Arrêté du Gouvernement flamand relatif à un projet temporaire à l'appui de certains élèves dans l'option « verzorging » du troisième degré ESP de l'enseignement secondaire ordinaire à temps plein | Besluit van de Vlaamse Regering betreffende een tijdelijk project tot ondersteuning van sommige leerlingen in de optie verzorging van de derde graad BSO van het gewoon voltijds secundair onderwijs |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
16 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à un | 16 SEPTEMBER 2005. - Besluit van de Vlaamse Regering betreffende een |
projet temporaire à l'appui de certains élèves dans l'option « | tijdelijk project tot ondersteuning van sommige leerlingen in de optie |
verzorging » du troisième degré ESP de l'enseignement secondaire | verzorging van de derde graad BSO van het gewoon voltijds secundair |
ordinaire à temps plein | onderwijs |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 20 octobre 2000 relatif à l'enseignement XII - Ensor, | Gelet op het decreet van 20 oktober 2000 betreffende het onderwijs |
notamment le chapitre X, section 1re; | XII-Ensor, inzonderheid op hoofdstuk X, afdeling 1; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 24 janvier 2005; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, gegeven op 24 januari 2005; |
Vu le protocole n° 571 du 15 juillet 2005 portant les conclusions des | Gelet op protocol nr. 571 van 15 juli 2005 houdende de conclusies van |
de onderhandelingen die gevoerd werden in de gemeenschappelijke | |
négociations menées en réunion commune du Comité sectoriel X et de la | vergadering van Sectorcomité X en van onderafdeling « Vlaamse |
sous-section « Communauté flamande » de la section 2 du Comité des | Gemeenschap » van afdeling 2 van het comité voor de provinciale en |
services publics provinciaux et locaux; | plaatselijke overheidsdiensten; |
Vu le protocole n° 336 du 15 juillet 2005 portant les conclusions des | Gelet op protocol nr. 336 van 15 juli 2005 houdende de conclusies van |
négociations menées en réunion du Comité coordinateur de négociation | de onderhandelingen die gevoerd werden in de vergadering van het |
de l'enseignement libre subventionné; | overkoepelend onderhandelingscomité vrij gesubsidieerd onderwijs; |
Vu l'avis n° 38.916/1/V du Conseil d'Etat, donné le 23 août 2005, en | Gelet op het advies 38.916/1/V van de Raad van State, gegeven op 23 |
application de l'article 84, § 1er, premier alinéa, 1°, des lois | augustus 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
et de la Formation; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° une école ESS : l'établissement d'enseignement secondaire spécial | 1° BuSO-school : de instelling voor buitengewoon secundair onderwijs |
où l'élève a obtenu le certificat d'assistant logistique dans des | waar de leerling het getuigschrift logistiek assistent in ziekenhuizen |
hôpitaux et établissements de soins et qui assure l'appui de cet élève | en zorginstellingen heeft behaald en die instaat voor de ondersteuning |
dans l'option « verzorging » du troisième degré de l'enseignement | van deze leerling in de optie verzorging van de derde graad |
secondaire professionnel dans un établissement d'enseignement | beroepssecundair onderwijs in een instelling voor gewoon voltijds |
secondaire ordinaire à temps plein; | secundair onderwijs; |
2° une école ESP : l'établissement d'enseignement secondaire ordinaire | 2° BSO-school : de instelling voor gewoon voltijds beroepssecundair |
professionnel à temps plein où l'élève suit l'option « verzorging » | onderwijs waar de leerling de optie verzorging volgt in de derde graad |
dans le troisième degré de l'enseignement secondaire professionnel; | beroepssecundair onderwijs; |
3° un(e) élève : l'élève qui a obtenu le certificat d'assistant | 3° leerling : de leerling die het getuigschrift logistiek assistent in |
logistique dans des hôpitaux et établissements de soins dans une école | de ziekenhuizen en zorginstellingen heeft behaald in een BuSO-school |
ESS et qui, d'une part, a reçu du conseil de classe de cette école ESS | en die enerzijds van de klassenraad van deze BuSO-school een gunstig |
un avis favorable de suivre l'option « verzorging » du troisième degré | advies heeft verkregen om de optie verzorging in de derde graad van |
de l'enseignement secondaire ordinaire professionnel à temps plein et, | het gewoon voltijds beroepssecundair onderwijs te volgen en die |
d'autre part, a reçu du conseil de classe d'admission de cette école | anderzijds van de toelatingsklassenraad van deze BSO-school een |
ESS une décision favorable de suivre l'option « verzorging ». | gunstige beslissing heeft gekregen om de optie verzorging te volgen. |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux écoles d'enseignement |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op scholen van het gewoon |
secondaire ordinaire à temps plein qui organisent l'option « | |
verzorging » dans le troisième degré de l'enseignement secondaire | voltijds secundair onderwijs die de optie verzorging in de derde graad |
professionnel et aux écoles de l'enseignement secondaire spécial de la | van het beroepssecundair onderwijs inrichten en op scholen van het |
forme d'enseignement 3 qui offrent la formation « Assistant logistique | buitengewoon secundair onderwijs met opleidingsvorm 3 die de opleiding |
dans des hôpitaux et établissements de soins » et qui remplissent les | Logistiek assistent in ziekenhuizen en zorginstellingen aanbieden en |
conditions visées à l'article 4. | die aan de voorwaarden, vermeld in artikel 4, voldoen. |
Les écoles qui remplissent les conditions précitées peuvent, en tenant | Scholen die aan voormelde voorwaarden voldoen, kunnen rekening houdend |
compte de la durée visée à l'article 3, alinéa deux, entrer dans le | met de duurtijd, vermeld in artikel 3, tweede lid, instappen in het |
projet le 1er septembre 2005 et/ou le 1er septembre 2006. | project op 1 september 2005 en/of op 1 september 2006. |
Art. 3.Ce projet temporaire a pour objet d'encourager la transition |
Art. 3.Dit tijdelijk project heeft tot doel de doorstroming te |
d'élèves de l'enseignement secondaire spécial à l'enseignement | bevorderen van leerlingen uit het buitengewoon secundair onderwijs |
secondaire ordinaire au sein du secteur des soins afin de leur | naar het gewoon secundair onderwijs binnen de zorgsector door hen via |
permettre d'obtenir une qualification à part entière de l'enseignement | extra ondersteuning de kans te geven een volwaardige kwalificatie van |
secondaire ordinaire, par le biais d'un appui supplémentaire. | het gewoon secundair onderwijs te behalen. |
Ce projet temporaire court pendant les années scolaires 2005-2006, | Dit tijdelijk project loopt tijdens de schooljaren 2005-2006, |
2006-2007 et 2007-2008. | 2006-2007 en 2007-2008. |
Art. 4.§ 1er. Une école ESP peut obtenir de la part d'une école ESS |
Art. 4.§ 1. Een BSO-school kan vanwege een BuSO-school extra |
un appui supplémentaire pour l'élève. | ondersteuning krijgen voor de leerling. |
A cet effet, l'école ESP contacte l'école ESS. | De BSO-school neemt hiertoe contact op met de BuSO-school. |
Si les deux parties se déclarent d'accord sur l'appui de l'élève, ils | Als beide partijen zich akkoord verklaren over de ondersteuning van de |
concluent un accord de coopération à ce sujet. | leerling, sluiten zij hierover een samenwerkingsakkoord af. |
Une copie de cet accord de coopération est soumise à l'autorité. | Een afschrift van dit samenwerkingsakkoord wordt voorgelegd aan de |
§ 2. L'accord de coopération visé au § 1er doit comporter au moins les | overheid. § 2. Het samenwerkingsakkoord, vermeld in § 1, moet minimaal volgende |
éléments suivants : | elementen bevatten : |
1° Préalablement : les partenaires participants et la date de | 1° Vooraf : deelnemende partners en datum van overeenkomst. |
l'accord. 2° Occasion : l'accompagnement/l'appui d'un ou de plusieurs élèves | 2° Aanleiding : het begeleiden/ondersteunen van een of meerdere |
pendant les deux années d'études du troisième degré de l'enseignement | leerlingen tijdens de twee leerjaren van de derde graad BSO in de |
secondaire professionnel dans l'option « verzorging » dans le cadre du | optie verzorging in het kader van het tijdelijk project. |
projet temporaire. 3° Objectifs : la forme et le mode d'accompagnement/d'appui y sont | 3° Doelstellingen : de vorm en wijze van begeleiding/ondersteuning |
mentionnés. Ceux-ci doivent être suffisament concrets, pouvoir être | worden hier vermeld. Deze moeten voldoende concreet, evalueerbaar, |
évalués, acceptables pour tous les intéressés, réalistes et temporelles. | acceptabel voor alle betrokken, realistisch en tijdsgebonden zijn. |
4° Champ d'application : énumération des aspects ou sujets faisant | 4° Toepassingsgebied : opsomming van de aspecten of items waarover |
l'objet d'arrangements. | afspraken worden gemaakt. |
5° Engagements des partenaires : mention des engagements applicables à | 5° Engagementen van de partners : vermelding van de engagementen die |
tous les partenaires (par example. Organisation de concertation, | voor alle partners gelden (bv. Organisatie van overleg, |
modalités de coopération,...) | samenwerkingsmodaliteiten, ...) |
6° Durée : ici est mentionnée la période pendant laquelle l'accord de | 6° Duurtijd : de periode waarbinnen het samenwerkingsakkoord geldt, |
coopération s'applique. A cet effet, il est tenu compte de la durée du | wordt hier vermeld. Hierbij wordt rekening gehouden met de duurtijd |
projet temporaire. | van het tijdelijk project. |
7° Dispositif de départ anticipé : les modalités au sujet du départ | 7° Uitstapregeling : de modaliteiten met betrekking tot het uitstappen |
d'un ou de plusieurs partenaires sont fixées préalablement et reprises | van een of meer partners worden vooraf bepaald en in het |
dans l'accord de coopération. | samenwerkingsakkoord opgenomen. |
Les modalités concernant la cessation prématurée de l'accord de | Ook de modaliteiten m.b.t. het voortijdig stopzetten van het |
coopération y sont également fixées. | samenwerkingsakkoord worden hier vastgelegd. |
8° Effet : la date d'entrée en vigueur de l'accord de coopération est | 8° Uitwerking : de datum van inwerkingtreding van het |
explicitement mentionnée. | samenwerkingsakkoord wordt uitdrukkelijk vermeld. |
Le nom et l'adresse des partenaires sont mentionnés, chaque personne | Naam en adres van de partners worden vermeld, elke betrokkene |
concernée signe le document. | ondertekent het document. |
Art. 5.§ 1. De BuSO-school heeft per leerling en per schooljaar |
|
Art. 5.§ 1er. L'école ESS a droit a 4 heures d'appui supplémentaire hebdomadaire par élève et par année scolaire pendant laquelle l'éleve |
waarin de leerling de optie verzorging in de BSO-school volgt wekelijks recht op 4 uren extra ondersteuning. |
suit l'option « verzorging » dans l'école ESP. | |
Ces heures sont octroyées pour la durée de l'année scolaire en cours. | Deze uren worden toegekend voor de duur van het lopende schooljaar. |
Si l'élève arrête ses études prématurément au cours de l'année | Als de leerling in de loop van het schooljaar vroegtijdig stopt, wordt |
scolaire, il sera immédiatement mis fin à cet appui. | deze ondersteuning onmiddellijk stopgezet. |
§ 2. Les heures visées au § 1er peuvent être utilisées sous forme de | § 2. De uren, vermeld in § 1, kunnen worden aangewend onder de vorm |
périodes-professeur ou d'heures de cours pour l'organisation d'emplois | van uren-leraar of lesuren om betrekkingen op te richten in ambten van |
dans des fonctions de la catégorie du personnel enseignant ou sous | de categorie van het onderwijzend personeel of onder de vorm van uren |
forme d'heures pour l'organisation d'emplois dans des fonctions de la | om betrekkingen op te richten in ambten van de categorie van het |
catégorie du personnel médical, orthopédagogique, paramédical, | medisch, orthopedagogisch, paramedisch, psychologisch en/of sociaal |
psychologique et/ou social. | personeel. |
Les emplois peuvent être organisés dans l'école ESS et/ou l'école ESP. | De betrekkingen kunnen worden ingericht in de BuSO-school en/of in de |
A cet effet, l'école ESS peut transférer les heures, visées au § 1er, | BSO-school. De BuSO-school kan hiertoe de uren, vermeld in § 1, of een |
ou une partie de celles-ci à l'école ESP. Ce transfert vaut pour la | deel ervan overdragen naar de BSO-school. Deze overdracht geldt voor |
durée de l'année scolaire en cours, visée au § 1er, sauf si l'élève | de in § 1 vermelde duur van het lopende schooljaar, tenzij de leerling |
arrête ses études prématurément. Les deux partenaires concluent des | |
arrangements à ce sujet et font mention des arrangements conclus quant | vroegtijdig stopt. Beide partners maken hierover afspraken en nemen de |
à l'utilisation exacte des heures dans l'accord de coopération, visé à | afspraken over de exacte aanwending van de uren op in het |
l'article 4. | samenwerkingsakkoord, vermeld in artikel 4. |
Art. 6.Un membre du personnel désigné à un emploi visé à l'article 5, |
Art. 6.Een personeelslid dat wordt aangesteld in een betrekking, |
§ 2, est toujours désigné en tant que membre du personnel temporaire. | vermeld in artikel 5, § 2, wordt steeds als tijdelijk personeelslid |
Les dispositions du décret relatif au statut des membres du personnel | aangesteld. De bepalingen van het decreet Rechtspositie |
de l'enseignement communautaire et du décret relatif au statut des | Personeelsleden Gemeenschapsonderwijs en het decreet Rechtspositie |
membres du personnel de l'enseignement subventionné, restent | Personeelsleden Gesubsidieerd Onderwijs, blijven verder van |
d'application, à l'exception des dispositions suivantes : 1° l'emploi n'est pas régi par la réglementation relative à la mise en disponibilité par défaut d'emploi, à la réaffectation et à la remise au travail. Le pouvoir organisateur de l'établissement qui organise l'emploi peut toutefois désigner, sur une base volontaire, un membre du personnel mis en disponibilité par défaut d'emploi. Cette désignation est considérée comme une réaffectation ou une remise au travail. Pour cette réaffectation ou remise au travail, le consentement du membre du personnel mis en disponibilité est toujours requis; 2° le pouvoir organisateur de l'établissement qui organise l'emploi n'est pas obligé de désigner à cet emploi un membre du personnel ayant acquis le droit à une désignation temporaire à durée ininterrompue, | toepassing, met uitzondering van de volgende bepalingen : 1° de betrekking is niet onderworpen aan de reglementering inzake terbeschikkingstelling wegens ontstentenis van betrekking, de reaffectatie en de wedertewerkstelling. De inrichtende macht van de instelling die de betrekking organiseert, kan evenwel op vrijwillige basis een personeelslid aanstellen dat ter beschikking is gesteld wegens ontstentenis van betrekking. Die aanstelling wordt beschouwd als een reaffectatie of een wedertewerkstelling. Voor die reaffectatie of wedertewerkstelling is steeds de instemming van het terbeschikkinggestelde personeelslid vereist; 2° de inrichtende macht van de instelling die de betrekking organiseert, is niet verplicht om in die betrekking een personeelslid aan te stellen dat het recht op een tijdelijke aanstelling van |
conformément aux articles 21 et 21bis du décret relatif au statut des | doorlopende duur heeft verworven overeenkomstig artikel 21 en 21bis |
membres du personnel de l'enseignement communautaire et aux articles | van het decreet Rechtspositie Personeelsleden Gemeenschapsonderwijs en |
23 et 23bis du décret relatif au statut des membres du personnel de | artikel 23 en 23bis van het decreet Rechtspositie Personeelsleden |
l'enseignement subventionné; | Gesubsidieerd Onderwijs; |
3° l'emploi ne peut être déclaré vacant. Aucun membre du personnel ne | 3° de betrekking kan niet vacant worden verklaard. De inrichtende |
peut être nommé à titre définitif, affecté ou muté dans cet emploi par | macht kan in geen geval een personeelslid vast benoemen, affecteren of |
le pouvoir organisateur. | muteren in die betrekking. |
Art. 7.Le membre du personnel qui est designé à l'emploi visé à |
Art. 7.Het personeelslid dat in de betrekking vermeld in artikel 5, § |
l'article 5, § 2, reste un membre du personnel du pouvoir organisateur | 2, wordt aangesteld, blijft personeelslid van de inrichtende macht van |
de l'école qui lui désigne. | de school die hem aanstelt. |
Tijdens de uitvoering van de activiteiten beschreven in het | |
Pendant l'exécution des activités décrites à l'accord de coopération, | samenwerkingsakkoord valt dit personeelslid onder de |
ce membre du personnel tombe sous la responsabilité de la direction de | verantwoordelijkheid van de directie van de betrokken school. |
l'école concernée. Art. 8.Le membre du personnel qui est désigné à l'emploi visé à |
Art. 8.Het personeelslid dat in de betrekking vermeld in artikel 5, § |
l'article 5, § 2, dans l'école ESS et qui se charge de l'appui de | 2, wordt aangesteld in de BuSO-school en de ondersteuning van de |
l'élève dans l'école ESP, est considéré comme faisant partie du groupe | leerling verzorgt in de BSO-school, wordt beschouwd als behorend tot |
des membres du personnel qui est associé à l'accompagnement | de groep van de personeelsleden die in de BSO-school bij de |
psycho-social ou pédagogique de l'élève de l'école ESP et, par | psycho-sociale of pedagogische begeleiding van de leerling betrokken |
conséquent, peut être invité d'office aux réunions du conseil de | is en kan aldus ambtshalve met raadgevende stem door de voorzitter tot |
classe par le président avec voix consultative, comme fixé à l'article | de klassenraadsvergaderingen worden uitgenodigd, zoals bepaald in |
4, § 2, 1°, et à l'article 5, § 2, 1°, de l'arrêté du Gouvernement | artikel 4, § 2, 1° en artikel 5, § 2, 1° van het besluit van de |
flamand du 19 juillet 2002 relatif à l'organisation de l'enseignement | Vlaamse Regering betreffende de organisatie van het voltijds secundair |
secondaire à temps plein. | onderwijs van 19 juli 2002. |
Art. 9.Les établissements qui participent à ce projet, apporteront |
Art. 9.De instellingen die deelnemen aan dit project zullen hun |
leur collaboration à l'évaluation visée à l'article 81 du décret du 20 | medewerking verlenen aan de evaluatie, vermeld in artikel 81 van het |
octobre 2000 relatif à l'enseignement XII-Ensor. | decreet van 20 oktober 2000 betreffende het onderwijs XII - Ensor. |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 31 août 2005 et |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 31 augustus 2005 |
cessera de produire ses effets le 31 août 2008. | en houdt op van kracht te zijn op 31 augustus 2008. |
Art. 11.Le Ministre flamand qui a l'enseignement dans ses |
Art. 11.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 16 septembre 2005. | Brussel, 16 september 2005. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |