Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 10 mai 1995 portant organisation du secrétariat permanent du "Vlaamse Onderwijsraad" et statut du personnel | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 10 mei 1995 houdende organisatie van het permanent secretariaat van de Vlaamse Onderwijsraad en de regeling van de rechtspositie van het personeel |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
17 JUILLET 2000. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 17 JULI 2000. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het |
du Gouvernement flamand du 10 mai 1995 portant organisation du | besluit van de Vlaamse regering van 10 mei 1995 houdende organisatie |
secrétariat permanent du "Vlaamse Onderwijsraad" (VLOR - Conseil | van het permanent secretariaat van de Vlaamse Onderwijsraad en de |
flamand de l'Enseignement) et statut du personnel | regeling van de rechtspositie van het personeel |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 31 juillet 1990 relatif à l'enseignement-II, notamment | Gelet op het decreet van 31 juli 1990 betreffende het onderwijs II, |
l'article 160, modifié par les décrets des 17 juillet 1991, 9 avril | inzonderheid op artikel 160, gewijzigd bij de decreten van 17 juli |
1992 et 7 juillet 1998; | 1991, 9 april 1992 en 7 juli 1998; |
Vu l'avis du Conseil général, émis les 26 juin, 18 juillet et 25 | Gelet op het advies van de directieraad, gegeven op 26 juni, 18 juli |
octobre 1996; | en 25 oktober 1996; |
Vu l'avis du Bureau permanent du "Vlaamse Onderwijsraad" du 9 juillet | Gelet op het advies van het Vast Bureau van de Vlaamse Onderwijsraad van 9 juli 1996; |
1996; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor begroting, |
Vu l'accord du Ministre flamand compétent pour le budget, donné le 2 juin 1997; | gegeven op 2 juni 1997; |
Vu le protocole n° 87/5 du 14 mars 1996 du comité commun de tous les | Gelet op het protocol nr. 87/5 van 14 maart 1996 van het |
services publics; | gemeenschappelijk comité voor alle overheidsdiensten; |
Vu le protocole n° 78.185 du 30 juin 1997 du Comité sectoriel XVIII | Gelet op het protocol nr. 78.185 van 30 juni 1997 van het Sectorcomité |
Communauté flamande - Région flamande; | XVIII Vlaamse Gemeenschap - Vlaams Gewest; |
Vu la délibération du Gouvernement flamand le 7 octobre 1997 sur la | Gelet op de beraadslaging van de Vlaamse regering op 7 oktober 1997, |
demande d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne | betreffende de aanvraag om advies bij de Raad van State binnen een |
dépassant pas un mois; | maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 12 mars 1998, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 12 maart 1998, |
l'article 84, premier alinéa, 1° des lois coordonnées sur le Conseil | met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten van de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement et de la Formation; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article II 6, a) de l'arrêté du Gouvernement |
Artikel 1.In artikel II 6, a van het besluit van de Vlaamse regering |
flamand du 10 mai 1995 portant organisation du secrétariat permanent | van 10 mei 1995 houdende organisatie van het permanent secretariaat |
du Vlaamse Onderwijsraad (VLOR - Conseil flamand de l'Enseignement) et | van de Vlaamse Onderwijsraad en de regeling van de rechtspositie van |
statut du personnel, les mots "ou un stagiaire" sont ajoutés après les | het personeel worden na de woorden "een ambtenaar" de woorden "of een |
mots "un fonctionnaire". | stagiair" toegevoegd. |
Art. 2.A l'article II 12 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 2.In artikel II 12 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° les mots "doit être titulaire d'un brevet d'aptitude en matière de | 1° de woorden "dient op het tijdstip van de aanwijzing een |
formation au moment de la désignation. Il" sont supprimés. | geschiktheidsbrevet inzake vorming te bezitten. Hij" worden geschrapt. |
2° les mots "ou une formation équivalente" sont ajoutés après les mots | 2° na de woorden "Vlaamse Gemeenschap" worden de woorden "of een |
"Communauté flamande". | gelijkwaardige opleiding" toegevoegd. |
Art. 3.A l'article II 13 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 3.In artikel II 13 van hetzelfde besluit worden volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 3, deuxième alinéa, le mot "chaque" est remplacé par le mot | 1° in § 3, tweede lid wordt het woord "elk" vervangen door het woord |
"le"; | "het"; |
2° le § 5 est remplacé par ce qui suit : "§ 5. Le membre du personnel | 2° § 5 wordt vervangen door wat volgt : "§ 5. Het personeelslid |
désigné à faire partie du service VGV ne relève pas de son chef de | aangewezen om deel uit te maken van de dienst VGV is voor de duur van |
service pour la durée de son mandat. » | zijn mandaat niet onderworpen aan het hiërarchische gezag van zijn diensthoofd. » |
Art. 4.Dans l'article II 14, 6° du même arrêté, les mots "le chef de |
Art. 4.In artikel II 14, 6° van hetzelfde besluit worden de woorden |
division en question" sont remplacés par les mots "le fonctionnaire | "het desbetreffend afdelingshoofd" vervangen door de woorden "de |
dirigeant". | leidend ambtenaar". |
Art. 5.L'article II 21 du même arrêté est abrogé. |
Art. 5.Artikel II 21 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 6.Dans l'article VI 8, dernier alinéa du même arrêté, les mots |
Art. 6.In artikel VI 8, laatste lid van hetzelfde besluit worden de |
"le niveau supérieur" sont remplacés par les mots "l'autre niveau". | woorden "het hogere niveau" vervangen door de woorden "het andere |
Art. 7.L'article VI 22, premier alinéa du même arrêté, est remplacé |
niveau". Art. 7.Artikel VI 22, eerste lid van hetzelfde besluit wordt |
par ce qui suit : | vervangen door wat volgt : "De geslaagden voor een vergelijkend |
« Les candidats reçus au concours de recrutement gardent le bénéfice | aanwervingsexamen behouden het voordeel van hun uitslag gedurende vier |
de leur résultat pendant quatre ans à compter de la date du procès | jaar te rekenen vanaf de datum van het proces-verbaal van het |
verbal du concours, à moins que le fonctionnaire ne fixe un autre | vergelijkend examen, tenzij de leidend ambtenaar een andere termijn |
délai. Une durée de validité plus courte est fixée dans le règlement | bepaalt. Een kortere geldigheidstermijn wordt vastgelegd in het |
des examens. La diminution de la durée de validité ainsi que le | examenreglement. Zowel de verkorting van de geldigheidsduur als de |
prolongement de la réserve de recrutement peuvent uniquement être | verlenging van de wervingsreserve zijn enkel mogelijk om |
opérés pour des raisons de service. » | dienstredenen. |
Art. 8.L'article VII 32 du même arrêté est abrogé. |
Art. 8.Artikel VII 32 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 9.L'article VIII 6, deuxième alinéa du même arrêté est abrogé. |
Art. 9.Artikel VIII 6, tweede lid van hetzelfde besluit wordt |
Art. 10.Dans la partie VIII, "Titre 2. L'évaluation fonctionnelle" du |
opgeheven. Art. 10.In deel VIII, "Titel 2. De functioneringsevaluatie" van |
même arrêté, les articles VIII 8 jusqu'à VIII 11 inclus sont remplacés | hetzelfde besluit worden de artikelen VIII 8 tot en met VIII 11 |
par ce qui suit : | vervangen door wat volgt : |
« Art. VIII 8. § 1er Pour l'application du présent titre et du présent | « Art. VIII 8. § 1 voor de toepassing van deze titel en van dit |
arrêté, il faut entendre par : | besluit wordt verstaan onder : |
1° évaluation fonctionnelle : l'appréciation du fonctionnement du | 1° de functioneringsevaluatie : het beoordelen van het functioneren |
titulaire de la fonction dans sa fonction actuelle à l'égard | van de functiehouder in de huidige functie ten opzichte van vooraf |
d'attentes fixées au préalable. | bepaalde verwachtingen. |
Au début de la période d'évaluation, les attentes sont définies quant | In het begin van de evaluatieperiode worden de verwachtingen ten |
aanzien van resultaten en functioneren bepaald (de planning). Na | |
aux résultats et au fonctionnement (la planification). A l'issue de la | afloop van de evaluatieperiode worden de resultaten en het |
période d'évaluation, les résultats et le fonctionnement sont évalués | functioneren beoordeeld ten opzichte van deze verwachtingen (de |
au regard de ces attentes (la fixation de l'évaluation). | vaststelling van de evaluatie). |
2° description de fonction : la description d'un certain nombre | 2° de functiebeschrijving : de beschrijving van een aantal relatief |
d'aspects relativement permanents de la fonction, tels que l'objectif | permanente aspecten van een functie zoals het doel van de functie, de |
de la fonction, les domaines de performance et les critères de | resultaatgebieden en de functioneringscriteria. |
fonctionnement. | |
Les domaines de performance déterminent quels résultats sont attendus | De resultaatgebieden zijn de explicitering op welke domeinen welke |
dans quels domaines de la fonction (le 'quoi'). | resultaten verwacht worden in de functie (het 'wat'). |
Les critères de fonctionnement sont les critères qui sont déterminants | De functioneringscriteria zijn de criteria die bepalend zijn voor het |
pour le bon exercice de la fonction (le 'comment'). | goed uitoefenen van een functie (het 'hoe'). |
Les différents critères sont inclus dans une liste générale annexée au | De onderscheiden criteria worden opgenomen in een algemene lijst die |
présent arrêté. | als bijlage bij dit besluit wordt gevoegd. |
3° le supérieur hiérarchique : d'une part le fonctionnaire dirigeant, | 3° de hiërarchische meerdere : enerzijds de leidend ambtenaar, de |
le fonctionnaire dirigeant adjoint à l'égard des personnels qui | adjunct-leidend ambtenaar, ten overstaan van de onder hun gezag |
relèvent d'eux et d'autre part le fonctionnaire désigné par le | staande personeelsleden en anderzijds de ambtenaar die is aangewezen |
fonctionnaire dirigeant adjoint ou, à son défaut, par le fonctionnaire | door de adjunct-leidend ambtenaar, of bij ontstentenis door de leidend |
dirigeant. | ambtenaar. |
§ 2. L'évaluation fonctionnelle est obligatoire pour chaque fonctionnaire qui se trouve dans la position administrative d'activité de service. Art. VIII 9. L'évaluation fonctionnelle doit s'opérer consciencieusement. Art. VIII 10. § 1er. Tous les fonctionnaires chargés de procéder à des évaluations fonctionnelles doivent obligatoirement suivre une formation d'évaluateur. Seules les évaluations fonctionnelles établies par des fonctionnaires ayant participé à une telle formation sont valables. Les évaluateurs suivent la formation organisée par l'Administration du Développement du Personnel du Ministère de la Communauté flamande ou une formation équivalente. § 2. Les évaluateurs sont évalués quant à la qualité des évaluations | § 2. De functioneringsevaluatie is verplicht voor elke ambtenaar die zich in de administratieve toestand dienstactiviteit bevindt. VIII 9. De functioneringsevaluatie dient op een zorgvuldige wijze te gebeuren. VIII 10. § 1. Een opleiding tot evaluator is verplicht voor alle ambtenaren die met functioneringsevaluatie belast zijn. Alleen de functioneringsevaluaties opgemaakt door ambtenaren die deze opleiding hebben gevolgd, zijn geldig. De evaluatoren volgen de opleiding georganiseerd door de administratie Personeelsontwikkeling van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap of een gelijkwaardige opleiding. § 2. De evaluatoren worden geëvalueerd op de kwaliteit van de |
fonctionnelles qu'ils établissent. | functioneringsevaluaties die zij opmaken. |
§ 3. Au début de chaque période d'évaluation, l'évalué et l' (les) évaluateur(s) se concertent sur les attentes concrètes à l'égard des résultats et du fonctionnement. L'établissement formel de ces attentes au niveau des résultats et du fonctionnement se fait d'un commun accord entre les évaluateurs et doit être communiqué par écrit à l'évalué. La planification des prestations établie par les évaluateurs et l'évalué se base sur l'ensemble des informations disponibles sur la fonction, telles que les domaines de performance et les critères de fonctionnement, les résultats des évaluations précédentes et les objectifs de l'entité. L'évalué peut consulter la description de fonction et les objectifs du premier évaluateur. | § 3. In het begin van elke evaluatieperiode bespreekt de geëvalueerde met de evaluator(en) de concrete verwachtingen ten aanzien van de resultaten en het functioneren. De formele vaststelling door de evaluatoren in onderlinge overeenstemming, van deze verwachtingen qua resultaten en functioneren dient ook schriftelijk aan de geëvalueerde te worden toegestuurd. Bij deze planning van de prestaties vertrekken de evaluatoren en de geëvalueerde van alle beschikbare informatie over de functie, zoals onder meer de resultaatgebieden en de functioneringscriteria, de resultaten van voorbije evaluaties en de doelstellingen van de entiteit. De geëvalueerde krijgt inzage in de functiebeschrijving en de doelstellingen van de eerste evaluator. |
§ 4. Par suite de modifications imprévues des objectifs ou de | § 4. Ingevolge onvoorziene wijzigingen in de doelstellingen of de |
l'organisation des activités, les attentes au niveau des résultats et | organisatie van de werkzaamheden kunnen de verwachtingen qua |
du fonctionnement de l'évalué peuvent être adaptées. Cette adaptation | resultaten en functioneren van de geëvalueerde aangepast worden. Deze |
doit être discutée et commentée de manière aussi scrupuleuse qu'au | aanpassing dient op dezelfde manier te worden besproken en toegelicht |
début de la période d'évaluation. Elle doit également être notifiée | als bij het begin van de evaluatieperiode. Zij dient ook schriftelijk |
par écrit à l'évalué. | aan de geëvalueerde te worden toegestuurd. |
§ 5. A l'issue de chaque période d'évaluation, l'évalué est invité à | § 5. Na afloop van elke evaluatieperiode wordt de geëvalueerde |
un entretien d'évaluation. A l'occasion de l'entretien d'évaluation, | uitgenodigd voor een evaluatiegesprek. Tijdens dit evaluatiegesprek |
l'évalué exprime également son point de vue concernant son | geeft de geëvalueerde ook zijn eigen visie weer op zijn functioneren |
fonctionnement au cours de la période d'évaluation. L'évalué et l' (les) évaluateur(s) participent à l'entretien d'évaluation. A la requête de l'évalué ou d'un de ses évaluateurs, les deux évaluateurs prennent part à l'entretien d'évaluation. § 6. Après l'entretien d'évaluation, les évaluateurs rédigent le rapport d'évaluation descriptif définitif. Le rapport d'évaluation descriptif ne contient ni un résumé de l'appréciation ni un jugement définitif concernant l'évalué, sauf dans les cas où les évaluateurs estiment que la mention "insuffisant" doit lui être attribuée. L'évalué peut ajouter ses remarques au rapport d'évaluation. | tijdens de evaluatieperiode. Het evaluatiegesprek wordt gevoerd tussen de geëvalueerde en de evaluator(en). Op verzoek van de geëvalueerde of één van zijn evaluatoren, gebeurt het evaluatiegesprek met de twee evaluatoren. § 6. Na het evaluatiegesprek wordt het definitieve beschrijvende evaluatieverslag opgesteld door de evaluatoren. Het beschrijvend evaluatieverslag omvat geen samenvattende waardering of einduitspraak over de geëvalueerde, behalve indien de evaluatoren oordelen dat hij de vermelding "onvoldoende" verdient. De geëvalueerde kan zijn opmerkingen toevoegen aan het evaluatieverslag. |
Art. VIII 11. Un dossier d'évaluation individuel annuel est constitué | VIII 11. Over elke ambtenaar wordt een jaarlijks individueel |
pour chaque fonctionnaire. Il comporte : | evaluatiedossier aangelegd. Het omvat : |
1° la description de fonction en tant que base relativement | 1° de functiebeschrijving als relatief permanente basis; |
permanente; 2° la description des attentes dans le domaine des résultats et du | 2° de beschrijving van de verwachtingen ten aanzien van resultaten en |
fonctionnement pendant la période d'évaluation telles qu'elles ont été | functioneren in de evaluatieperiode, zoals geformuleerd in het begin |
établies au début de cette période ou adaptées au cours de celle-ci en | van deze periode, of gedurende deze periode zoals bedoeld in artikel |
vertu de l'article VIII 10, § 4; | VIII 10 § 4; |
3° les fiches individuelles visées à l'article VIII 14 ainsi que les | 3° de persoonlijke nota's bedoeld in art. VIII 14 en de opmerkingen |
remarques y relatives formulées par le fonctionnaire; | die de ambtenaar erbij heeft geformuleerd; |
4° les résultats obtenus par le fonctionnaire concerné aux épreuves de | 4° de uitslagen die de belanghebbende ambtenaar tijdens dat jaar heeft |
carrière au cours de l'année en question; | behaald in de loopbaanexamens; |
5° les rapports d'évaluation descriptifs définitifs ainsi que leurs | 5° de definitieve beschrijvende evaluatieverslagen en hun bijlagen |
annexes, tels que visés à l'article VIII 10, § 6; | zoals bedoeld in art. VIII 10 § 6; |
6° les décisions en recours visées aux articles VIII 28 et VIII 29; | 6° de beslissingen in beroep, bedoeld in artikel VIII 28 en VIII 29; |
7° l'état des peines disciplinaires prononcées au cours de l'année | 7° de staat van tuchtstraffen uitgesproken in het evaluatiejaar, |
d'évaluation, visé à l'article IX 26. | vermeld in artikel IX 26. |
Le dossier d'évaluation peut être consulté par toutes les instances | Het evaluatiedossier is ter beschikking van alle instanties bevoegd |
compétentes en matière de gestion individuelle du personnel. » | voor het individueel personeelsbeheer. " |
Art. 11.L'article VIII 14 du même arrêté est remplacé par ce qui suit |
Art. 11.Artikel VIII 14 van hetzelfde besluit wordt vervangen door |
: | wat volgt : |
« Art. VIII 14. Les fiches individuelles visées à l'article VIII 11, | « Art. VIII 14. De persoonlijke nota's bedoeld in artikel VIII 11 - 3° |
3° portent sur les résultats obtenus et/ou l'exercice de la fonction | handelen over de behaalde resultaten en/of over het functioneren. Zij |
et, le cas échéant, sur les faits et comportements en dehors du | handelen eventueel over gebeurtenissen of gedragingen buiten de dienst |
service pouvant influencer ou compromettre l'exercice de la fonction. | die de ambtsuitoefening kunnen beïnvloeden of in het gedrang brengen. |
Ces fiches individuelles relatent consciencieusement tous les faits | Deze persoonlijke nota's omvatten een nauwkeurig relaas van gunstige |
favorables ou défavorables susceptibles de servir d'éléments | of ongunstige feiten die als evaluatiegrond kunnen dienen. Telkens de |
d'appréciation. Chaque fois qu'ils le jugent utile ou à la requête motivée du fonctionnaire intéressé, les évaluateurs rédigent une fiche individuelle concernant des faits survenus au plus tard un mois avant que la fiche soit signée. Il est également dressé une fiche individuelle chaque fois que le fonctionnaire est désigné pour participer à un projet pendant une période jugée suffisamment significative par les évaluateurs. Le responsable du projet est chargé de la rédaction de la fiche individuelle. Chaque fiche individuelle est soumise immédiatement au fonctionnaire concerné. Il vise ce document, une copie lui en est remise et il dispose de quinze jours de calendrier pour formuler ses remarques éventuelles. Lorsque le fonctionnaire formule des remarques, celles-ci sont jointes | evaluatoren dat nodig achten, of op gemotiveerd verzoek van de belanghebbende ambtenaar, stellen de evaluatoren een persoonlijke nota op over feiten die hoogstens één maand voor de ondertekening van de nota plaatshadden. Een persoonlijke nota wordt eveneens opgemaakt telkens de ambtenaar gedurende een door de evaluatoren voldoende significant geachte periode ter beschikking wordt gesteld van een project. De projectleider is verantwoordelijk voor het opstellen van de persoonlijke nota. Elke persoonlijke nota wordt onmiddellijk aan de belanghebbende ambtenaar voorgelegd. Hij viseert dit document, krijgt er een afschrift van en beschikt over vijftien kalenderdagen om zijn eventuele opmerkingen te formuleren. Indien de ambtenaar opmerkingen formuleert, dan worden deze aan de nota toegevoegd en opgenomen in het |
à la fiche et consignées au dossier d'évaluation. » | evaluatiedossier. » |
Art. 12.A l'article VIII 16 § 1er du même arrêté, les modifications |
Art. 12.In artikel VIII 16 § 1 van hetzelfde besluit worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le § 1er est remplacé par ce qui suit : « § 1er. Il est procédé à l'évaluation concernant l'année d'évaluation | 1° § 1 wordt vervangen door wat volgt : "§ 1. de evaluatie over het |
écoulée au cours des mois de janvier et février de l'année suivante. | afgelopen evaluatiejaar heeft plaats in januari en februari van het |
Le rapport d'évaluation descriptif doit être envoyé à l'évalué au plus | |
tard le 15 mars. La planification relative à la nouvelle année | volgende jaar. Het beschrijvend evaluatieverslag dient uiterlijk op 15 |
maart aan de geëvalueerde te worden toegestuurd. De planning voor het | |
d'évaluation doit également avoir été finalisée à cette date. » | nieuwe evaluatiejaar dient eveneens op dat tijdstip te zijn |
2° au § 2, 2°, les mots "les fonctionnaires à entendre" sont remplacés | gefinaliseerd." 2° in § 2, 2° worden de woorden "de te horen ambtenaren" vervangen |
par les mots "les fonctionnaires à consulter". | door de woorden "de te bevragen ambtenaren". |
Art. 13.L'article VIII 17 du même arrêté est remplacé par ce qui suit |
Art. 13.Artikel VIII 17 van hetzelfde besluit wordt vervangen door |
: | wat volgt : "Art. VIII 17. Behalve in de gevallen bedoeld in art. VIII |
« Art. VIII 17. Sauf dans les cas visés à l'art. VIII 24 et à | 24 en met uitzondering van de adjunct-leidend ambtenaar worden alle |
l'exception du fonctionnaire dirigeant adjoint, tous les | |
fonctionnaires du rang A2 et des rangs inférieurs sont évalués par au | ambtenaren van rang A2 en lager geëvalueerd door minstens twee |
moins deux supérieurs hiérarchiques. Les évaluateurs appartiennent au | hiërarchische meerderen. De evaluatoren behoren tot minstens twee |
moins à deux rangs différents. » | verschillende rangen." |
Art. 14.Dans l'article VIII 18 du même arrêté, le mot "entend" est |
Art. 14.In artikel VIII 18 van hetzelfde besluit wordt het woord |
remplacé par le mot "consulte". | "hoort" vervangen door het woord "bevraagt". |
Art. 15.L'article VIII 19 du même arrêté est abrogé. |
Art. 15.Artikel VIII 19 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 16.Les articles VIII 20 à VIII 23 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 16.De artikelen VIII 20 tot VIII 23 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 17.L'article VIII 24, § 3 du même arrêté est remplacé par ce qui |
Art. 17.Artikel VIII 24, § 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen |
suit : « Art. VIII 24. § 3. Le fonctionnaire qui, au cours de la période | door wat volgt : "Art. VIII 24. § 3. De ambtenaar die in de loop van |
d'évaluation ou à la date d'évaluation, était ou est respectivement | de evaluatieperiode of op het evaluatietijdstip onder het functioneel |
placé sous l'autorité fonctionnelle d'un autre supérieur hiérarchique | gezag van een andere hiërarchische meerdere respectievelijk heeft |
que les évaluateurs désignés à son égard en vertu de son affectation | gestaan of staat dan de hem overeenkomstig zijn affectatie toegewezen |
est évalué par ces derniers, compte tenu des dispositions de l'article | evaluatoren wordt geëvalueerd door deze laatsten, rekening houdend met |
VIII 14, alinéa 3. » | art. VIII 14, derde lid." |
Art. 18.L'article VIII 25 du même arrêté est remplacé par ce qui suit |
Art. 18.Artikel VIII 25 van hetzelfde besluit wordt vervangen door |
: « Art. VIII 25. Lorsqu'il apparaît, au moment de l'évaluation, qu'un | wat volgt : "Art. VIII 25. Indien op het evaluatietijdstip blijkt dat |
des évaluateurs fait défaut ou n'a pas encore participé à la formation | één van de evaluatoren ontbreekt of nog geen opleiding opgelegd door |
imposée par l'article VIII 10, § 1er il est remplacé par un autre | artikel VIII 10, § 1 gevolgd heeft, dan wordt hij vervangen door een |
supérieur hiérarchique, désigné par les évaluateurs de l'évaluateur | andere evaluator aangeduid door de evaluatoren van de ontbrekende |
faisant défaut. » | evaluator. " |
Art. 19.A l'article VIII 26 du même arrêté, les mots suivants sont |
Art. 19.Aan artikel VIII 26 van hetzelfde besluit worden de volgende |
ajoutés "sans préjudice du troisième alinéa de l'article précité". | woorden toegevoegd : "onverminderd het derde lid van voormeld artikel". |
Art. 20.A l'article VIII 27, § 1er du même arrêté, la référence à |
Art. 20.In artikel VIII 27, § 1 van hetzelfde besluit wordt de |
l'article VIII 10, § 5 est remplacé par la référence à l'article VIII | verwijzing naar artikel VIII 10, § 5 vervangen door de verwijzing naar |
10, § 6. | artikel VIII 10, § 6. |
Art. 21.A l'article VIII 59 du même arrêté est ajouté un § 3 rédigé |
Art. 21.In artikel VIII 59 van hetzelfde besluit wordt een § 3 |
comme suit : « § 3. Les lauréats d'une des épreuves comparatives des capacités | toegevoegd, die luidt als volgt : "§ 3. De geslaagde voor één van de |
visées au § 1er, alinéa 1er, conservent le bénéfice de leur réussite | vergelijkende bekwaamheidsproeven bedoeld in § 1, eerste lid behoudt |
sans limite de temps, à moins que le règlement des examens ne le | onbeperkt het voordeel van zijn uitslag, tenzij het examenreglement |
détermine autrement. » | het anders bepaalt. |
Art. 22.L'article XI 7 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 22.Artikel XI 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. XI 7. Par dérogation à l'article XI 6, le fonctionnaire qui | volgt : "Art. XI 7. In afwijking van artikel XI 6 is de ambtenaar die |
prend part à une interruption de travail organisée est en activité de | deelneemt aan een georganiseerde werkonderbreking in dienstactiviteit |
service et ne perd son traitement qu'au prorata de la durée de son | en verliest hij zijn salaris enkel voor de duur van de afwezigheid. |
absence. » Art. 23.L'article XI 12 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 23.Artikel XI 12 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
« Art. XI 12. § 1er. Le fonctionnaire est en congé les jours fériés | « Art. XI 12. § 1. De ambtenaar heeft vakantie op de wettelijke en |
légaux et décrétaux, le 2 et le 15 novembre et le 26 décembre. | decretale feestdagen en op 2 en 15 november en 26 december. |
§ 2. En compensation des jours de vacances visés au § 1er. qui | § 2. Ter vervanging van de in § 1 vermelde vakantiedagen die |
coïncident avec un samedi ou un dimanche, le fonctionnaire est en | samenvallen met een zaterdag of zondag, heeft de ambtenaar vakantie |
congé pour la période entre Noël et le Nouvel An. | voor de periode tussen Kerstmis en nieuwjaar. |
Le fonctionnaire qui est obligé de travailler l'un des jours | De ambtenaar die verplicht is om op één van de in § 1 vermelde dagen |
mentionnés au § 1er. ou au cours de la période entre Noël et le Nouvel | of in de periode tussen Kerstmis en nieuwjaar te werken ten gevolge |
An, en raison des nécessités de service, reçoit en compensation et | van behoeften van de dienst, krijgt in evenredige mate vervangende |
dans une mesure proportionnelle, des jours de vacances qui peuvent | vakantiedagen die onder dezelfde voorwaarden als de jaarlijkse |
être pris aux mêmes conditions que le congé annuel de vacances. » | vakantiedagen kunnen worden genomen. » |
Art. 24.A l'article XI 21 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 24.In artikel XI 21 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° au premier alinéa, les mots "a droit à un congé parental" sont | 1° in het eerste lid worden de woorden "ouderschapsverlof verkrijgen" |
remplacés par les mots "peut introduire une demande afin de bénéficier | vervangen door de woorden "een aanvraag indienen om ouderschapsverlof |
d'un congé parental". | te krijgen". |
2° au dernier alinéa, les mots "premier alinéa" sont supprimés. | 2° in het laatste lid worden de woorden "eerste lid" geschrapt. |
Art. 25.Dans l'article XI 25, § 2 du même arrêté, les mots |
Art. 25.In artikel XI 25, § 2 van hetzelfde besluit worden de woorden |
"inaptitude professionnelle définitive" sont remplacés par les mots | "definitieve beroepsongeschiktheid" vervangen door de woorden |
"inaptitude au travail définitive". | "definitieve arbeidsongeschiktheid". |
Art. 26.Dans l'article XI 33 du même arrêté, les modifications |
Art. 26.In artikel XI 33 van hetzelfde besluit worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, il est ajouté un 4°, rédigé comme suit : | 1° aan § 1 wordt een 4° toegevoegd, dat luidt als volgt : "4° de |
« 4° la dispense de travail accordée à la fonctionnaire enceinte | |
occupée dans un milieu de travail nocif, après qu'il a été constaté | vrijstelling van arbeid van de zwangere ambtenaar die werkt in een |
qu'il est impossible de la déplacer à un autre lieu de travail ou à un | schadelijk arbeidsmilieu, nadat vastgesteld werd dat geen aangepaste |
lieu de travail adapté »; | of andere arbeidsplaats mogelijk is"; |
2° au § 2, le mot "§ 1er" est remplacé par la mention "§ 1er, 1° à 3° | 2° in § 2 wordt het woord "§ 1" vervangen door de vermelding "§ 1, 1° |
inclus". | tot en met 3°". |
Art. 27.A l'article XI 36, § 3, dernier alinéa du même arrêté, les |
Art. 27.Aan artikel XI 36, § 3, laatste lid van hetzelfde besluit |
phrases suivantes sont ajoutées : | worden volgende zinnen toegevoegd : |
« Celui-ci prend une décision dans les trente jours de calendrier de | « Deze neemt een beslissing binnen de 30 kalenderdagen na ontvangst |
la réception de l'avis de la chambre de recours, sinon la décision est | van het advies van de raad van beroep, zoniet wordt de beslissing |
censée être favorable pour le concerné. » | geacht gunstig te zijn voor de betrokkene. » |
Art. 28.§ 1er. A l'article XI 43 § 1er du même arrêté, les |
Art. 28.§ 1. Aan artikel XI 43 § 1 van hetzelfde besluit worden de |
modifications suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, les mots "soixante mois" sont remplacés par les mots | 1° in § 1 worden de woorden "zestig maanden" vervangen door de woorden |
"soixante-douze mois"; | "tweeënzeventig maanden"; |
2° le § 1er est complété par les alinéas suivants : | 2° § 1 wordt aangevuld met de volgende leden : |
« Par dérogation aux dispositions de l'alinéa précédent, la durée | « In afwijking op de bepalingen van het vorig lid, wordt de |
minimum est fixée à douze semaines si l'interruption est demandée par | minimumduur vastgesteld op twaalf weken indien de onderbreking door de |
le fonctionnaire à l'occasion de la naissance de son enfant. | ambtenaar wordt aangevraagd naar aanleiding van de geboorte van zijn kind. |
Afin de pouvoir bénéficier de la disposition du deuxième alinéa, | Teneinde te kunnen genieten van de bepaling van het tweede lid dient |
l'interruption de carrière doit : | de loopbaanonderbreking : |
- être immédiatement consécutive aux périodes visées à l'article 39 de | - onmiddellijk aan te sluiten op de periodes bedoeld in artikel 39 van |
la loi du 16 mars 1971 quand il s'agit d'un fonctionnaire féminin; | de wet van 16 maart 1971 indien het een vrouwelijke ambtenaar betreft; |
- prendre cours au plus tard le premier jour suivant la période de | - ten laatste een aanvang te nemen op de eerste dag die volgt op de |
huit semaines à compter de la naissance de l'enfant, quand il s'agit | periode van acht weken vanaf de geboorte van het kind, indien het een |
d'un fonctionnaire masculin. | mannelijke ambtenaar betreft. |
Le fonctionnaire masculin peut bénéficier de ces dispositions pour | De mannelijke ambtenaar kan van deze bepalingen genieten in zoverre de |
autant qu'il soit établi qu'il est le père de l'enfant. » | afstamming van het kind te zijnen opzichte vaststaat. » |
§ 2. A l'article XI 43 du même arrêté, il est ajouté un § 4, rédigé | § 2. Aan artikel XI 43 van hetzelfde besluit wordt een § 4 toegevoegd, |
comme suit : | die luidt als volgt : |
« § 4. Par dérogation aux paragraphes précédents, les fonctionnaires | « § 4. In afwijking van de voorgaande paragrafen, kunnen de ambtenaren |
peuvent interrompre leur carrière pour la durée d'un mois, | hun loopbaan onderbreken voor een periode van één maand, eventueel |
éventuellement renouvelable d'un mois, pour la prestation de soins | verlengbaar met één maand, teneinde palliatieve verzorging te |
palliatifs à une personne, conformément à l'article 100bis de la loi | verstrekken aan een persoon krachtens de bepalingen van artikel 100bis |
de redressement du 22 janvier 1995 contenant des dispositions | van de herstelwet van 22 januari 1995 houdende sociale bepalingen. |
sociales. Par soins palliatifs, on entend : chaque forme d'assistance et | Onder palliatieve verzorging wordt verstaan elke vorm van bijstand en |
notamment d'assistance médicale, sociale, administrative et | inzonderheid medische, sociale, administratieve en psychologische |
psychologique et de soins fournis à des personnes souffrant d'une | bijstand en verzorging van personen die lijden aan een ongeneeslijke |
maladie incurable et se trouvant en phase terminale. | ziekte en die zich in een terminale fase bevinden. |
Le fonctionnaire désireux d'interrompre sa carrière pour ces raisons, | De ambtenaar die om deze redenen zijn loopbaan wil onderbreken brengt |
en informe l'autorité dont il relève. A cette communication, il joint | er de overheid waaronder hij ressorteert van op de hoogte, voegt bij |
le formulaire visé à l'article XI 58 ainsi qu'une attestation délivrée | die mededeling het formulier bedoeld in artikel XI 58 alsmede een |
par le médecin traitant de la personne ayant besoin de soins | attest afgeleverd door de behandelende geneesheer van de persoon die |
palliatifs. Il doit ressortir de cette attestation que le | palliatieve verzorging behoefd en waaruit blijkt dat de ambtenaar zich |
fonctionnaire s'est déclaré prêt à fournir ces soins palliatifs. | bereid heeft verklaard deze palliatieve verzorging te verlenen zonder |
L'identité du patient n'est pas révélée. | dat hierbij de identiteit van de patiënt wordt vermeld. |
L'interruption prend cours le premier jour de la semaine suivant la | De onderbreking neemt een aanvang de eerste dag van de week volgende |
semaine pendant laquelle la communication précitée a été faite. | op die gedurende dewelke de voormelde mededeling is gebeurd. |
L'autorité remplit le formulaire visé à l'article XI 58 et le remet au | De overheid vult het in artikel XI 58 vermelde formulier in en geeft |
fonctionnaire. » | het af aan de ambtenaar. » |
Art. 29.L'article XI 50, § 2, premier alinéa du même arrêté est |
Art. 29.Artikel XI 50, § 2, eerste lid van hetzelfde besluit wordt |
remplacé par ce qui suit : | vervangen door wat volgt : "§ 2. De onderbrekingsuitkeringen die |
« § 2. Les allocations d'interruption reçues pour une période | ontvangen worden voor een periode die minder bedraagt dan de |
inférieure aux délais minimum fixés à l'article XI 43 doivent être | minimumtermijnen bepaald in artikel XI 43 dienen te worden |
remboursées. » | terugbetaald." |
Art. 30.L'article XI 64 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 30.Artikel XI 64 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. XI 64. Le fonctionnaire de l'établissement obtient un congé | volgt : « Art. XI 64. De ambtenaar van de instelling krijgt verlof wanneer hij |
lorsqu'il est désigné par un ministre, un secrétaire d'Etat ou un | door een minister, staatssecretaris of een lid van de regering van een |
membre du gouvernement d'une communauté ou d'une région, ou un | gemeenschap of een gewest of een gouverneur van een Vlaamse provincie |
gouverneur d'une province flamande ou le gouverneur ou vice-gouverneur | of de gouverneur of vice-gouverneur van het administratief |
de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale pour exercer | arrondissement Brussel-hoofdstad aangewezen wordt om een ambt uit te |
une fonction à son cabinet. | oefenen op zijn kabinet. |
La désignation se fait après l'accord du conseil général. » | De aanwijzing gebeurt na akkoord van de algemene raad. » |
Art. 31.L'article XI 77, § 2 du même arrêté est remplacé par ce qui |
Art. 31.Artikel XI 77, § 2 van hetzelfde besluit wordt vervangen door |
suit : | wat volgt : |
« § 2. Dans les limites de la réglementation ou du règlement de | « § 2. Binnen de perken van de reglementering of het reglement van de |
l'assemblée législative concernée, le congé accordé au fonctionnaire | betrokken wetgevende vergadering wordt het verlof dat is toegestaan |
qui exerce une fonction auprès d'un groupe politique reconnu ou du | aan de ambtenaar die een ambt uitoefent bij een erkende politieke |
président d'un de ces groupes, est rémunéré par l'organisme qui | groep of bij de voorzitter van één van die groepen of wel bezoldigd |
continue à payer le traitement et procède à des recouvrements ou n'est | door de instelling met doorbetaling van het salaris en terugvordering |
pas rémunéré par l'organisme, le paiement du traitement étant | ofwel niet bezoldigd door de instelling en wordt het salaris stopgezet |
suspendu, si l'assemblée législative concernée ou le groupe politique | indien de betrokken wetgevende vergadering of de erkende politieke |
reconnu paie un traitement. » | groep een salaris betaalt. » |
Art. 32.L'article XI 79, deuxième alinéa du même arrêté est remplacé |
Art. 32.Artikel XI 79, tweede lid van hetzelfde besluit wordt |
par ce qui suit : | vervangen door wat volgt : |
« Le présent article n'est pas applicable aux fonctionnaires | « Dit artikel vindt geen toepassing op ambtenaren die rechtstreeks |
directement rémunérés par l'assemblée législative concernée. » | bezoldigd worden door de betrokken wetgevende vergadering. » |
Art. 33.A l'article XI 80 du même arrêté est ajouté un troisième |
Art. 33.Aan artikel XI 80 van hetzelfde besluit wordt een derde lid |
alinéa : | toegevoegd : |
"Le présent article n'est pas applicable aux fonctionnaires | « Dit artikel vindt geen toepassing op ambtenaren die rechtstreeks |
directement rémunérés par l'assemblée législative concernée." | bezoldigd worden door de betrokken wetgevende vergadering. » |
Art. 34.La première phrase de l'article XI 83, § 2, premier alinéa, |
Art. 34.Artikel XI 83, § 2, eerste lid, eerste zin van hetzelfde |
du même arrêté est remplacée par ce qui suit : | besluit wordt vervangen door wat volgt : |
« Le fonctionnaire a droit à une préparation aux examens ou aux | « De ambtenaar heeft recht op een voorbereiding voor examens of |
épreuves de capacité. » | bekwaamheidsproeven. » |
Art. 35.Dans l'article XI 93, § 3, premier alinéa du même arrêté, les |
Art. 35.In artikel XI 93, § 3, eerste lid van hetzelfde besluit |
mots "comme prévu sous 1 et 2" sont supprimés. | worden de woorden "zoals vermeld in sub 1° en 2°" geschrapt. |
Art. 36.Dans l'article XII 2, § 2 du même arrêté, les mots "sauf en |
Art. 36.In artikel XII 2, § 2 van hetzelfde besluit worden de woorden |
cas d'une faute grave telle que fixée à l'article IX 6" sont | "behalve bij ernstig vergrijp zoals bepaald in artikel IX 6" |
supprimés. | geschrapt. |
Art. 37.§ 1er. Dans l'article XIII 55 du même arrêté, les mots "le |
Art. 37.§ 1. In artikel XIII 55 van hetzelfde besluit worden in de |
niveau supérieur" dans la première phrase sont remplacés par les mots | eerste zin de woorden "het hogere niveau" vervangen door de woorden |
"l'autre niveau". | "het ander niveau". |
§ 2. La date du 1er janvier 1995 visée à la deuxième ligne de | § 2. De datum van 1 januari 1995 op de tweede regel van artikel XIII |
l'article XIII 13 est modifiée en 1er janvier 1994. | 13 wordt gewijzigd in 1 januari 1994. |
§ 3. A l'article XIII 36 est ajouté un deuxième paragraphe, rédigé | § 3. Aan artikel XIII 36 wordt een tweede paragraaf toegevoegd luidend |
comme suit : "§ 2. Le § 1er n'est pas applicable aux allocations | als volgt : "§ 2. |
visées aux chapitres 6, 7 et 8 du présent titre. » Le texte actuel | § 1. geldt niet voor de toelagen bedoeld in de hoofdstukken 6, 7 en 8 |
devient le paragraphe 1er. | van deze titel. » De huidige tekst wordt paragraaf 1. |
Art. 38.L'article XIII 66 du même arrêté est remplacé par ce qui suit |
Art. 38.Artikel XIII 66 van hetzelfde besluit wordt vervangen door |
: | wat volgt : |
« Art. XIII 66. Sans préjudice des articles XIII 65, 2°, 3° et 4° et | « Art. XIII 66. Onverminderd artikel XIII 65, 2°, 3° en 4° en artikel |
XIII 71 wordt, naar gelang van het geval, wanneer niet tijdens het | |
XIII 71, le montant du pécule de vacances et/ou de l'allocation de fin | ganse referentiejaar of de referentieperiode volledige prestaties |
d'année est, le cas échéant, lorsque des prestations complètes ne sont | werden verricht, het bedrag van het vakantiegeld en/of de |
pas fournies pendant l'année ou la période de référence entière : | eindejaarstoelage : |
a) fixé respectivement à un douzième ou un neuvième du montant annuel | a) bepaald op respectievelijk een twaalfde of een negende van het |
pour chaque période de prestations couvrant un mois entier; | jaarbedrag voor elke prestatieperiode die een ganse maand beslaat; |
b) ajusté conformément aux articles XIII 21 § 4 et XIII 24. » | b) aangepast overeenkomstig artikel XIII 21 § 4 en artikel XIII 24. » |
Art. 39.A la partie XIII - Titre 6, dispositions transitoires, |
Art. 39.Bij deel XIII - Titel 6, overgangs-, opheffings- en |
abrogatoires et finales, Section 1re Dispositions particulières du | slotbepalingen, Afdeling l Bijzondere bepalingen van hetzelfde |
même arrêté, est inséré un article 107bis, rédigé ainsi qu'il suit : | besluit, wordt een artikel 107bis toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« L'expérience acquise par l'administrateur général, l'administrateur | « De ervaring die de administrateur-generaal, de |
général adjoint et les directeurs dans le secteur privé et étant utile | adjunct-administrateur-generaal en de directeurs hebben opgedaan in de |
pour l'exercice de leur fonction après du Conseil flamand de | privé-sector en die nuttig is voor hun taakuitoefening bij de Vlaamse |
l'Enseignement, est prise en considération pour le calcul de leur | Onderwijsraad, worden in aanmerking genomen bij de berekening van hun |
ancienneté pécuniaire à condition de l'approbation du Conseil général. | geldelijke anciënniteit mits instemming van de Algemene Raad. Deze |
Cette disposition s'applique uniquement aux membres du personnel étant | bepaling geldt enkel voor de betrokken personeelsleden die reeds in |
déjà en service avant l'entrée en vigueur du présent arrêté. » | dienst waren vóór het in werking treden van onderhavig besluit. » |
Art. 40.L'article XIV 20 du même arrêté est abrogé. |
Art. 40.Artikel XIV 20 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 41.Dans l'article XIV 37 du même arrêté, la référence à |
Art. 41.In artikel XIV 37 van hetzelfde besluit wordt de verwijzing |
l'article XI 88 est remplacée par la référence à l'article XI 87. | naar artikel XI 88 vervangen door een verwijzing naar artikel XI 87. |
Art. 42.A la partie XIV, titre 3, chapitre 2 du même arrêté, il est |
Art. 42.Aan deel XIV, titel 3, hoofdstuk 2 van hetzelfde besluit |
ajouté une section 10, rédigée comme suit : | wordt een afdeling 10 toegevoegd, die luidt als volgt : |
« Section 10. Congé après détachement. | « Afdeling 10. Verlof na detachering. |
Art. XIV 40bis. En ce qui concerne le congé après détachement, l'agent | XIV 40bis. Inzake het verlof na detachering geldt voor het |
contractuel est soumis à la même réglementation que celle qui | contractueel personeelslid dezelfde regeling als voor de ambtenaar, |
s'applique au fonctionnaire et est définie à l'article XI 66." | zoals vermeld in artikel XI 66. » |
Art. 43.A l'article XV 5 du même arrêté, les mots mentionnés à la |
Art. 43.In artikel XV 5 van hetzelfde besluit worden de woorden onder |
partie VIII, "titre 2 : L'évaluation" sont remplacés par ce qui suit : | deel VIII, "titel 2 : De evaluatie" vervangen door wat volgt : |
« Article VIII 15 : la première année d'évaluation court du 1er | « Artikel VIII 15 : het eerste evaluatiejaar loopt van 1 juli 1996 tot |
juillet 1996 au 31 décembre 1996. » | 31 december 1996. » |
Art. 44.Dans l'article VIII 73 du même arrêté, les mots "ou d'appliquer le régime normal" sont supprimés. Après le premier alinéa, il est ajouté un nouvel alinéa, rédigé comme suit : « Lorsque le fonctionnaire n'a pas fait l'objet d'une décision de ralentir ou d'accélérer sa carrière de la part du conseil de direction, sa carrière suivra le régime normal en ce qui concerne l'ancienneté barémique, ce pour la même période que celle visée au premier alinéa. » Le 4e alinéa du même article est remplacé par ce qui suit : « Du 1er juillet au 30 juin, il est ajouté un mois pour chaque mois, ou déduit un demi-mois ou un mois entier suivant la décision du premier alinéa. » Art. 45.Dans l'article XIII 8, 1° du même arrêté, les mots "des Nations Unies," sont insérés entre le mot "service" et les mots "de la Communauté européenne". Dans le même article, point 3°, les mots "des Nations Unies," sont insérés entre les mots "les services" et les mots "de la Communauté européenne". Dans l'article entier, les mots "Communauté européenne" sont remplacés par les mots "Union européenne". |
Art. 44.In artikel VIII 73 van hetzelfde besluit worden in het 1ste lid de woorden "normale loopbaansnelheid" geschrapt. Na het eerste lid wordt een nieuw lid toegevoegd : "De ambtenaar voor wie de directieraad geen beslissing tot loopbaanvertraging noch tot loopbaanversnelling heeft genomen, bouwt de schaalanciënniteit op met normale snelheid, en dit voor dezelfde periode als in het eerste lid." Het 4de lid van hetzelfde artikel wordt vervangen door wat volgt : "Van 1 juli tot 30 juni wordt overeenkomstig de beslissing van het eerste lid voor elke maand één maand bijgevoegd, een halve maand of een hele maand afgetrokken." Art. 45.In artikel XIII 8, 1° van hetzelfde besluit worden de woorden "Verenigde Naties, van de " tussen de woorden "dienst van de" en "Europese Gemeenschap" gevoegd. In hetzelfde artikel 3° lid worden de woorden "Verenigde Naties" tussen de woorden "de diensten van de" en "Europese" gevoegd. In het ganse artikel worden de woorden "Europese Gemeenschap" vervangen door "Europese Unie". |
Art. 46.L'article XIII 9, § 1er, 2° du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 46.Artikel XIII 9, § 1, 2° van hetzelfde besluit wordt vervangen |
« les périodes d'absence pour cause d'accident du travail, d'accident | door wat volgt : "de periodes van afwezigheid wegens arbeidsongeval, |
survenu sur le chemin du travail ou de maladie professionnelle, si la | ongeval naar of van het werk of beroepsziekte wanneer de ambtenaar |
tijdens zijn vorige prestaties als contractueel personeelslid, onder | |
loi du 3 juillet 1967 sur la réparation des dommages résultant des | de wet viel van 3 juli 1967 betreffende schadevergoeding voor |
accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail | arbeidsongevallen, voor ongevallen naar en van het werk en voor |
et des maladies professionnelles dans le secteur public s'appliquait | |
au fonctionnaire lors de ses prestations précédentes en tant qu'agent | beroepsziekten in de overheidssector. " |
contractuel. » Art. 47.Dans l'article XIII 10, § 1er, 1°, a) du même arrêté, les |
Art. 47.In artikel XIII 10, § 1, 1°, a) van hetzelfde besluit worden |
mots "des Nations Unies," sont insérés entre les mots "les services" et les mots "de la Communauté européenne". | de woorden "Verenigde Naties" tussen de woorden "de diensten van de" |
De plus, les mots "Communauté européenne" sont remplacés par les mots | en "Europese Gemeenschap" gevoegd. Tevens worden de woorden "Europese |
"Union européenne". | Gemeenschap" vervangen door "Europese Unie". |
Dans le § 1er, 2°, e) du même article, les mots "et l'Office national | In § 1, 2°, e) van hetzelfde artikel worden de woorden "en de |
de l'Emploi" sont insérés entre les mots "du Travail" et les mots ", | Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening" ingevoegd tussen de woorden |
par l'article". | "Arbeid" en "werd opgericht". |
Art. 48.Dans l'article XIII 11 § 2 du même arrêté, les mots "ainsi |
Art. 48.In artikel XIII 11 § 2 van hetzelfde besluit worden de |
que de chômage temporaire" sont insérés entre les mots "maladie | woorden "alsmede van tijdelijke werkloosheid" tussen de woorden "te |
professionnelle" et les mots "qui dépassent". | boven gaan" en "niet in aanmerking" toegevoegd. |
Art. 49.Dans l'article XIII 21 § 4 du même arrêté, l'alinéa "Au cas |
Art. 49.In artikel XIII 21 § 4 van hetzelfde besluit worden het lid |
où le nombre de jours ouvrables prestés serait égal à 11, le résultat | "In geval het aantal gepresteerde werkdagen gelijk is aan 11 wordt in |
du calcul est arrondi à 15 pour un mois de 22 ou de 23 jours | een maand met 22 of 23 werkdagen het resultaat van de berekening |
ouvrables. Lorsque le nombre de jours ouvrables prestés est égal à 12, le | afgerond naar 15. In geval het aantal gepresteerde werkdagen gelijk is |
résultat du calcul est porté à 15,5 pour un mois de 23 jours | aan 12 wordt in een maand met 23 werkdagen het resultaat van de |
ouvrables" est remplacé par ce qui suit : | berekening gebracht op 15,5." vervangen door : |
« Le résultat arithmétique du calcul est remplacé par : | « Het rekenkundig resultaat van de bewerking wordt vervangen door : |
a) 15 trentièmes, lorsque dans un mois de : | a) 15 dertigsten wanneer in een maand van : |
- 20 jours ouvrables, le nombre de jours ouvrables prestés est égal à | - 20 werkdagen, het aantal gepresteerde werkdagen gelijk is aan 10; |
10; - 22 ou 23 jours ouvrables, le nombre de jours ouvrables prestés est | - 22 of 23 werkdagen, het aantal gepresteerde werkdagen gelijk is aan |
égal à 11; | 11; |
b) 15,5 trentièmes, lorsque dans un mois de 23 jours ouvrables, le | b) 15,5 dertigsten, wanneer in een maand van 23 werkdagen het aantal |
nombre de jours ouvrables est égal à 12. » | gepresteerde werkdagen gelijk is aan 12. » |
Dans le § 5 du même article, les mots "calculés sur le traitement | In § 5 van hetzelfde artikel worden de woorden "berekend op het |
initial" sont ajoutés dans l'avant-dernière phrase après les mots | beginsalaris" toegevoegd in de voorlaatste zin, na de woorden |
"d'office des intérêts de retard". | "ambtshalve nalatigheidsintresten". |
Art. 50.Dans l'article XIII 22 du même arrêté, les mots "modifié par |
Art. 50.In artikel XIII 22 van hetzelfde besluit worden de woorden |
l'arrêté royal n° 178 du 30 décembre 1982" sont supprimés. | "gewijzigd bij koninklijk besluit nr. 178 van 30 december 1982" |
Art. 51.Dans l'article XIII 25 du même arrêté, le § 3 est supprimé. |
geschrapt. Art. 51.In artikel XIII 25 van hetzelfde besluit wordt § 3 geschrapt. |
Art. 52.L'article XIII 36 du même arrêté est remplacé par ce qui suit |
Art. 52.Artikel XIII 36 van hetzelfde besluit wordt vervangen door |
wat volgt : « Behoudens andersluidende bepalingen is de toelage niet verschuldigd | |
: | : |
« Sauf stipulations contraires, l'allocation n'est pas due : | |
- dans le cas où aucun traitement ne serait payé; | - in het geval geen salaris wordt betaald; of |
- dans le cas d'une absence dépassant 30 jours ouvrables. » | - in het geval van een afwezigheid die langer dan 30 werkdagen duurt. » |
Art. 53.L'article XIII 38 du même arrêté est supprimé. |
Art. 53.Artikel XIII 38 van hetzelfde besluit wordt geschrapt. |
Art. 54.Dans l'article XIII 42 § 1er, alinéa 2, 2°, le mot |
Art. 54.In artikel XIII 42 § 1, lid 2, 2° wordt het woord "eventueel" |
"éventuellement" est remplacé par les mots "le cas échéant". | vervangen door de woorden "in voorkomend geval". |
Dans l'alinéa 3 du même paragraphe, les mots " à la date de sa | In lid 3 van dezelfde paragraaf worden de woorden "op datum van zijn |
dernière ancienneté utile dans son grade réel" sont insérés entre les | laatste nuttige anciënniteit in zijn werkelijke graad" toegevoegd |
mots "qui lui reviendrait" et les mots "si à cette date". | tussen de woorden "is het salaris dat hij" en "zou ontvangen". |
Art. 55.Le tableau de l'annexe 7 de l'arrêté du Gouvernement flamand |
Art. 55.De tabel in bijlage 7 van het besluit van de Vlaamse regering |
du 10 mai 1995 portant organisation du secrétariat permanent du | van 10 mei 1995 houdende organisatie van het permanent secretariaat |
"Vlaamse Onderwijsraad" et statut du personnel est remplacé pour ce | van de Vlaamse Onderwijsraad en de regeling van de rechtspositie van |
qui concerne le niveau A par le tableau à l'annexe 2. | het personeel wordt, wat betreft niveau A, vervangen door de tabel in bijlage 2. |
Art. 56.La liste générale des critères de fonctionnement visée à |
Art. 56.De algemene lijst van functioneringscriteria bedoeld in |
l'article VIII 8, § 1er, 2° de l'arrêté du Gouvernement flamand du 10 | artikel VIII 8, § 1, 2° van het besluit van de Vlaamse regering van 10 |
mai 1995 portant organisation du secrétariat permanent et statut du | mei 1995 houdende organisatie van het permanent secretariaat en de |
personnel, tel que modifié par le présent arrêté, est jointe comme | regeling van de rechtspositie van het personeel, zoals gewijzigd bij |
annexe 1re au présent arrêté. | dit besluit, gaat als bijlage 1 bij dit besluit. |
Il est ajouté comme annexe 13 à l'arrêté précité du Gouvernement | Het wordt als bijlage 13 toegevoegd aan het voormelde besluit van de |
flamand. | Vlaamse regering. |
Art. 57.Le tableau à l'annexe 10 de l'arrêté du Gouvernement flamand |
Art. 57.De tabel in bijlage 10 van het besluit van de Vlaamse |
du 10 mai 1995 portant organisation du secrétariat permanent du | regering van 10 mei 1995 houdende organisatie van het permanent |
secretariaat van de Vlaamse Onderwijsraad en de regeling van de | |
"Vlaamse Onderwijsraad" et statut du personnel est, pour ce qui est de | rechtspositie van het personeel wordt, wat betreft de salarisschaal C |
l'échelle de traitement C111, remplacé par le tableau de l'annexe 3. | 111, vervangen door de tabel in bijlage 3. |
Art. 58.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1995 à |
Art. 58.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1995 |
l'exception des articles suivants : | met uitzondering van de volgende artikelen : |
- les articles 7, 10 à 20 inclus, 24, 27 et 45 entrent en vigueur le 1er | - de artikelen 7, 10 tot en met 20, 24, 27 en 45 treden in werking op |
juillet 1996 | 1 juli 1996 |
- les articles 28 à 29 et 39 et 42 produisent leurs effets le 1er | - de artikelen 28 tot 29 en 39 en 42 hebben uitwerking met ingang van |
janvier 1996. | 1 januari 1996 |
Art. 59.Les préparatifs de l'évaluation qui s'opéraient avant le 1er |
Art. 59.De voorbereidende handelingen inzake evaluatie die gebeurden |
juillet 1996 sont censées satisfaire aux dispositions y | voor 1 juli 1996 worden geacht te voldoen aan de ermee |
correspondantes du présent arrêté. | overeenstemmende bepalingen van dit besluit. |
Art. 60.L'arrêté du Gouvernement flamand du 29 juin 1999 modifiant |
Art. 60.Het besluit van de Vlaamse regering van 29 juni 1999 tot |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 10 mai 1995 portant organisation | wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 10 mei 1995 |
du secrétariat permanent du "Vlaamse Onderwijsraad" et statut du | houdende organisatie van het permanent secretariaat van de Vlaamse |
Onderwijsraad en de regeling van de rechtspositie van het personeel | |
personnel est abrogé. | wordt ingetrokken. |
Art. 61.Le Ministre flamand compétent pour l'Enseignement est chargé |
Art. 61.De Vlaamse minister, bevoegd voor Onderwijs, is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 17 juillet 2000. | Brussel, 17 juli 2000. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming, |
Mme M. VANDERPOORTEN | Mevr. M. VANDERPOORTEN |
Annexe 1er. - Liste générale de critères de fonctionnement | Bijlage 1. - Algemene lijst van functioneringscriteria |
1. Organisation du travail, planification et coordination | 1. Werkorganisatie, planning en coördinatie |
2. Réflexion stratégique, aide à la politique | 2. Strategisch denken, meewerken aan beleid |
3. Sens de l'initiative | 3. Zin voor initiatief |
4. Efficacité et pouvoir organisationnel | 4. Doeltreffendheid en organisatorisch vermogen |
5. Implication dans l'organisation | 5. Betrokkenheid bij de organisatie |
6. Sens de la responsabilité | 6. Verantwoordelijkheidsgevoel |
7. Collégialité | 7. Collegialiteit |
8. Expertise | 8. Deskundigheid |
9. Aptitudes communicatives | 9. Communicatieve vaardigheden |
10. Réflexion analytique, synthétique et conceptuelle | 10. Analytisch, synthetisch en conceptueel denkvermogen |
11. Précision/exactitude | 11. Nauwkeurigheid/zorgvuldigheid |
12. Capacité physique | 12. Fysieke paraatheid |
13. Evaluation qualitative | 13. Kwalitatief evalueren |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand modifiant | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse regering |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 10 mai 1995 portant organisation | tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 10 mei 1995 |
du secrétariat permanent du "Vlaamse Onderwijsraad" et statut du | houdende organisatie van het permanent secretariaat van de Vlaamse |
personnel. | Onderwijsraad en de regeling van rechtspositie van het personeel. |
Bruxelles, le 17 juillet 2000. | Brussel, 17 juli 2000. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming, |
Mme M. VANDERPOORTEN | Mevr. M. VANDERPOORTEN |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand modifiant | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse regering |
l'arr|$$|Axété du Gouvernement flamand du 10 mai 1995 portant | tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 10 mei 1995 |
organisation du secrétariat permanent du "Vlaamse Onderwijsraad" et | houdende organisatie van het permanent secretariaat van de Vlaamse |
statut du personnel. | Onderwijsraad en de regeling van de rechtspositie van het personeel. |
Bruxelles, le 17 juillet 2000. | Brussel, 17 juli 2000. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming, |
Mme M. VANDERPOORTEN | Mevr. M. VANDERPOORTEN |
Annexe 3 | Bijlage 3 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand modifiant | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse regering |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 10 mai 1995 portant organisation | tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 10 mei 1995 |
du secrétariat permanent du "Vlaamse Onderwijsraad" et statut du | houdende organisatie van het permanent secretariaat van de Vlaamse |
personnel. | Onderwijsraad en de regeling van de rechtspositie van het personeel. |
Bruxelles, le 17 juillet 2000. | Brussel, 17 juli 2000. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Onderwijs en Vorming, |
Mme M. VANDERPOORTEN | Mevr. M. VANDERPOORTEN |