindermishandeling of de partnerorganisatie |
maltraités ou l'organisation partenaire n'apporte pas sa collaboration | niet meewerkt aan de uitoefening van het toezicht of de uitoefening |
à l'exercice du contrôle ou empêche l'exercice du contrôle, l'agence | van het toezicht belemmert, maant het agentschap het |
somme le centre de confiance pour enfants maltraités ou l'organisation | vertrouwenscentrum kindermishandeling of de partnerorganisatie met een |
partenaire par lettre recommandée à combler les déficits ou à apporter | aangetekende brief aan om de tekorten weg te werken of mee te werken |
sa collaboration à l'exercice du contrôle. | aan de uitoefening van het toezicht. |
Art. 36.La sommation, visée à l'article 35, mentionne : |
Art. 36.De aanmaning, vermeld in artikel 35, vermeldt: |
1° les données d'identification et de contact du centre de confiance | 1° de identificatie- en contactgegevens van het vertrouwenscentrum |
pour enfants maltraités ou de l'organisation partenaire ; | kindermishandeling of de partnerorganisatie; |
2° la motivation de la sommation ; | 2° de motivering van de aanmaning; |
3° les déficits et le délai dans lequel les déficits doivent être | 3° de tekorten en de termijn waarin de tekorten weggewerkt moeten |
comblés. | worden. |
Pendant le délai de sommation, le paiement de la subvention peut être | Gedurende de aanmaningstermijn kan de uitbetaling van de subsidie |
suspendu entièrement ou partiellement. | geheel of gedeeltelijk opgeschort worden. |
Art. 37.Lorsque le centre de confiance pour enfants maltraités ou |
Art. 37.Als het vertrouwenscentrum kindermishandeling of de |
l'organisation partenaire n'a pas comblé les déficits dans le délai | partnerorganisatie de tekorten niet binnen de vooropgestelde termijn |
imparti, ou lorsque le centre de confiance pour enfants maltraités ou | weggewerkt heeft, of als het vertrouwenscentrum kindermishandeling of |
l'organisation partenaire continue à refuser d'apporter sa | de partnerorganisatie de medewerking aan de uitoefening van het |
collaboration à l'exercice du contrôle ou à l'empêcher, l'agence | toezicht blijft weigeren of belemmeren, formuleert het agentschap |
formule, dans les trois mois à l'issue du délai fixé dans la | binnen drie maanden na afloop van de termijn die is vastgelegd in de |
sommation, l'intention d'abrogation de l'agrément. | aanmaning, het voornemen tot opheffing van de erkenning. |
Lors de l'intention d'abrogation de l'agrément, le paiement de la | Bij het voornemen tot opheffing van de erkenning kan de uitbetaling |
subvention peut être suspendu entièrement ou partiellement. | van de subsidie geheel of gedeeltelijk opgeschort worden. |
L'intention d'abrogation de l'agrément est notifiée par lettre | Het voornemen tot opheffing van de erkenning wordt met een |
recommandée au centre de confiance pour enfants maltraités ou à | aangetekende brief bezorgd aan het vertrouwenscentrum |
l'organisation partenaire. La lettre recommandée comprend, le cas | kindermishandeling of de partnerorganisatie. De aangetekende brief |
échéant, des informations sur la possibilité, les conditions et la | bevat, in voorkomend geval, de informatie over de mogelijkheid, de |
procédure pour introduire une réclamation motivée. | voorwaarden en de procedure om een gemotiveerd bezwaarschrift in te |
Art. 38.Lorsque le centre de confiance pour enfants maltraités ou |
dienen. Art. 38.Als het vertrouwenscentrum kindermishandeling of de |
l'organisation partenaire n'introduit pas de réclamation dans le délai | partnerorganisatie binnen de vooropgestelde termijn geen |
bezwaarschrift indient, wordt, nadat die termijn verstreken is, het | |
imparti, l'intention de l'agence est transformée, après l'expiration | voornemen van het agentschap omgezet in een beslissing tot opheffing |
de ce délai, en une décision d'abrogation de l'agrément. Le centre de | van de erkenning. Het vertrouwenscentrum kindermishandeling of de |
confiance pour enfants maltraités ou l'organisation partenaire est | partnerorganisatie wordt van de voormelde beslissing op de hoogte |
informé de la décision précitée par lettre recommandée. | gebracht met een aangetekende brief. |
Lorsque le centre de confiance pour enfants maltraités ou | Als het vertrouwenscentrum kindermishandeling of de partnerorganisatie |
l'organisation partenaire a introduit une réclamation recevable, la | een ontvankelijk bezwaarschrift heeft ingediend, wordt de beslissing |
décision sur l'abrogation de l'agrément est prise après avoir parcouru | over de opheffing van de erkenning genomen nadat de bezwaarprocedure, |
la procédure de réclamation, visée au chapitre 5, section 2. | vermeld in hoofdstuk 5, afdeling 2, doorlopen is. |
Art. 39.L'agence peut suspendre immédiatement l'agrément du centre de |
Art. 39.Het agentschap kan de erkenning van het vertrouwenscentrum |
confiance pour enfants maltraités ou de l'organisation partenaire si | kindermishandeling of de partnerorganisatie onmiddellijk schorsen als |
l'intégrité ou la sécurité des familles avec enfants concernées est | de integriteit of de veiligheid van de betrokken gezinnen met kinderen |
atteinte par le fonctionnement du centre de confiance pour enfants | door de werking van het vertrouwenscentrum kindermishandeling of de |
maltraités ou de l'organisation partenaire. La suspension produit ses | partnerorganisatie aangetast wordt. De schorsing heeft directe |
effets directement. | uitwerking. |
Le plus vite possible et au plus tard dans les cinq jours ouvrables, | Het agentschap hoort zo snel mogelijk en uiterlijk binnen vijf |
l'agence entend le centre de confiance pour enfants maltraités ou | werkdagen het vertrouwenscentrum kindermishandeling of de |
l'organisation partenaire et prend une décision sur l'agrément sur la | partnerorganisatie en neemt op basis daarvan een beslissing over de |
base de cette audition. La décision a trait : | erkenning. De beslissing heeft betrekking op: |
1° au maintien de l'agrément, le cas échéant dans le respect des | 1° het behoud van de erkenning, in voorkomend geval met naleving van |
modalités imposées ; | de opgelegde modaliteiten; |
2° à l'intention d'abrogation de l'agrément, de la manière, visée à | 2° het voornemen tot opheffing van de erkenning, op de wijze, vermeld |
l'article 37. | in artikel 37. |
L'agence informe le centre de confiance pour enfants maltraités ou | Het agentschap brengt het vertrouwenscentrum kindermishandeling of de |
l'organisation partenaire par lettre recommandée de la décision, visée | partnerorganisatie met een aangetekende brief op de hoogte van de |
à l'alinéa 2. | beslissing, vermeld in het tweede lid. |
Section 3. - Cessation volontaire | Afdeling 3. - Vrijwillige stopzetting |
Art. 40.Le centre de confiance pour enfants maltraités ou |
Art. 40.Het vertrouwenscentrum kindermishandeling dat of de |
l'organisation partenaire qui veut procéder à la cessation des | partnerorganisatie die wil overgaan tot de stopzetting van de erkende |
activités agréées en informe l'agence par une lettre recommandée, au | activiteiten, brengt het agentschap daar met een aangetekende brief |
moins six mois avant la cessation effective. Pendant ce délai, le | van op de hoogte, minstens zes maanden vóór de effectieve stopzetting. |
centre de confiance pour enfants maltraités ou l'organisation | Gedurende die termijn blijft het vertrouwenscentrum kindermishandeling |
partenaire continue à assurer la continuité des services. | of de partnerorganisatie instaan voor de continuïteit van de |
dienstverlening. | |
Section 4. - Recouvrement de la subvention | Afdeling 4. - Terugvordering van de subsidie |
Art. 41.La subvention est recouvrée dans les cas, visés à l'article |
Art. 41.De subsidie wordt teruggevorderd in de gevallen, vermeld in |
13 de la loi du 16 mai 2003 fixant les dispositions générales | artikel 13 van de wet van 16 mei 2003 tot vaststelling van de algemene |
applicables aux budgets, au contrôle des subventions et à la | bepalingen die gelden voor de begrotingen, de controle op de subsidies |
comptabilité des communautés et des régions, ainsi qu'à l'organisation | en voor de boekhouding van de gemeenschappen en de gewesten, alsook |
du contrôle de la Cour des comptes. En outre, l'agence peut recouvrer | voor de organisatie van de controle door het Rekenhof. Daarnaast kan |
la subvention après l'exécution de la procédure de sommation : | het agentschap na de uitvoering van de aanmaningsprocedure de subsidie |
terugvorderen: | |
1° dans les cas visés à l'article 30, du présent arrêté ; | 1° in de gevallen, vermeld in artikel 30 van dit besluit; |
2° en cas d'une cessation de la subvention. Dans ce cas, le montant est recouvré à concurrence des excédents cumulés, à l'exception du passif social. La décision sur le recouvrement de la subvention est notifiée par lettre recommandée au centre de confiance pour enfants maltraités ou à l'organisation partenaire. Art. 42.Par dérogation à l'article 41, alinéa 1er, 1°, l'agence peut renoncer au recouvrement du montant dépassé lorsque le centre de confiance pour enfants maltraités ou l'organisation partenaire peut soumettre un plan d'affectation ou d'apurement à l'agence. Le plan, visé à l'alinéa 1er, est soumis à l'Inspection des Finances |
2° in geval van een stopzetting van de subsidie. In dat geval wordt het bedrag ten belope van de gecumuleerde overschotten teruggevorderd, met uitzondering van het sociaal passief. De beslissing over de terugvordering van de subsidie wordt met een aangetekende brief bezorgd aan het vertrouwenscentrum kindermishandeling of de partnerorganisatie. Art. 42.In afwijking van artikel 41, eerste lid, 1°, kan het agentschap afzien van een terugvordering van het overschreden bedrag als het vertrouwenscentrum kindermishandeling of de partnerorganisatie een aanwendings- of aanzuiveringsplan aan het agentschap kan voorleggen. Het plan, vermeld in het eerste lid, wordt door het agentschap ter |
des autorités flamandes pour approbation par l'agence. Le Ministre | goedkeuring voorgelegd aan de Inspectie van Financiën van de Vlaamse |
peut arrêter les critères spécifiques auxquels le plan d'affectation | overheid. De minister kan de verdere criteria waaraan het aanwendings- |
ou d'apurement doit répondre, et les modalités précises de | of aanzuiveringsplan moet voldoen en de precieze modaliteiten van de |
l'affectation alternative. | alternatieve aanwending bepalen. |
CHAPITRE 5. - Procédure d'agrément et procédure de réclamation | HOOFDSTUK 5. - Erkenningsprocedure en bezwaarprocedure |
Section 1. - Procédure d'agrément | Afdeling 1. - Erkenningsprocedure |
Sous-section 1. - Demande | Onderafdeling 1. - Aanvraag |
Art. 43.Une demande d'agrément comme centre de confiance pour enfants |
Art. 43.Een aanvraag tot erkenning als vertrouwenscentrum |
maltraités ou organisation partenaire est recevable si la demande : | kindermishandeling of als partnerorganisatie is ontvankelijk als de aanvraag: |
1° est envoyée en recommandé ; | 1° aangetekend wordt verstuurd; |
2° comprend toutes les données nécessaires afin de pouvoir prendre une | 2° de gegevens bevat die nodig zijn om een beslissing te nemen over de |
décision sur l'octroi ou le refus de l'agrément. | toekenning of de weigering van de erkenning. |
Art. 44.§ 1er. Lorsque la demande est irrecevable, l'agence en |
Art. 44.§ 1. Als de aanvraag onontvankelijk is, brengt het agentschap |
informe le demandeur dans un délai de trente jours après la réception | de aanvrager daarvan op de hoogte binnen een termijn van dertig dagen |
de la demande d'agrément. | na de ontvangst van de aanvraag tot erkenning. |
§ 2. L'agence traite la demande recevable dans un délai de trois mois. | § 2. Het agentschap behandelt de ontvankelijke aanvraag binnen een |
termijn van drie maanden. | |
L'agence peut demander des informations supplémentaires au demandeur. | Het agentschap kan aanvullende informatie vragen aan de aanvrager. De |
Le demandeur transmet les informations supplémentaires demandées à | aanvrager bezorgt de gevraagde aanvullende informatie aan het |
l'agence dans les trente jours. Lors de cette période, le délai de | agentschap binnen dertig dagen. Tijdens die periode wordt de |
décision est suspendu. | beslissingstermijn geschorst. |
Sous-section 2. - Octroi | Onderafdeling 2. - Toekenning |
Art. 45.Au plus tard à l'expiration du délai, visé à l'article 44, § |
Art. 45.Het agentschap bezorgt de beslissing over de aanvraag tot |
2, alinéa 1er, l'agence transmet la décision sur la demande d'agrément | erkenning als vertrouwenscentrum kindermishandeling of als |
comme centre de confiance pour enfants maltraités ou organisation | partnerorganisatie uiterlijk na afloop van de termijn, vermeld in |
partenaire au demandeur. | artikel 44, § 2, eerste lid, aan de aanvrager. |
Art. 46.La décision, visée à l'article 45, concerne un des cas |
Art. 46.De beslissing, vermeld in artikel 45, heeft betrekking op een |
suivants : | van de volgende gevallen: |
1° l'intention de refuser l'agrément comme centre de confiance pour | 1° het voornemen tot weigering van de erkenning als vertrouwenscentrum |
enfants maltraités ou organisation partenaire ; | kindermishandeling of als partnerorganisatie; |
2° l'octroi de l'agrément comme centre de confiance pour enfants maltraités ou organisation partenaire. L'agence informe le demandeur par lettre recommandée de l'intention de refuser un agrément comme centre de confiance pour enfants maltraités ou organisation partenaire, visée à l'alinéa 1er, 1°. Cette lettre recommandée comprend, le cas échéant, des informations sur la possibilité, les conditions et la procédure pour introduire une réclamation motivée. L'agence informe le demandeur par lettre recommandée de la décision d'octroi, visée à l'alinéa 1er, 2°. Cette lettre recommandée comprend | 2° de toekenning van de erkenning als vertrouwenscentrum kindermishandeling of als partnerorganisatie. Het agentschap brengt de aanvrager met een aangetekende brief op de hoogte van het voornemen tot weigering van een erkenning als vertrouwenscentrum kindermishandeling of als partnerorganisatie, vermeld in het eerste lid, 1°. Die aangetekende brief bevat, in voorkomend geval, de informatie over de mogelijkheid, de voorwaarden en de procedure om een gemotiveerd bezwaarschrift in te dienen. Het agentschap brengt de aanvrager met een aangetekende brief op de hoogte van de beslissing tot toekenning, vermeld in het eerste lid, 2°. Die aangetekende brief bevat minstens de beslissing en de |
au moins la décision et la date de début de la période d'agrément. | begindatum van de erkenningsperiode. |
Art. 47.Lorsque le demandeur n'introduit pas de réclamation dans le |
Art. 47.Als de aanvrager binnen de vooropgestelde termijn geen |
délai imparti, l'intention de l'agence est transformée de plein droit, | bezwaarschrift indient, wordt, nadat die termijn verstreken is, het |
après l'expiration de ce délai, en une décision de refus de l'agrément | voornemen van het agentschap van rechtswege omgezet in een beslissing |
comme centre de confiance pour enfants maltraités ou organisation | tot weigering van de erkenning als vertrouwenscentrum |
partenaire. | kindermishandeling of als partnerorganisatie. |
Section 2. - Procédure de réclamation | Afdeling 2. - Bezwaarprocedure |
Art. 48.Dans les trente jours après que la lettre recommandée, visée |
Art. 48.Binnen dertig dagen nadat de aangetekende brief, vermeld in |
à l'article 37 ou 46, a été envoyée, l'organisateur peut introduire | artikel 37 en 46, is verstuurd, kan de organisator een gemotiveerd |
une réclamation motivée auprès de l'agence dans un des cas suivants : | bezwaarschrift indienen bij het agentschap in een van de volgende |
1° l'intention de refuser un agrément comme centre de confiance pour | gevallen: 1° bij een voornemen tot weigering van een erkenning als |
enfants maltraités ou organisation partenaire ; | vertrouwenscentrum kindermishandeling of als partnerorganisatie; |
2° l'intention d'abroger un agrément comme centre de confiance pour | 2° bij een voornemen tot opheffing van een erkenning als |
enfants maltraités ou organisation partenaire. | vertrouwenscentrum kindermishandeling of als partnerorganisatie. |
Art. 49.La réclamation visée à l'article 48 est recevable lorsqu'elle |
Art. 49.Het bezwaarschrift, vermeld in artikel 48, is ontvankelijk |
: | als het: |
1° est introduite par lettre recommandée ; | 1° met een aangetekende brief is ingediend; |
2° est introduite dans le délai imparti ; | 2° binnen de vooropgestelde termijn is ingediend; |
3° est motivée. | 3° gemotiveerd is. |
Art. 50.L'agence transmet la réclamation recevable, avec le dossier |
Art. 50.Het agentschap bezorgt het ontvankelijke bezwaarschrift, |
administratif complet et la réglementation applicable, dans les quinze | samen met het volledige administratieve dossier en de toepasselijke |
jours après sa réception, au secrétariat de la Commission | regelgeving, binnen vijftien dagen na de ontvangst ervan aan het |
secretariaat van de Adviescommissie, vermeld in artikel 12 van het | |
consultative, visée à l'article 12 du décret du 7 décembre 2007 | decreet van 7 december 2007 houdende de oprichting van de Strategische |
portant création du Conseil consultatif stratégique pour la Politique | Adviesraad voor het Vlaamse Welzijns-, Gezondheids- en Gezinsbeleid en |
flamande de l'Aide sociale, de la Santé et de la Famille et d'une | van een Adviescommissie voor Voorzieningen van Welzijn, |
Commission consultative pour les Structures de l'Aide sociale, de la | Volksgezondheid en Gezin en (Kandidaat-)pleegzorgers. Het bezwaar, het |
Santé publique et de la Famille et des (Candidats) Accueillants. La | advies en de uiteindelijke beslissing over de erkenning als |
réclamation, l'avis et la décision finale sur l'agrément comme centre | vertrouwenscentrum kindermishandeling of als partnerorganisatie wordt |
de confiance pour enfants maltraités ou organisation partenaire sont | verder behandeld volgens de regels die zijn vastgesteld bij of ter |
traités ultérieurement selon les règles qui ont été fixées par le ou | |
en exécution du chapitre III du décret précité. | uitvoering van hoofdstuk III van het voormelde decreet. |
CHAPITRE 6. - Modification de l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 | HOOFDSTUK 6. - Wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van |
janvier 2006 concernant la comptabilité et le rapport financier pour | 13 januari 2006 betreffende de boekhouding en het financieel verslag |
les structures dans certains secteurs du domaine politique Aide | voor de voorzieningen in bepaalde sectoren van het beleidsdomein |
sociale, Santé publique et Famille. | Welzijn, Volksgezondheid en Gezin |
Art. 51.Dans l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 |
Art. 51.In artikel 2 van het besluit van de Vlaamse Regering van 13 |
janvier 2006 concernant la comptabilité et le rapport financier pour | januari 2006 betreffende de boekhouding en het financieel verslag voor |
les structures dans certains secteurs du domaine politique Aide | de voorzieningen in bepaalde sectoren van het beleidsdomein Welzijn, |
sociale, Santé publique et Famille, remplacé par l'arrêté du | Volksgezondheid en Gezin, vervangen bij het besluit van de Vlaamse |
Gouvernement flamand du 29 novembre 2013, le point 15° est remplacé | Regering van 29 november 2013, wordt punt 15° vervangen door wat |
par la disposition suivante : | volgt: |
« 15° arrêté du Gouvernement flamand du 17 novembre 2017 relatif à | "15° besluit van de Vlaamse Regering van 17 november 2017 betreffende |
l'agrément et au subventionnement des centres de confiance pour | de erkenning en subsidiëring van de vertrouwenscentra |
enfants maltraités et de l'organisation partenaire ; ». | kindermishandeling en de partnerorganisatie;". |
CHAPITRE 7. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 7. - Slotbepalingen |
Art. 52.L'arrêté du Gouvernement flamand du 17 mai 2002 réglant |
Art. 52.Het besluit van de Vlaamse Regering van 17 mei 2002 |
l'agrément et le subventionnement des centres de confiance pour | betreffende erkenning en subsidiëring van de vertrouwenscentra |
enfants maltraités, modifié en dernier lieu par l'arrêté du | kindermishandeling, het laatst gewijzigd bij het besluit van de |
Gouvernement flamand du 9 octobre 2015, est abrogé. | Vlaamse Regering van 9 oktober 2015, wordt opgeheven. |
Art. 53.Les centres de confiance pour enfants maltraités qui, à |
Art. 53.De vertrouwenscentra kindermishandeling die bij de |
l'entrée en vigueur du présent arrêté, sont agréés en application de | inwerkingtreding van dit besluit erkend zijn met toepassing van het |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 mai 2002 réglant l'agrément et | besluit van de Vlaamse Regering van 17 mei 2002 betreffende erkenning |
le subventionnement des centres de confiance pour enfants maltraités, | en subsidiëring van de vertrouwenscentra kindermishandeling zoals van |
tel qu'en vigueur avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, | kracht vóór de inwerkingtreding van dit besluit, krijgen een |
reçoivent un agrément provisoire. | voorlopige erkenning. |
L'agrément provisoire d'un centre de confiance pour enfants | De voorlopige erkenning van een vertrouwenscentrum kindermishandeling, |
maltraités, visé à l'alinéa 1er, est converti en un agrément définitif | vermeld in het eerste lid, wordt omgezet in een definitieve erkenning |
dès qu'il répond aux conditions du présent arrêté. Le centre de | zodra het aan de voorwaarden van dit besluit voldoet. Het |
confiance pour enfants maltraités dispose d'un délai d'un an au | vertrouwenscentrum kindermishandeling krijgt daarvoor maximaal een |
maximum à cette fin. | jaar de tijd. |
Art. 54.Le décret du 17 octobre 2003 relatif à la qualité des |
Art. 54.Het decreet van 17 oktober 2003 betreffende de kwaliteit van |
structures de soins de santé et d'aide sociale entre en vigueur le 1er | de gezondheids- en welzijnsvoorzieningen treedt voor de |
janvier 2018 pour les centres de confiance pour enfants maltraités. | vertrouwenscentra kindermishandeling in werking op 1 januari 2018. |
Art. 55.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2018. |
Art. 55.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2018. |
Art. 56.Le ministre flamand ayant l'assistance aux personnes dans ses |
Art. 56.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 17 novembre 2017. | Brussel, 17 november 2017. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Le Ministre flamand du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |