Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 février 2011 relatif aux conditions générales d'agrément et à la gestion de la qualité des structures d'accueil, de traitement et d'accompagnement des personnes handicapées, en ce qui concerne le nouveau statut de protection instauré par la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d'incapacité et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité humaine, en ce qui concerne l'instauration du financement personnalisé, instauré par le décret du 25 avril 2014 | Besluit van de Vlaamse Regering houdende wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 februari 2011 betreffende de algemene erkenningsvoorwaarden en kwaliteitszorg van voorzieningen voor opvang, behandeling en begeleiding van personen met een handicap wat betreft de nieuwe beschermingsstatus ingevoerd bij de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke waardigheid, en wat betreft de invoering van de persoonsvolgende financiering, ingevoerd bij het decreet van 25 april 2014 |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
17 MARS 2017. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du | 17 MAART 2017. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende wijzigingen |
Gouvernement flamand du 4 février 2011 relatif aux conditions | van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 februari 2011 |
générales d'agrément et à la gestion de la qualité des structures | betreffende de algemene erkenningsvoorwaarden en kwaliteitszorg van |
d'accueil, de traitement et d'accompagnement des personnes | voorzieningen voor opvang, behandeling en begeleiding van personen met |
handicapées, en ce qui concerne le nouveau statut de protection | een handicap wat betreft de nieuwe beschermingsstatus ingevoerd bij de |
instauré par la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d'incapacité | wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake |
et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité | onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die |
humaine, en ce qui concerne l'instauration du financement | strookt met de menselijke waardigheid, en wat betreft de invoering van |
personnalisé, instauré par le décret du 25 avril 2014 | de persoonsvolgende financiering, ingevoerd bij het decreet van 25 april 2014 |
LE GOUVERNEMENT FLAMAND, | DE VLAAMSE REGERING, |
Vu le décret du 17 octobre 2003 relatif à la qualité des structures de | Gelet op het decreet van 17 oktober 2003 betreffende de kwaliteit van |
soins de santé et d'aide sociale, les articles 6, § 1er, et 9, alinéa | de gezondheids- en welzijnsvoorzieningen, artikel 6, § 1, artikel 9, |
2, modifiés par les décrets des 20 avril 2016 et 29 juin 2016, et les | tweede lid, gewijzigd bij de decreten van 20 april 2016 en 29 juni |
articles 10, § 1er, alinéa 4, et 11 ; | 2016, artikel 10, § 1, vierde lid en artikel 11; |
Vu le décret du 7 mai 2004 portant création de l'agence autonomisée | Gelet op het decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het intern |
interne dotée de la personnalité juridique Agence flamande pour les | verzelfstandigd agentschap met rechtspersoonlijkheid Vlaams Agentschap |
Personnes handicapées, l'article 8, 2° et 12°, modifié par le décret | voor Personen met een Handicap, artikel 8, 2° en 12°, gewijzigd bij |
du 25 avril 2014 ; | het decreet van 25 april 2014; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 février 2011 relatif aux | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 4 februari 2011 |
conditions générales d'agrément et à la gestion de la qualité des | betreffende de algemene erkenningsvoorwaarden en kwaliteitszorg van |
structures d'accueil, de traitement et d'accompagnement des personnes | voorzieningen voor opvang, behandeling en begeleiding van personen met |
handicapées ; | een handicap; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 24 novembre 2016 ; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 24 november 2016; |
Vu l'avis 60.698/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 janvier 2017, en | Gelet op advies 60.698/1 van de Raad van State, gegeven op 23 januari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2017, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en |
publique et de la Famille ; | Gezin; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 |
février 2011 relatif aux conditions générales d'agrément et à la | februari 2011 betreffende de algemene erkenningsvoorwaarden en |
gestion de la qualité des structures d'accueil, de traitement et | kwaliteitszorg van voorzieningen voor opvang, behandeling en |
d'accompagnement des personnes handicapées, modifié par l'arrêté du | begeleiding van personen met een handicap, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 30 janvier 2015, sont apportées les | van de Vlaamse Regering van 30 januari 2015, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht: |
1° le point 2° est rétabli dans la rédaction suivante : | 1° punt 2° wordt opnieuw opgenomen in de volgende lezing: |
« 2° arrêté du 26 février 2016 FAM : l'arrêté du Gouvernement flamand | "2° besluit van 26 februari 2016 FAM: het besluit van de Vlaamse |
du 26 février 2016 portant agrément et subventionnement des centres | Regering van 26 februari 2016 houdende erkenning en subsidiëring van |
d'offre de services flexibles en faveur des personnes handicapées majeures ; » ; | flexibele aanbodcentra voor meerderjarige personen met een handicap;"; |
2° il est inséré un point 2° /1, rédigé comme suit : | 2° er wordt een punt 2° /1 ingevoegd dat luidt als volgt: |
« 2° /1 arrêté du 26 février 2016 MFC : l'arrêté du Gouvernement | "2° /1 besluit van 26 februari 2016 MFC: het besluit van de Vlaamse |
flamand du 26 février 2016 portant agrément et subventionnement des | Regering van 26 februari 2016 houdende erkenning en subsidiëring van |
centres multifonctionnels pour personnes handicapées mineures ; » ; | multifunctionele centra voor minderjarige personen met een handicap;"; |
3° il est inséré un point 2° /2, rédigé comme suit : | 3° er wordt een punt 2° /2 ingevoegd dat luidt als volgt: |
« 2° /2 arrêté du 24 juin 2016 : l'arrêté du Gouvernement flamand du | "2° /2 besluit van 24 juni 2016: het besluit van de Vlaamse Regering |
24 juin 2016 relatif à l'affectation du budget pour les soins et le | van 24 juni 2016 over de besteding van het budget voor |
soutien non directement accessibles pour personnes handicapées | niet-rechtstreeks toegankelijke zorg en ondersteuning voor |
majeures ainsi qu'aux frais liés à l'organisation pour les offreurs de | meerderjarige personen met een handicap en over organisatiegebonden |
soins autorisés ; » ; | kosten voor vergunde zorgaanbieders;"; |
4° le point 3° est remplacé par ce qui suit : | 4° punt 3° wordt vervangen door wat volgt: |
« 3° organe de concertation collectif de la structure : l'organe dans | "3° collectief overlegorgaan van de voorziening : het orgaan waarbij |
lequel les utilisateurs entrent en concertation en tant que groupe | de gebruikers als groep in overleg treden met de voorziening;"; |
avec la structure ; » ; | |
5° le point 4° est remplacé par ce qui suit : | 5° punt 4° wordt vervangen door volgt: |
« 4° droits et obligations collectifs : les droits et obligations | "4° collectieve rechten en plichten: de collectieve rechten en |
collectifs des structures et des utilisateurs, visés à l'article 15 ; | plichten voor voorziening en gebruikers, vermeld in artikel 15;"; |
» ; 6° il est inséré un point 6° /1, rédigé comme suit : | 6° er wordt een punt 6° /1 ingevoegd dat luidt als volgt: |
« 6° /1 services Plan de soutien : les services Plan de soutien, visés | "6° /1 diensten Ondersteuningsplan: de diensten Ondersteuningsplan |
à l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 30 septembre 2011 | vermeld in artikel 2 van het besluit van de Vlaamse Regering van 30 |
portant agrément et subventionnement des services Plan de soutien et | september 2011 betreffende de erkenning en subsidiëring van diensten |
d'une organisation tutrice pour le parcours préalable des personnes | Ondersteuningsplan en een mentororganisatie voor het voortraject van |
handicapées ; » ; | personen met een handicap;"; |
7° au point 7° le mot « handicapée » est insérée entre les mots « | 7° in punt 7° worden tussen het woord "persoon" en het woord "die" de |
personne » et « ayant » et les mots « à l'aide directement accessible | woorden "met een handicap" ingevoegd en worden tussen het woord "op" |
ou aux soins non directement accessibles et » sont insérés entre les | en het woord "ondersteuning" de woorden "rechtstreeks toegankelijke |
mots « recours » et « à l'appui » ; | hulp of niet rechtstreeks toegankelijke zorg en" ingevoegd; |
8° il est inséré un point 7° /1, rédigé comme suit : | 8° er wordt een punt 7° /1 ingevoegd dat luidt als volgt: |
« 7° /1 contrat individuel de services : le contrat individuel de | "7° /1 individuele dienstverleningsovereenkomst: de individuele |
services, visé à l'article 9 ; » ; | dienstverleningsovereenkomst, vermeld in artikel 9;"; |
9° il est inséré un point 8° /1, rédigé comme suit : | 9° er wordt een punt 8° /1 ingevoegd dat luidt als volgt: |
« 8° /1 coût de la vie : le coût de la vie, visé à l'article 9, § 3, | "8° /1 leefkosten: de leefkosten, vermeld in artikel 9, § 3, derde |
alinéa 3 ; » ; | lid;"; |
10° le point 10° est abrogé ; | 10° punt 10° wordt opgeheven; |
11° le point 11° est abrogé ; | 11° punt 11° wordt opgeheven; |
12° le point 13° est remplacé par ce qui suit : | 12° punt 13° wordt vervangen door wat volgt: |
« 13° structure : la structure, visée à l'article 4 ; » ; | "13° voorziening: de voorzieningen, vermeld in artikel 4;"; |
13° il est inséré un point 13° /1, rédigé comme suit : | 13° er wordt een punt 13° /1 ingevoegd dat luidt als volgt: |
« 13° /1 coûts du logement : les coûts du logement, visés à l'article | "13° /1 woonkosten: de woonkosten, vermeld in artikel 9, § 3, eerste |
9, § 3, alinéa 1er ; ». | lid;". |
Art. 2.Dans l'article 2 du même arrêté les modifications suivantes |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : | 1° het eerste lid wordt vervangen door wat volgt; |
« En ce qui concerne l'administration légale, les droits énoncés au | "Als bewindvoering is ingesteld, worden de rechten, vermeld in dit |
présent arrêté sont exercés par l'utilisateur, l'administrateur ou les | besluit, uitgeoefend door de gebruiker, de bewindvoerder of beiden, |
deux, conformément à la décision du juge de paix. Dans la mesure de | overeenkomstig de beschikking van de vrederechter. De persoon met een |
ses capacités, la personne handicapée est associée le plus possible à | handicap wordt rekening houdend met zijn mogelijkheden maximaal |
l'exercice de ces droits. » ; | betrokken bij de uitoefening van die rechten."; |
2° dans l'alinéa 2, les mots « et qu'aucun administrateur n'est | 2° in het tweede lid wordt tussen de zinsnede "kan uitoefenen," en het |
compétent pour représenter l'utilisateur » sont insérés entre le mot « | woord "worden" de zinsnede "en er geen bewindvoerder bevoegd is om de |
arrêté » et le membre de phrase « , ces droits ». | gebruiker te vertegenwoordigen," ingevoegd. |
Art. 3.L'article 4 du même arrêté est remplacé par le texte suivant : |
Art. 3.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt: |
« Art. 4.Les dispositions du présent arrêté s'appliquent : |
" Art. 4.De bepalingen van dit besluit zijn van toepassing op: |
1° aux structures offrant de l'aide directement accessible aux | 1° voorzieningen die rechtstreeks toegankelijk hulp voor personen met |
personnes handicapées ; | een handicap aanbieden; |
2° aux structures offrant des soins et du soutien non directement | 2° voorzieningen die niet-rechtstreeks toegankelijk zorg en |
accessibles ; | ondersteuning aanbieden; |
3° aux centres multifonctionnels pour mineurs handicapés ; | 3° de multifunctionele centra voor minderjarige personen met een handicap; |
4° aux services Plan de Soutien ; | 4° de diensten Ondersteuningsplan; |
5° à l'accueil en situations d'urgence et de crise. | 5° de opvang in crisis- en noodsituaties. |
Le chapitre 10, section 1re, s'applique également : | HOOFDSTUK 10, - afdeling 1, is ook van toepassing op: |
1° aux structures de soins de loisirs ; | 1° de voorzieningen voor vrijetijdszorg; |
2° aux centres pour les troubles du développement ; | 2° de centra voor ontwikkelingsstoornissen; |
3° aux centres de réadaptation ; | 3° de centra voor revalidatie; |
4° à l'agence centrale de l'interprétation ; | 4° het centraal tolkenbureau; |
5° aux organisations d'assistance ; | 5° de bijstandsorganisaties; |
6° au point d'appui pour la gestion des connaissances et le réseautage | 6° het steunpunt voor kennisbeheer en netwerkvorming; |
; 7° aux organismes agréés pour délivrer un rapport pluridisciplinaire, | 7° de instanties die erkend zijn om een multidisciplinair verslag af |
visés à l'article 22 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juillet | te leveren, vermeld in artikel 22 van het besluit van de Vlaamse |
1991 relatif à l'introduction et au traitement de la demande de | Regering van 24 juli 1991 betreffende de indiening en afhandeling van |
soutien auprès de l'Agence flamande pour les personnes handicapées. ». | de aanvraag tot ondersteuning bij het Vlaams Agentschap voor Personen |
Art. 4.A l'article 6 du même arrêté les modifications suivantes sont |
met een Handicap.". Art. 4.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° au point 2°, b), le membre de phrase « d'au maximum sept fois la | 1° in punt 2°, b), wordt de zinsnede "van hoogstens zeven maal het |
différence entre le prix normal à la journée, fixé par la loi, et le | verschil tussen de wettelijk vastgestelde volledige dagprijs en de |
prix réduit » est remplacé par le membre de phrase « à concurrence de | verminderde dagprijs" vervangen door de zinsnede "ten bedrage van de |
l'indemnité due pour la période de préavis convenue, qui ne peut pas | vergoeding verschuldigd voor de overeengekomen opzegtermijn, die |
dépasser l'indemnité d'un mois de soins et de soutien » ; | evenwel niet meer bedraagt dan de vergoeding voor één maand zorg en |
ondersteuning"; | |
2° au point 2°, b), la phrase « Si aucun prix à la journée n'est dû, | 2° in punt 2°, b), wordt de zin "Als er geen dagprijs verschuldigd is, |
l'agence détermine l'indemnité de rupture qui est également reprise | stelt het agentschap de verbrekingsvergoeding vast en wordt ze |
dans la charte de la structure ; » est abrogée ; | opgenomen in het charter van de voorziening;" opgeheven; |
3° au point 2°, c), 1), les mots « à la charte » sont remplacés par | 3° in punt 2°, c), 1), worden de woorden "het charter" vervangen door |
les mots « dans les droits et obligations collectifs » ; | de woorden "de collectieve rechten en plichten"; |
4° au point 2°, c), 3) le membre de phrase « du protocole de séjour, | 4° in punt 2°, c), 3), wordt de zinsnede "het protocol van verblijf, |
de traitement » est remplacé par les mots « du contrat individuel de | behandeling" vervangen door de woorden "de individuele |
services » et les mots « de la charte » sont remplacés par les mots « | dienstverleningsovereenkomst" en worden de woorden "het charter" |
des droits et obligations collectifs ». | vervangen door de woorden "de collectieve rechten en plichten". |
Art. 5.L'article 7 du même arrêté est abrogé. |
Art. 5.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 6.Dans le même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté du |
Art. 6.In hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het besluit van |
Gouvernement flamand du 30 janvier 2015, l'intitulé du chapitre 3 est | de Vlaamse Regering van 30 januari 2015, wordt het opschrift van |
remplacé par ce qui suit : | hoofdstuk 3 vervangen door wat volgt: |
« Chapitre 3. - Contrat entre l'utilisateur et la structure ». | "Hoofdstuk 3 Overeenkomst tussen gebruiker en voorziening". |
Art. 7.Au chapitre 3 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 7.In hoofdstuk 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Gouvernement flamand des 30 septembre 2011, 22 février 2013 et 8 | besluiten van de Vlaamse Regering van 30 september 2011, 22 februari |
novembre 2013, l'intitulé « Section 1re. - Protocole de séjour, de | 2013 en 8 november 2013, wordt het opschrift "Afdeling 1. Protocol van |
traitement ou d'accompagnement » est abrogé. | verblijf, behandeling of begeleiding" opgeheven. |
Art. 8.L'article 8 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 8.Artikel 8 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van |
Gouvernement flamand du 22 février 2013, est remplacé par ce qui suit | de Vlaams Regering van 22 februari 2013, wordt vervangen door wat |
: | volgt: |
« Art. 8.§ 1er. Avant de procéder au soutien, l'utilisateur et la |
" Art. 8.§ 1. Voor er tot ondersteuning wordt overgegaan, sluiten de |
structure concluent un contrat écrit sur les aspects suivants : | gebruiker en de voorziening een schriftelijke overeenkomst die het |
volgende bevat: | |
1° le contrat individuel de services ; | 1° de individuele dienstverleningsovereenkomst; |
2° les droits et obligations collectifs. | 2° de collectieve rechten en plichten. |
En cas d'accueil d'urgence, le contrat est conclu dans les cinq jours | In geval van dringende opvang, wordt de overeenkomst gesloten binnen |
après le début de l'accueil. | vijf dagen na de aanvang van de opvang. |
Lorsque le représentant légal de jeunes renvoyés par le juge de la | Als de wettelijke vertegenwoordiger van jongeren die verwezen werden |
jeunesse ou une structure mandatée telle que visée au chapitre 8, | door de jeugdrechter of een gemandateerde voorziening als vermeld in |
section 2 du décret du 12 juillet 2013 relatif à l'aide intégrale à la | hoofdstuk 8, afdeling 2 van het decreet van 12 juli 2013 betreffende |
jeunesse, refuse de signer le contrat, la structure enregistre ce | de integrale jeugdhulp, weigert de overeenkomst te ondertekenen, |
refus, avec mention des motifs, dans un registre établi à cet effet. | registreert de voorziening die weigering, met opgave van de redenen, |
in een register dat daarvoor is opgesteld. | |
§ 2. Si l'utilisateur veut utiliser un budget de soins et de soutien | § 2. Als de gebruiker een budget voor niet-rechtstreeks toegankelijke |
non directement accessibles de l'agence pour payer les soins et le | zorg en ondersteuning van het agentschap wil gebruiken om de zorg en |
soutien, le contrat est conclu sous la condition suspensive du | ondersteuning te vergoeden, wordt de overeenkomst gesloten onder de |
contrôle du contrat par l'agence, visé à l'article 14, alinéa 1er de | opschortende voorwaarde van de controle van de overeenkomst door het |
l'arrêté du 24 juin 2016, ou du contrôle du montant disponible par | agentschap, vermeld in artikel 14, eerste lid van het besluit van 24 |
juni 2016, of de controle van het beschikbare bedrag door het | |
l'agence, visé à l'article 16, alinéa 2, de l'arrêté précité. ». | agentschap, vermeld in artikel 16, tweede lid van het voormelde |
Art. 9.L'article 9 du même arrêté est remplacé par le texte suivant : |
besluit.". Art. 9.Artikel 9 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 9.§ 1er. Le contrat individuel de services avec l'utilisateur |
volgt: " Art. 9.§ 1. De individuele dienstverleningsovereenkomst voor de |
mineur est établi par écrit en concertation avec l'utilisateur en | minderjarige gebruiker wordt schriftelijk opgesteld in overleg met de |
fonction des besoins et des capacités de l'utilisateur. Le contrat | gebruiker, op basis van de noden en mogelijkheden van de gebruiker. De |
individuel de services reprend les données, visées à l'annexe 1re au | individuele dienstverleningsovereenkomst bevat de gegevens, vermeld in |
présent arrêté. | bijlage 1, die bij dit besluit is gevoegd. |
De individuele dienstverleningsovereenkomst wordt opgesteld op basis | |
Le contrat individuel de services est établi sur la base des fonctions | van de ondersteuningsfuncties, vermeld in artikel 10 van het besluit |
de soutien, visées à l'article 10 de l'arrêté du 26 février 2016 MFC. | van 26 februari 2016 MFC. Per vorm van ondersteuning wordt de |
La fréquence et la durée de chaque type de soutien sont fixées. | frequentie en de duur van de ondersteuning bepaald. |
§ 2. Le contrat individuel de services avec l'utilisateur majeur est | § 2. De individuele dienstverleningsovereenkomst voor de meerderjarige |
gebruiker wordt schriftelijk opgesteld in overleg met de gebruiker op | |
établi par écrit en concertation avec l'utilisateur en fonction des | basis van de noden en mogelijkheden van de gebruiker. De individuele |
besoins et des capacités de l'utilisateur. Le contrat individuel de | dienstverleningsovereenkomst bevat de gegevens, vermeld in bijlage 1, |
die bij dit besluit is gevoegd. | |
services reprend les données, visées à l'annexe 1re au présent arrêté. | De individuele dienstverleningsovereenkomst wordt opgesteld op basis |
Le contrat individuel de services est établi sur la base des types de | van de vormen van ondersteuning, vermeld in artikel 4, 1° van het |
soutien, visés à l'article 4, 1° de l'arrêté du 24 juin 2016. La | besluit van 24 juni 2016. Per ondersteuningsfunctie wordt de |
fréquence et la durée de chaque fonction de soutien sont fixées. Le | frequentie en de duur van de ondersteuning bepaald. Op basis van de |
montant de l'indemnité en euros ou en points de soins est déterminé en | duur en de frequentie wordt bepaald welke vergoeding verschuldigd is, |
fonction de la durée et de la fréquence. | uitgedrukt in euro of zorggebonden punten. |
L'utilisateur majeur des soins et du soutien non directement | De meerderjarige gebruiker van niet-rechtstreeks toegankelijke zorg en |
accessibles paie soit la propre contribution financière, soit les | ondersteuning betaalt, als bepaald in het besluit van 26 februari 2016 |
coûts du logement et de la vie, conformément à l'arrêté du 26 février | FAM, ofwel de eigen financiële bijdrage ofwel woon- en leefkosten. |
2016 FAM. Le nouvel utilisateur majeur à partir du 1er janvier 2017 paie les | De nieuwe meerderjarige gebruiker vanaf 1 januari 2017 betaalt de |
coûts du logement et de la vie conformément au § 3. Par nouvel | woon- en leefkosten zoals bepaald in paragraaf 3. Onder nieuwe |
utilisateur majeur, il faut entendre la personne handicapée démarrant | meerderjarige gebruiker wordt verstaan de persoon met een handicap die |
avec un budget personnalisé, tel que visé au chapitre 3 de l'arrêté du | nieuw opstart met een persoonsvolgend budget, als bepaald in hoofdstuk |
24 juin 2016 ou la personne handicapée qui change de structure. § 3. Les coûts du logement concernent l'utilisation ou la location d'un logement, chambre, studio ou appartement et éventuellement des locaux communs à la disposition de l'utilisateur dans le cadre des services, y compris la consommation d'eau, de chauffage et d'électricité ainsi que les réparations limitées et normales à ces locaux. Ne sont pas considérés comme coûts de logement les coûts d'adaptation | 3 van het besluit van 24 juni 2016 of de persoon met een handicap die verandert van voorziening. § 3. Onder woonkosten wordt verstaan de vergoeding voor het gebruik of de huur van een woning, kamer, studio of appartement en eventueel gemeenschappelijke ruimtes die door de gebruiker in het kader van de dienstverlening gebruikt kunnen worden, met inbegrip van de vergoeding voor het gebruik van water, verwarming en elektriciteit en de vergoeding van normale en kleine herstellingen voor deze ruimtes. De kosten voor aanpassingen aan de infrastructuur die ter beschikking gesteld wordt door de vergunde zorgaanbieder, die uitgevoerd worden |
de l'infrastructure mise à disposition par le prestataire de soins | met het oog op bijzondere infrastructuurnoden door de aard van de |
agréé aux besoins spécifiques liés au handicap. | handicap, mogen niet als woonkosten aangerekend worden. |
Par coût de la vie, il faut entendre les frais de subsistance. Il | Onder leefkosten wordt verstaan de vergoeding voor het |
s'agit des frais suivants : | levensonderhoud. Het gaat om de kosten voor: |
1° alimentation ; | 1° voeding; |
2° boissons ; | 2° drank; |
3° entretien et nettoyage du logement et des locaux communs ; | 3° onderhoud en schoonmaak van de woning en de gemeenschappelijke |
4° connexion internet et connexion de télévision et de téléphone ; | ruimtes; 4° aansluiting op internet en aansluiting van tv en telefoon; |
5° services de blanchisserie et de repassage ; | 5° was- en strijkservice; |
6° médicaments ; | 6° medicatie; |
7° produits de toilette ; | 7° verzorgingsproducten; |
8° vêtements ; | 8° kleding; |
9° transport ; | 9° vervoer; |
10° récréation ; | 10° ontspanning; |
11° abonnements ; | 11° abonnementen; |
12° assurances. | 12° verzekeringen. |
Les frais couverts par le budget personnalisé ne peuvent pas être | Kosten die vergoed worden met een persoonsvolgend budget, kunnen niet |
considérés comme coûts de logement ou de la vie. | ook als woon- en leefkosten worden aangerekend. |
La structure informe l'organe de concertation collectif en toute | De voorziening biedt aan het collectief overlegorgaan transparantie |
transparence sur les principes directeurs du calcul des coûts du | over de principes die aan de basis liggen van de berekeningswijze van |
logement et de la vie. | de woon- en leefkosten. |
La structure publie les coûts du logement et de la vie, ainsi que leur | De voorziening maakt de woon- en leefkosten en aanpassingen ervan |
changements, et les reprend dans le contrat individuel de services. | publiek kenbaar en neemt die op in de individuele dienstverleningsovereenkomst. |
§ 4. La structure s'efforce d'offrir un soutien socialement acceptable | § 4. De voorziening streeft ernaar een maatschappelijk aanvaardbare |
à l'utilisateur ou son environnement. | ondersteuning te verstrekken aan de gebruiker of zijn omgeving. |
Dans l'alinéa 1er, on entend par socialement acceptable : basé sur les | In het eerste lid wordt verstaan onder maatschappelijk aanvaardbaar: |
de mate waarin de ondersteuning wordt aangeboden vanuit algemeen | |
valeurs et droits sociaux généralement admis, tels que compris dans la | aanvaarde maatschappelijke waarden en rechten die vervat liggen in de |
Constitution belge, la Déclaration universelle des Droits de l'Homme | Belgische Grondwet, de Universele Verklaring van de Rechten van de |
et la Convention des Nations Unies du 13 décembre 2006 relative aux | Mens en het Verdrag van de Verenigde Naties van 13 december 2006 |
droits des personnes handicapées. | inzake de rechten van personen met een handicap. |
§ 5. La politique de la structure permet de répondre à titre | § 5. De voorziening hanteert een beleid dat mogelijk maakt een |
temporaire et limité aux demandes de soutien renforcé par des | antwoord te bieden op vragen van de gebruiker om tijdelijk en beperkt |
utilisateurs. ». | meer ondersteuning te bieden.". |
Art. 10.L'article 10 du même arrêté, abrogé par l'arrêté du |
Art. 10.Artikel 10 van hetzelfde besluit, opgeheven door het besluit |
Gouvernement flamand du 8 novembre 2013, est rétabli dans la rédaction | van de Vlaamse Regering van 8 november 2013, wordt opnieuw opgenomen |
suivante : | in de volgende lezing: |
« Art. 10.L'organisation de la concertation, visée à l'article 9, § 1er, |
" Art. 10.Het overleg, vermeld in artikel 9, § 1 eerste lid, en § 2, |
alinéa 1er, et § 2, alinéa 1er, est adaptée à la personne handicapée. | eerste lid, wordt op een wijze georganiseerd die aan de persoon met |
Pour ce faire la structure fait appel à l'expérience et aux | een handicap is aangepast. De voorziening maakt daarbij gebruik van de |
connaissances de la personne handicapée. | ervaringen en inzichten van de persoon met een handicap. |
En cas de conflit entre les personnes visées à l'article 2, ou | Bij een conflict tussen de personen, vermeld in artikel 2, of als geen |
lorsqu'aucune des personnes concernées ne veut exercer les droits, | van die personen de rechten, vermeld in dit besluit, willen |
visés au présent arrêté, la structure défend les intérêts de | uitoefenen, behartigt de voorziening in teamoverleg de belangen van de |
l'utilisateur après concertation en équipe. ». | gebruiker.". |
Art. 11.L'article 11 du même arrêté est remplacé par le texte suivant : « Art. 11.Le contrat individuel de services est concrétisé dans un plan d'action pour la personne handicapée et son accompagnement. Le plan d'action définie la mise en pratique des différentes fonctions de soutien du contrat individuel de services. Le plan d'action est signé par les deux parties et fait partie intégrante du contrat individuel de services. Il est évalué à intervalles réguliers et, si nécessaire, corrigé en |
Art. 11.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt: " Art. 11.De individuele dienstverleningsovereenkomst wordt verder geconcretiseerd in een handelingsplan voor de persoon met een handicap en de begeleiding. In het handelingsplan wordt concreet ingevuld hoe de verschillende ondersteuningsfuncties van de individuele dienstverleningsovereenkomst zullen uitgevoerd worden. Het handelingsplan wordt door beide partijen voor akkoord ondertekend en maakt integraal deel uit van de individuele dienstverleningsovereenkomst. Het handelingsplan wordt op regelmatige tijdstippen geëvalueerd en zo |
concertation avec la personne handicapée. La concertation répond aux | nodig bijgestuurd in overleg met de persoon met een handicap. Het |
exigences énoncées à l'article 10, alinéa 1er. | overleg voldoet aan de vereisten, vermeld in artikel 10, eerste lid. |
Le contrat individuel de services spécifie la fréquence, la date et le | De individuele dienstverleningsovereenkomst bepaalt de frequentie, het |
mode de l'évaluation du plan d'action. La personne handicapée peut à | tijdstip en de wijze van evalueren van het handelingsplan. De persoon |
tout moment demander une évaluation supplémentaire du plan d'action. | met een handicap kan altijd bijkomend een evaluatie van het |
Lorsqu'une modification du plan d'action conduit à un changement de la | handelingsplan vragen. Als wijzigingen van het handelingsplan |
durée ou de la fréquence d'une ou plusieurs fonctions de soutien du | resulteren in wijzigingen van de duur of frequentie van de |
contrat individuel de services, celui-ci est adapté en conséquence. ». | verschillende ondersteuningsfuncties van de individuele |
dienstverleningsovereenkomst, wordt die overeenkomst aangepast.". | |
Art. 12.Au chapitre 3 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 12.In hoofdstuk 3 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de |
Gouvernement flamand des 30 septembre 2011, 22 février 2013 et 8 | besluiten van de Vlaamse Regering van 30 september 2011, 22 februari |
novembre 2013, l'intitulé « Section 2. - Contrat individuel de | 2013 en 8 november 2013, wordt het opschrift "Afdeling 2. Individuele |
services » est abrogé. | dienstverleningsovereenkomst" opgeheven. |
Art. 13.L'article 12 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 13.Artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Gouvernement flamand des 30 septembre 2011 et 8 novembre 2013, est | van de Vlaamse Regering van 30 september 2011 en 8 november 2013, |
remplacé par ce qui suit : « Art. 12.La personne de confiance de la personne handicapée a le droit d'information et d'audition concernant le contrat individuel de services et le plan d'action, visé à l'article 11. La structure respecte ces droits lorsque la personne de confiance y fait appel, moyennant l'accord de la personne handicapée. Dans l'alinéa 1er on entend par personne de confiance : la personne que la personne handicapée a désignée pour l'assister. Cette personne n'est pas un membre du personnel de la structure. ». |
wordt vervangen door wat volgt: " Art. 12.De belangrijke betrokken derde van de persoon met een handicap heeft een informatierecht en hoorrecht over individuele dienstverleningsovereenkomst en het handelingsplan, bepaald in artikel 11. De voorziening voldoet aan die voormelde rechten op verzoek van de belangrijke betrokken derde en na akkoord van de persoon met een handicap. In het eerste lid wordt verstaan onder een belangrijke betrokken derde: de persoon die de persoon met een handicap heeft aangewezen om hem bij te staan. Die persoon is geen personeelslid van de voorziening.". |
Art. 14.L'article 13 du même arrêté est remplacé par le texte suivant |
Art. 14.Artikel 13 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
: | volgt: |
« Art. 13.Pour les services Plan de soutien aucun plan d'action ne |
" Art. 13.Voor de diensten Ondersteuningsplan moet geen handelingsplan |
doit être établi. | opgesteld worden. |
Bij het verlenen van rechtstreeks toegankelijke hulp vermeldt de | |
En cas d'aide directement accessible, le contrat individuel de | individuele dienstverleningsovereenkomst de ondersteuning en de wijze |
services mentionne le soutien et la manière dont il sera offert. En | waarop de ondersteuning geboden zal worden. Bij het verlenen van |
cas d'aide directement accessible, aucun plan d'action ne doit être | rechtstreeks toegankelijke hulp moet er geen handelingsplan opgesteld |
établi. ». | worden.". |
Art. 15.L'article 14 du même arrêté est remplacé par le texte suivant |
Art. 15.Artikel 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
: | volgt: |
« Art. 14.La structure assure un transfert adéquat d'informations |
" Art. 14.De voorziening zorgt voor een vlotte overdracht van |
lors de la transition entre les différentes formes d'appui au sein de | informatie bij de overgang tussen de verschillende vormen van |
son propre fonctionnement. | ondersteuning binnen haar eigen werking. |
Lorsque la structure n'est pas en mesure de répondre à certains | Als de voorziening niet zelf kan voorzien in bepaalde noden van de |
besoins de l'utilisateur lors de la mise en oeuvre du contrat | gebruiker bij de uitvoering van de individuele |
individuel de services, elle fait appel à des tiers afin d'assurer la continuité du soutien. | dienstverleningsovereenkomst, zoekt ze actief naar samenwerking met |
A cet effet la structure transfère de manière responsable et en | derden en zorgt ze voor de continuïteit van de ondersteuning. |
concertation avec l'utilisateur les informations pertinentes | De voorziening waarborgt in overleg met de gebruiker een verantwoorde |
concernant le soutien. ». | overdracht van relevante informatie over de ondersteuning.". |
Art. 16.L'article 15 du même arrêté est remplacé par le texte suivant : « Art. 15.Les structures sont tenues d'établir les droits et obligations collectifs et de les remettre à l'utilisateur. Les droits et obligations collectifs et droits comprennent les données visées à l'annexe 2 au présent arrêté. Pour l'application de l'alinéa 1er les structures d'un même pouvoir organisateur sont considérées comme une seule structure. Si le pouvoir organisateur l'estime souhaitable, il peut cependant prévoir des droits et obligations collectifs pour chacune de ces structures. Les droits et obligations collectifs garantissent le respect des convictions idéologiques, philosophiques ou religieuses, de la sécurité et de la santé des utilisateurs, pour autant que le fonctionnement de la structure et l'intégrité des autres utilisateurs et du personnel ne soient pas préjudiciés. ». |
Art. 16.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt: " Art. 15.Elke voorziening is er toe gehouden de collectieve rechten en plichten op te stellen en aan de gebruiker te overhandigen. De collectieve rechten en plichten omvatten de gegevens, vermeld in bijlage 2, die bij dit besluit is gevoegd. Voor de toepassing van het eerste lid worden de voorzieningen van eenzelfde inrichtende macht, als één enkele voorziening beschouwd. Als de inrichtende macht dat wenselijk acht, kan ze evenwel voor elk van die voorzieningen afzonderlijk collectieve rechten en plichten opstellen. De collectieve rechten en plichten waarborgen aan de gebruikers dat hun ideologische, filosofische of godsdienstige overtuiging, hun vrijheid en privacy, hun veiligheid en hun gezondheid geëerbiedigd zullen worden, voor zover de werking van de voorziening en de integriteit van de medegebruikers en personeel niet in het gedrang komen.". |
Art. 17.L'article 16 du même arrêté est remplacé par le texte suivant |
Art. 17.Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
: | volgt: |
« Art. 16.Les droits et obligations collectifs signés par |
" Art. 16.De collectieve rechten en plichten die de gebruiker voor |
l'utilisateur pour accord et pour réception sont joints au contrat, | akkoord en ontvangst tekent, worden bij de overeenkomst, vermeld in |
visé à l'article 8, et en font partie intégrante. | artikel 8, gevoegd en maken er een onlosmakelijk deel van uit. |
Après des modifications ultérieures, le texte intégral des droits et | De volledige tekst van de collectieve rechten en plichten wordt na |
obligations collectifs est transmis aux utilisateurs et à leurs | latere wijzigingen aan de gebruikers en hun vertegenwoordigers |
représentants et reste disponible en permanence pour consultation. ». | meegedeeld en is voor hen permanent ter inzage beschikbaar.". |
Art. 18.Dans le même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté du |
Art. 18.In hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 30 janvier 2015, le chapitre 4, composé des | van de Vlaams Regering van 30 januari 2015, wordt hoofdstuk 4, dat |
articles 17 à 20 inclus, est abrogé. | bestaat uit artikel 17 tot en met 20 opgeheven. |
Art. 19.A l'article 21 du même arrêté les modifications suivantes |
Art. 19.In artikel 21 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° les mots « ou son représentant » sont abrogés ; | 1° de woorden "of zijn vertegenwoordiger" worden opgeheven; |
2° le membre de phrase « à son accueil, à son accompagnement et à son | 2° de zinsnede "opvang, begeleiding en behandeling" wordt vervangen |
traitement » est remplacé par les mots « aux soins et au soutien ». | door de woorden "zorg en ondersteuning". |
Art. 20.A l'article 22, alinéa 1er, 1° du même arrêté sont ajoutés |
Art. 20.Aan artikel 22, eerste lid, 1°, van hetzelfde besluit worden |
les mots « ou du plan d'action ». | de woorden "of het handelingsplan" toegevoegd. |
Art. 21.L'article 27 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 21.Artikel 27 van het zelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 8 novembre 2013, est remplacé par ce qui suit | van de Vlaamse Regering van 8 november 2013, wordt vervangen door wat |
: | volgt: |
« Art. 27.Les structures offrant un accompagnement au logement, |
" Art. 27.Voorzieningen die woonondersteuning aanbieden, richten een |
créent un organe de concertation collectif. | collectief overlegorgaan op. |
Dans l'alinéa 1er, on entend par accompagnement au logement : | |
l'accompagnement au logement, visé à l'article 4, 1°, a) de l'arrêté | In het eerste lid wordt verstaan onder woonondersteuning: de |
du 24 juin 2016, ou un séjour tel que visé à l'article 10, § 1er, 1° | woonondersteuning, vermeld in artikel 4, 1°, a) van het besluit van 24 |
juni 2016, of een verblijf als vermeld in artikel 10, § 1, 1°, van het | |
de l'arrêté du 26 février 2016 MFC. ». | besluit van 26 februari 2016 MFC.". |
Art. 22.A l'article 28 du même arrêté sont apportées les |
Art. 22.In artikel 28 van hetzelfde besluit worden volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht: |
1° au § 2, alinéa 3, et au § 3, alinéa 2, les mots « la charte » sont | 1° in paragraaf 2, derde lid, en paragraaf 3, tweede lid, worden de |
remplacés par les mots « les droits et obligations collectifs » ; | woorden "het charter" vervangen door de woorden "de collectieve |
rechten en plichten"; | |
2° au § 2, alinéa 6, les mots « du conseil des usagers » sont | 2° in paragraaf 2, zesde lid, worden de woorden "de gebruikersraad" |
remplacés par les mots « de l'organe de concertation collectif ». | vervangen door de woorden "het collectief overlegorgaan". |
Art. 23.A l'article 29 du même arrêté sont apportées les |
Art. 23.In artikel 29 van hetzelfde besluit worden volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht: |
1° au § 1er, le point 1° est remplacé par ce qui suit : | 1° in paragraaf 1 wordt punt 1° vervangen door wat volgt: |
« 1° des modifications aux droits et obligations collectifs ; » ; | "1° wijzigingen aan de collectieve rechten en plichten;"; |
2° au § 1er est inséré un alinéa 2 qui s'énonce comme suit : | 2° aan paragraaf 1 wordt een tweede lid toegevoegd dat luidt als |
« Les coûts du logement et de la vie ne peuvent être modifiés qu'en | volgt: "Voor wijzigingen van de woon- en leefkosten is voorafgaand overleg |
concertation avec l'organe de concertation collectif. » ; | met het collectief overlegorgaan verplicht."; |
3° un § 5 est inséré dans la rédaction suivante : | 3° er wordt een paragraaf 5 toegevoegd die luidt als volgt: |
« § 5. L'organe de concertation collectif peut introduire auprès du fonctionnaire dirigeant, conformément à l'article 36, et au nom des utilisateurs, des plaintes écrites concernant plus d'un utilisateur que les utilisateurs ne souhaitent pas introduire en nom personnel. ». Art. 24.Dans l'article 30, alinéa 2, les mots « La charte détermine » sont remplacés par les mots « Les droits et obligations collectifs déterminent ». Art. 25.Dans l'article 33, alinéa 2, les mots « la charte » sont remplacés par les mots « les droits et obligations collectifs ». |
" § 5. Het collectief overlegorgaan kan, in naam van de gebruikers, klachten die over meer dan één gebruiker gaan, en die de gebruikers niet in persoonlijke naam bij de voorziening willen indienen, schriftelijk indienen bij de leidend ambtenaar met toepassing van artikel 36.". Art. 24.In artikel 30, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden " het charter" vervangen door de woorden "de collectieve rechten en plichten". Art. 25.In artikel 33, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de woorden "het charter" vervangen door de woorden "de collectieve rechten en plichten". |
Art. 26.Dans le même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté du |
Art. 26.In hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 30 janvier 2015, l'intitulé du chapitre 7 est | van de Vlaamse Regering van 30 januari 2015, wordt het opschrift van |
remplacé par ce qui suit : | hoofdstuk 7 vervangen door wat volgt: |
« Chapitre 7. Cessation des soins et du soutien ». | "Hoofdstuk 7 Beëindiging van de zorg en ondersteuning". |
Art. 27.A l'article 37, § 1er, alinéa 1er, du même arrêté sont |
Art. 27.In artikel 37, paragraaf 1, eerste lid van hetzelfde besluit |
apportées les modifications suivantes : | worden volgende wijzigingen aangebracht: |
1° la phrase introductive est remplacée par ce qui suit : | 1° de inleidende zin wordt vervangen door wat volgt: |
« La structure s'engage à ne pas arrêter unilatéralement les soins ou | "De voorziening verbindt er zich toe de zorg of ondersteuning van de |
le soutien de l'utilisateur, sauf pour l'une des raisons suivantes : » | gebruiker niet eenzijdig te beëindigen, tenzij om een van de volgende |
; | redenen:"; |
2° le point 2° est abrogé ; | 2° punt 2° wordt opgeheven; |
3° au point 3° les mots « à la charte » sont remplacés par les mots « | 3° in punt 3° worden de woorden "het charter" vervangen door de |
dans les droits et obligations collectifs » ; | woorden "de collectieve rechten en plichten"; |
4° au point 5° le membre de phrase « au protocole de séjour, de | 4° in punt 5° wordt de zinsnede "het protocol van verblijf, |
traitement ou d'accompagnement » est remplacé par les mots « au | behandeling of begeleiding" vervangen door de woorden "de individuele |
contrat individuel de services » et les mots « à la charte » sont | dienstverleningsovereenkomst" en worden de woorden "het charter" |
remplacés par les mots « dans les droits et obligations collectifs ». | vervangen door de woorden "de collectieve rechten en plichten". |
Art. 28.A l'article 38 du même arrêté sont apportées les |
Art. 28.In artikel 38 van hetzelfde besluit worden volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht: |
1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « de la démission ou de la cessation | 1° in paragraaf 1, eerste lid, worden de woorden "het ontslag of de" |
» sont remplacés par les mots « de la cessation unilatérale » ; | vervangen door de woorden "de eenzijdige"; |
2° au § 1er, alinéa 1er, les mots « des soins ou » sont insérés avant | 2° in paragraaf 1, eerste lid, worden tussen het woord "de" en het |
les mots « du soutien » ; | woord "ondersteuning" de woorden "zorg of" ingevoegd; |
3° au § 2, alinéa 1er, les mots « de la démission ou de la cessation » | 3° in paragraaf 2, eerste lid, worden de woorden "het ontslag of de" |
sont remplacés par les mots « de la cessation unilatérale » ; | vervangen door de woorden "de eenzijdige"; |
4° au § 2, alinéa 1er, les mots « des soins ou » sont insérés avant | 4° in paragraaf 2, eerste lid, worden tussen het woord "de" en het |
les mots « du soutien » ; | woord "ondersteuning" de woorden "zorg of" ingevoegd; |
5° au § 3, alinéa 1er, les mots « de la démission ou de la cessation » | 5° in paragraaf 3, eerste lid, worden de woorden "het ontslag of van |
sont remplacés par les mots « de la cessation unilatérale » ; | de" vervangen door de woorden "de eenzijdige"; |
6° au § 3, alinéa 1er, les mots « des soins ou » sont insérés avant | 6° in paragraaf 3, eerste lid, worden tussen het woord "de" en het |
les mots « du soutien » ; | woord "ondersteuning" de woorden "zorg of" ingevoegd; |
7° au § 3, alinéa 2, les mots « des soins ou » sont insérés avant les | 7° in paragraaf 3, tweede lid, worden tussen het woord "de" en het |
mots « du soutien ». | woord "ondersteuning" de woorden "zorg of" ingevoegd. |
Art. 29.Dans l'article 39 du même arrêté, l'alinéa 1er est remplacé |
Art. 29.In artikel 39 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid |
par ce qui suit : | vervangen door wat volgt: |
« Le délai de préavis de résiliation du contrat écrit est de 3 mois, à | "De opzegtermijn voor beëindiging van de schriftelijke overeenkomst |
moins que les parties conviennent un délai plus court lors de la | bedraagt drie maanden, tenzij bij de opzegging tussen de partijen een |
résiliation. ». | kortere termijn overeengekomen wordt.". |
Art. 30.L'article 40 du même arrêté est remplacé par le texte suivant |
Art. 30.Artikel 40 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
: | volgt: |
« Art. 40.Lorsqu'une des parties ne respecte pas le délai de préavis |
" Art. 40.Als een van de partijen de vastgestelde of overeengekomen |
fixé ou convenu, elle paie à l'autre partie une indemnité de rupture. | opzeggingstermijn niet respecteert, betaalt die aan de andere partij |
een verbrekingsvergoeding. | |
L'indemnité de rupture est égale à l'indemnité qui serait due pour une | De verbrekingsvergoeding is het equivalent van de vergoeding die |
période de 3 mois. ». | verschuldigd zou zijn voor een periode van drie maanden.". |
Art. 31.Dans l'article 43 du même arrêté les mots « au point de |
Art. 31.In artikel 43 van hetzelfde besluit worden de woorden |
contact central pour le comportement illicite » sont remplacés par les | "centraal meldpunt voor grensoverschrijdend gedrag" vervangen door het |
mots « à l'agence ». | woord "agentschap". |
Art. 32.L'article 44 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 32.Artikel 44 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 8 novembre 2013, est abrogé. | van de Vlaamse Regering van 8 november 2013, wordt opgeheven. |
Art. 33.A l'article 45 du même arrêté sont apportées les |
Art. 33.In artikel 45 van hetzelfde besluit worden volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht: |
1° au § 1er, alinéa 1er, les mots « peut être temporairement isolé » | 1° in paragraaf 1, eerste lid, wordt tussen het woord "kan" en het |
sont remplacés par les mots « ne peut être temporairement isolé que » | woord "tijdelijk" het woord "alleen" ingevoegd; |
; 2° dans le § 1er, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : | 2° in paragraaf 1 wordt het tweede lid vervangen door wat volgt: |
« Dès que la condition de l'utilisateur permet de conclure que le | "Zodra de toestand van de gebruiker doet veronderstellen dat het |
comportement initial ne se reproduira pas, l'isolement temporaire est | oorspronkelijk gesteld gedrag zal uitblijven, wordt de tijdelijke |
arrêté. » ; | afzondering beëindigd."; |
3° au § 2, alinéa 2, le point 2° est remplacé par ce qui suit : | 3° in paragraaf 2, tweede lid, wordt punt 2° vervangen door wat volgt: |
« 2° le représentant légal ou la personne déterminée par application | "2° de wettelijke vertegenwoordiger of de persoon bepaald met |
de l'article 2 sont mis au courant de cet isolement temporaire ; ». | toepassing van artikel 2 van die tijdelijke afzondering op de hoogte |
gebracht wordt;". | |
Art. 34.A l'article 51 du même arrêté sont apportées les |
Art. 34.In artikel 51 van hetzelfde besluit worden volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht: |
1° dans l'alinéa 1er les mots « Agréé et subventionné » sont remplacés | 1° in het eerste lid worden de woorden "Erkend en gesubsidieerd" |
par les mots « Agréé ou autorisé » ; | vervangen door de woorden "Erkend of vergund"; |
2° il est ajouté un alinéa 3, rédigé comme suit : | 2° er wordt een derde lid toegevoegd dat luidt als volgt: |
« La mention, visée à l'alinéa 1er, est également reprise dans les | "De vermelding, vermeld in het eerste lid, wordt ook opgenomen in |
moyens de communication et médias électroniques s'adressant aux | elektronische communicatiemiddelen en elektronische media die de |
utilisateurs. ». | gebruikers als doelgroep hebben.". |
Art. 35.L'article 52 du même arrêté est abrogé. |
Art. 35.Artikel 52 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 36.Dans l'article 55, § 2, alinéa 1er du même arrêté, le mot « |
Art. 36.In artikel 55, § 2, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt |
six » est remplacé par le mot « trois ». | het woord "zes" vervangen door het woord "drie". |
Art. 37.Dans l'article 56, § 2, alinéa 1er du même arrêté, le mot « |
Art. 37.In artikel 56, § 2, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt |
six » est remplacé par le mot « trois ». | het woord "zes" vervangen door het woord "drie". |
Art. 38.Dans l'article 58, § 2 du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 38.In artikel 58, § 2, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du Gouvernement flamand du 30 janvier 2015, le mot « six » est | besluit van de Vlaamse Regering van 30 januari 2015, wordt het woord |
remplacé par le mot « trois ». | "zes" vervangen door het woord "drie". |
Art. 39.Dans l'article 59, alinéa 1er du même arrêté les mots « ou |
Art. 39.In artikel 59, eerste lid, van hetzelfde besluit worden |
l'autorisation » sont insérés entre les mots « agrément » et « de ». | tussen het woord "erkenning" en het woord "van" de woorden "of |
vergunning" ingevoegd. | |
Art. 40.Dans le même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté du |
Art. 40.In hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 30 janvier 2015, est inséré un article 59/1 | van de Vlaamse Regering van 30 januari 2015, wordt een artikel 59/1 |
qui s'énonce comme suit : | ingevoegd dat luidt als volgt: |
« Art. 59/1.S'il existe des indices sérieux que l'intégrité des |
" Art. 59/1.Als er ernstige aanwijzingen zijn dat de integriteit van |
utilisateurs dans le cadre du soutien fourni est compromise, et que | de gebruikers in de context van de geleverde ondersteuning in het |
ces indices sont confirmés par l'Inspection des Soins, le | gedrang komt en dat bevestigd wordt door de vaststellingen van |
fonctionnaire dirigeant peut immédiatement imposer une mesure telle | Zorginspectie, kan de leidend ambtenaar onmiddellijk een maatregel als |
que visée à l'article 56, § 2. | vermeld in artikel 56, § 2, opleggen. |
Si l'Inspection des Soins constate des irrégularités graves, la | Als uit vaststellingen van Zorginspectie ernstige afwijkingen, fraude |
fraude, l'abus financier ou la transmission de données mensongères, le | of financieel misbruik blijken of als blijkt dat bedrieglijke gegevens |
fonctionnaire dirigeant peut immédiatement imposer une mesure telle | werden doorgegeven, kan de leidend ambtenaar onmiddellijk een |
que visée à aux articles 56, § 2, 57, § 2 ou 59, alinéa 1er. ». | maatregel als bepaald in artikel 56, § 2, artikel 57, § 2 of artikel |
59, eerste lid, opleggen.". | |
Art. 41.L'annexe 1re au même arrêté est remplacée par l'annexe 1re au |
Art. 41.Bijlage 1 bij hetzelfde besluit wordt vervangen door bijlage |
présent arrêté. | 1, die bij dit besluit is gevoegd. |
Art. 42.A l'annexe 2 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 42.In bijlage 2 bij hetzelfde besluit worden volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° dans l'intitulé les mots « Charte de » sont remplacés par le mot « | 1° in het opschrift wordt het woord "Charter" vervangen door het woord |
Les » et le nombre « 17 » est remplacé par le nombre « 10 ». | "De" en wordt het getal "17" vervangen door het getal "10"; |
2° dans la phrase introductive les mots « La charte des » sont | 2° in de inleidende zin worden de woorden "Het charter" vervangen door |
remplacés par les mots « Les » ; | het woord "De"; |
3° au point 1° sont ajoutés les mots « ou de l'autorisation » ; | 3° aan punt 1° worden de woorden "of vergunning" toegevoegd; |
4° au point 6° le mot « supplémentaires » est inséré entre le mot « | 4° in punt 6° wordt tussen het woord "tot" en het woord "vergoedingen" |
indemnités » et les mots « en sus » ; | het woord "bijkomende" ingevoegd; |
5° au point 6° les mots « en sus du prix de journée éventuellement dû | 5° in punt 6° worden de woorden "boven de eventueel verschuldigde |
» sont abrogés ; | dagprijs" opgeheven; |
6° au point 16° les mots « la charte des » sont remplacés par les mots | 6° in punt 16° worden de woorden "het charter" vervangen door het |
« les » ; | woord "de"; |
7° il est ajouté un point 17°, rédigé comme suit : | 7° er wordt een punt 17° toegevoegd dat luidt als volgt: |
« 17° les tarifs des coûts du logement et de la vie. ». | "17° de tarieven van de woon- en leefkosten.". |
Art. 43.Au point 4°, f), 2) de l'annexe 3 au même arrêté les mots « |
Art. 43.In punt 4°, f), 2), van bijlage 3 bij hetzelfde besluit |
du contrat individuel de services » sont remplacés par les mots « du | worden de woorden "de individuele dienstverleningsovereenkomst" |
plan d'action ». | vervangen door de woorden "het handelingsplan". |
Art. 44.A titre de mesure transitoire les structures offrant aux |
Art. 44.Bij wijze van overgangsmaatregel hebben de voorzieningen die |
majeurs des soins et du soutien non directement accessibles ont | niet-rechtstreeks toegankelijke zorg en ondersteuning verstrekken aan |
jusqu'au 31 décembre 2017 pour remplacer le protocole existant de | meerderjarigen de tijd tot 31 december 2017 om het bestaande protocol |
van verblijf, behandeling en begeleiding en de individuele | |
séjour, de traitement et d'accompagnement et le contrat individuel de | dienstverleningsovereenkomst te vervangen door de schriftelijke |
services par le contrat écrit, visé au présent arrêté. | overeenkomst, vermeld in dit besluit. |
A titre de mesure transitoire le nombre de points liés aux soins, tel | Bij wijze van overgangsmaatregel geldt het aantal zorggebonden punten, |
que déterminé par l'agence en application de l'article 22 de l'arrêté | bepaald door het agentschap met toepassing van artikel 22 van het |
du Gouvernement flamand du 24 juin 2016 portant la transition de | besluit van de Vlaamse Regering van 24 juni 2016 houdende de transitie |
personnes handicapées qui font usage d'un budget d'assistance | van personen met een handicap die gebruikmaken van een |
personnelle ou d'un budget personnalisé ou qui sont soutenues par un | persoonlijke-assistentiebudget of een persoonsgebonden budget of die |
centre d'offre de services flexible en faveur de personnes majeures ou | ondersteund worden door een flexibel aanbodcentrum voor meerderjarigen |
un service d'aide à domicile vers un financement personnalisé et | of een thuisbegeleidingsdienst naar persoonsvolgende financiering en |
portant la transition des centres d'offre de services flexible en | houdende de transitie van de flexibele aanbodcentra voor |
faveur de personnes majeures et des services d'aide à domicile, est | meerderjarigen en de thuisbegeleidingsdiensten, als verantwoording van |
considéré comme justification de l'affectation du budget, visée au | de besteding van het budget, vermeld in hoofdstuk 6 van het besluit |
chapitre 6 de l'arrêté du 24 juin 2016, jusqu'à la conclusion du | van 24 juni 2016, totdat de voorziening en de gebruiker de |
contrat écrit, visé à l'article 8, entre la structure et l'utilisateur. | schriftelijke overeenkomst, vermeld in artikel 8, gesloten hebben. |
A titre de mesure transitoire les centres multifonctionnels peuvent | De multifunctionele centra kunnen bij wijze van overgangsmaatregel de |
prolonger les contrats existants entre eux et l'utilisateur jusqu'à | bestaande overeenkomsten gesloten tussen hen en de gebruiker nog |
l'introduction du financement personnalisé pour les mineurs. | continueren tot dat ook voor de minderjarigen de persoonsvolgende |
financiering ingevoerd wordt. | |
Art. 45.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2017. |
Art. 45.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2017. |
Art. 46.Le Ministre flamand qui a l'assistance aux personnes dans ses |
Art. 46.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 17 mars 2017. | Brussel, 17 maart 2017. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Le ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
Annexe à l'arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du | Bijlage bij het besluit van de Vlaamse Regering van houdende |
Gouvernement flamand du 4 février 2011 relatif aux conditions | wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 februari |
générales d'agrément et à la gestion de la qualité des structures | 2011 betreffende de algemene erkenningsvoorwaarden en kwaliteitszorg |
d'accueil, de traitement et d'accompagnement des personnes | van voorzieningen voor opvang, behandeling en begeleiding van personen |
handicapées, en ce qui concerne le nouveau statut de protection | met een handicap wat betreft de nieuwe beschermingsstatus ingevoerd |
instauré par la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d'incapacité | bij de wet van 17 maart 2013 tot hervorming van de regelingen inzake |
et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité | onbekwaamheid en tot instelling van een nieuwe beschermingsstatus die |
humaine, en ce qui concerne l'instauration du financement | strookt met de menselijke waardigheid, en wat betreft de invoering van |
personnalisé, instauré par le décret du 25 avril 2014 | de persoonsvolgende financiering, ingevoerd bij het decreet van 25 april 2014 |
Annexe 1re à l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 février 2011 | Bijlage 1 bij het besluit van de Vlaamse Regering van 4 februari 2011 |
relatif aux conditions générales d'agrément et à la gestion de la | betreffende de algemene erkenningsvoorwaarden en kwaliteitszorg van |
qualité des structures d'accueil, de traitement et d'accompagnement | voorzieningen voor opvang, behandeling en begeleiding van personen met |
des personnes handicapées | een handicap |
Annexe 1re. - Le contrat individuel de services | Bijlage 1. - De individuele dienstverleningsovereenkomst |
Le contrat individuel de services, visé à l'article 9, mentionne les | De individuele dienstverleningsovereenkomst, vermeld in artikel 9 |
éléments suivants : | bevat de volgende vermeldingen: |
1° l'identité des parties ; | 1° de identiteit van de partijen; |
2° la date de début du soutien et la durée du contrat. La durée d'une | 2° de aanvangsdatum van de ondersteuning en de duur van de |
éventuelle période d'essai est mentionnée ; | overeenkomst. In geval van een proefperiode wordt de duur ervan |
3° la personne physique ou morale responsable du paiement et le mode | vermeld; 3° de natuurlijke persoon of rechtspersoon die verantwoordelijk is |
de décompte et de paiement, ainsi que, le cas échéant, le paiement et | voor de betaling en de wijze waarop de afrekening en de betaling zal |
le mode de paiement de l'avance demandée. Cette avance ne peut pas | gebeuren, alsook, in voorkomend geval, de betaling van het gevraagde |
dépasser l'indemnité due pour un mois de soins ou de soutien ; 4° en ce qui concerne les mineurs, la nature du soutien, à savoir : séjour, accueil de jour complémentaire à l'école, accueil de jour en remplacement de l'école, accompagnement, traitement ou diagnostic exprimés respectivement en nuits, demi-journées ou heures ; 5° en ce qui concerne les majeurs, la nature du soutien, à savoir : soutien au logement, soutien de jour, accompagnement individuel ou permanence, avec mention de la durée et de la fréquence et des coûts respectifs en euros ou en points de personnel ; | voorschot en de wijze waarop dat voorschot betaald wordt. Dat voorschot kan nooit meer bedragen dan de vergoeding verschuldigd voor een maand zorg of ondersteuning; 4° voor minderjarigen de aard van de ondersteuning, meer bepaald: verblijf, schoolaanvullende dagopvang, schoolvervangende dagopvang, begeleiding, behandeling of diagnostiek uitgedrukt in respectievelijk nachten, dagdelen of uren; 5° voor meerderjarigen de aard van de ondersteuning, meer bepaald: woonondersteuning, dagondersteuning, individuele begeleiding of permanentie, met vermelding van duur en frequentie en de respectieve kosten uitgedrukt in euro of personeelspunten; |
6° le ou les lieux où le soutien est fourni ; | 6° de plaats of plaatsen waar de ondersteuning geboden wordt; |
7° la manière dont la structure répondra à titre temporaire et limité | 7° de wijze waarop de voorziening een antwoord zal bieden op vragen |
aux demandes de soutien renforcé par des utilisateurs, comme prévu à | van de gebruiker om tijdelijk en beperkt meer ondersteuning te bieden, |
l'article 9, § 5 ; | bepaald in artikel 9, § 5; |
8° si l'utilisateur paie la contribution financière personnelle légale, un inventaire des revenus mensuels de la personne handicapée, ventilé entre revenus du travail, revenus de remplacement et autres revenus personnels et, si cela est plus favorable pour l'utilisateur, les revenus du conjoint ou du cohabitant légal. La contribution personnelle légale est fixée sur la base de ces données et mentionnée dans le contrat individuel de services, ensemble avec le montant du revenu personnel réservé et, le cas échéant, le montant de l'indemnité socioculturelle ; | 8° als de gebruiker de wettelijke eigen financiële bijdrage betaalt, een inventaris van de maandelijkse inkomsten van de persoon met een handicap, met een onderscheid tussen arbeidsinkomsten, vervangingsinkomens en andere persoonlijke inkomsten, en als dat voordeliger is voor de gebruiker, de inkomsten van de echtgenoot of wettelijk samenwonende. De wettelijk voorgeschreven persoonlijke bijdrage wordt vastgesteld op basis van die gegevens en wordt samen met het bedrag van het gereserveerde persoonlijk inkomen en in voorkomend geval het bedrag van de socioculturele toelage vermeld in de individuele dienstverleningsovereenkomst; |
9° si l'utilisateur ne paie pas de contribution financière personnelle | 9° als de gebruiker geen wettelijke eigen financiële bijdrage betaalt: |
légale : état récapitulatif des coûts du logement et de la vie, à | opsomming van de woon- en leefkosten waarover overeenkomst is tussen |
payer par l'utilisateur en accord avec la structure ; | de gebruiker en de voorziening en die de gebruiker moet betalen; |
10° le cas échéant, la manière dont l'inventaire des biens personnels durables de l'utilisateur au sein de la structure est tenu et actualisé ; 11° les éléments donnant lieu à une indemnité distincte, pour autant qu'ils ne figurent pas dans ou ne dérogent pas aux droits et obligations collectifs ; 12° une déclaration sur l'honneur de l'utilisateur attestant qu'il n'a pas reçu d'indemnité d'aide par des tiers ou de soutien d'une structure ou qu'il ne peut pas prétendre à une telle indemnité. Si l'utilisateur a reçu une telle indemnité ou peut éventuellement y prétendre, il en informe l'agence et la structure sans délai ; 13° si la gestion des fonds ou des biens de l'utilisateur est confiée | 10° de wijze waarop, als dat van toepassing is, de inventaris van de duurzame persoonlijke goederen van de gebruiker binnen de voorziening wordt bijgehouden en geactualiseerd; 11° de elementen die aanleiding geven tot een afzonderlijke vergoeding, voor zover die niet vermeld zijn in of afwijken van de collectieve rechten en plichten; 12° een verklaring op erewoord van de gebruiker dat hij geen vergoeding voor hulp van derden of ondersteuning door een voorziening heeft ontvangen of dat hij geen aanspraak kan maken op een dergelijke vergoeding. Als de gebruiker een dergelijke vergoeding heeft ontvangen of mogelijk aanspraak op een dergelijke vergoeding kan maken, brengt hij het agentschap en de voorziening daarvan onmiddellijk op de hoogte; 13° als het beheer van gelden of goederen van de gebruiker aan |
à des membres du personnel ou gestionnaires de la structure, une | personeelsleden of beheerders van de voorziening wordt toevertrouwd, |
rubrique « Gestion de fonds et de biens » dans le contrat individuel | een rubriek "Beheer van gelden en goederen" in de individuele |
de services, visé à l'article 6 de l'arrêté du Gouvernement flamand du | dienstverleningsovereenkomst, vermeld in artikel 6 van het besluit van |
15 juin 1994 relatif à la gestion de fonds et de biens appartenant à | de Vlaamse Regering van 15 juni 1994 betreffende het beheer van gelden |
des personnes handicapées par les gestionnaires ou les membres du | of goederen van personen met een handicap door beheerders of |
personnel des structures visées au décret du 27 juin 1990 portant | personeelsleden van voorzieningen bedoeld in het decreet van 27 juni |
création d'un Fonds flamand pour l'intégration sociale des personnes | 1990 houdende oprichting van een Vlaams Fonds voor de Sociale |
handicapées ; | Integratie van Personen met een Handicap; |
14° la manière dont le contrat individuel de services et le plan | 14° de wijze waarop de individuele dienstverleningsovereenkomst en |
d'action peuvent être adaptés ou modifiés. | handelingsplan kunnen worden aangepast of gewijzigd. |
Vu pour être joint à l'arrêté du Gouvernement flamand modifiant | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 4 février 2011 relatif aux | van houdende wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 4 |
conditions générales d'agrément et à la gestion de la qualité des | februari 2011 betreffende de algemene erkenningsvoorwaarden en |
structures d'accueil, de traitement et d'accompagnement des personnes | kwaliteitszorg van voorzieningen voor opvang, behandeling en |
handicapées, en ce qui concerne le nouveau statut de protection | begeleiding van personen met een handicap wat betreft de nieuwe |
instauré par la loi du 17 mars 2013 réformant les régimes d'incapacité | beschermingsstatus ingevoerd bij de wet van 17 maart 2013 tot |
et instaurant un nouveau statut de protection conforme à la dignité | hervorming van de regelingen inzake onbekwaamheid en tot instelling |
van een nieuwe beschermingsstatus die strookt met de menselijke | |
humaine, en ce qui concerne l'instauration du financement | waardigheid, en wat betreft de invoering van de persoonsvolgende |
personnalisé, instauré par le décret du 25 avril 2014 | financiering, ingevoerd bij het decreet van 25 april 2014. |
Bruxelles, le 17 mars 2017. | Brussel, 17 maart 2017. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Le Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |