Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'agrément et au financement des entreprises d'insertion | Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de erkenning en financiering van de invoegbedrijven |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
15 JUILLET 2005. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à l'agrément | 15 JULI 2005. - Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de |
et au financement des entreprises d'insertion | erkenning en financiering van de invoegbedrijven |
Le gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 8 décembre 2000 portant diverses mesures, notamment | Gelet op het decreet van 8 december 2000 houdende diverse bepalingen, |
l'article 18; | inzonderheid op artikel 18; |
Gelet op de Europese verordening (EG) nr. 2204/2002 van de Europese | |
Vu le Règlement (CE) n° 2204/2002 de la Commission du 5 décembre 2002 | Commissie van 5 december 2002 betreffende de toepassing van de |
concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides | artikelen 87 en 88 van het EG-verdrag op de werkgelegenheidssteun; |
d'Etat à l'emploi; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 9 juin 2005; Vu l'urgence, motivée par le fait que, compte tenu des engagements pris dans le cadre de l'accord sur l'emploi 2005-2006, il y a lieu de procéder d'urgence à l'agrément d'entreprises d'insertion afin de créer des emplois, et compte tenu du fait qu'une décision s'impose d'urgence pour les demandes d'agrément d'entreprises d'insertion introduites, afin d'assurer la sécurité juridique nécessaire et de permettre d'honorer les engagements financiers dans un délai raisonnable; Vu l'avis 38 585/1 du Conseil d'Etat, donné le 16 juin 2005, en | begroting, gegeven op 9 juni 2005; Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de omstandigheid dat rekening houdende met de engagementen die genomen zijn in het kader van het werkgelegenheidsakkoord 2005-2006, het dringend noodzakelijk is invoegbedrijven te kunnen erkennen zodat werkgelegenheid kan worden gecreëerd; en rekening houdende met de omstandigheid dat dringend een beslissing moet worden gegeven aan de ingediende aanvragen tot erkenning als invoegbedrijf teneinde de aanvragen de nodige rechtszekerheid te verlenen en toe te laten de financiële verbintenissen binnen een redelijk tijdsbestek na te komen; Gelet op advies 38.585/1 van de Raad van State, gegeven op 16 juni |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois | 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2° van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition de la Ministre flamande de la Mobilité, de | Op voorstel van de Vlaamse minister van Mobiliteit, Sociale Economie |
l'Economie sociale et de l'Egalité des Chances, | en Gelijke Kansen; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales et définitions | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen en definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° le Ministre : la Ministre flamande chargée de l'économie sociale; | 1° de minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor de sociale economie; |
2° l'administration : l'Administration de l'Emploi du Département de | 2° de administratie : de administratie Werkgelegenheid van het |
l'Economie, de l'Emploi, des Affaires intérieures et de l'Agriculture | departement Economie, Werkgelegenheid, Binnenlandse Aangelegenheden en |
du Ministère de la Communauté flamande; | Landbouw van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap; |
3° travailleur d'insertion : | 3° invoegwerknemer : |
a) la personne titulaire d'un diplôme de l'enseignement secondaire au | a) persoon met hoogstens een diploma hoger secundair onderwijs bij wie |
maximum dont l'accompagnement de parcours fait apparaître qu'elle | de trajectmatige begeleidingsactie uitwijst dat hij niet dadelijk |
n'est pas prête à être orientée vers le marché du travail régulier et | toeleidbaar is naar de reguliere arbeidsmarkt en die de dag voor zijn |
qui répond le jour de son recrutement aux conditions suivantes : | aanwerving beantwoordt aan een van de volgende kenmerken : |
1) il a moins de 50 ans et est inactif depuis au moins douze mois; | 1) hij is jonger dan 50 jaar en minstens twaalf maanden inactief; |
2) il a 50 ans ou plus et il est inactif depuis au moins six mois; | 2) hij is 50 jaar of ouder en minstens zes maanden inactief; |
3) il bénéficie depuis au moins six mois d'un revenu d'intégration ou | 3) hij is minstens zes maanden leefloongerechtigde of gerechtigde op |
d'une aide sociale financière; | financieel maatschappelijke hulp; |
b) la personne qui est inactive depuis au moins six mois et qui | b) persoon die minstens zes maanden inactief is en behoort tot de |
appartient au groupe cible des handicapés du travail; | doelgroep van de arbeidsgehandicapten; |
c) l'élève demandeur d'emploi à temps partiel de l'enseignement | c) de deeltijds werkzoekende leerling van het deeltijds |
secondaire professionnel à temps partiel tel qu'il est réglé par | beroepssecundair onderwijs zoals geregeld bij het besluit van de |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 31 juillet 1990 portant | Vlaamse Regering van 31 juli 1990 houdende inrichting van het |
organisation de l'enseignement secondaire professionnel à temps | |
partiel, tel qu'il a été modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand | deeltijds beroepssecundair onderwijs, zoals laatst gewijzigd bij het |
du 5 mars 2004. | besluit van de Vlaamse Regering van 5 maart 2004. |
Par inactivité on entend : être ni un salarié, ni un indépendant, ni | Onder inactiviteit wordt begrepen: noch in loondienst, noch op |
avoir suivi un cours ou une formation professionnelle individuelle. | zelfstandige basis hebben gewerkt, noch als cursist een individuele |
beroepsopleiding hebben gevolgd. | |
Le Ministre arrête les périodes assimilées à une période d'inactivité; | De minister bepaalt de periodes die met een periode van inactiviteit worden gelijkgesteld; |
4° handicapés du travail : | 4° arbeidsgehandicapten : |
a) les demandeurs d'emploi reconnus comme personnes handicapées par le | a) de werkzoekenden met een erkenning als persoon met een handicap bij |
"Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een | het Vlaams Fonds voor de Sociale Integratie van Personen met een |
Handicap" qui ont droit à l'assistance à l'emploi; | Handicap die recht hebben op bijstand inzake tewerkstelling; |
b) les demandeurs d'emploi qui sont des anciens élèves de | b) de werkzoekende ex-leerlingen van het buitengewoon secundair |
l'enseignement secondaire spécial; | onderwijs; |
c) les demandeurs d'emploi qui, sur certificat médical, ont été | c) de werkzoekenden die, na attestering door een arts, bij de Vlaamse |
en°egistrés auprès du "Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en | Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding geregistreerd zijn |
Beroepsopleiding" comme ayant des aptitudes partielles ou très | met een gedeeltelijke of een zeer beperkte geschiktheid; |
limitées; 5° micro, petites, moyennes et grandes entreprises : entreprises au | 5° micro-, kleine, middelgrote en grote ondernemingen : ondernemingen |
in de zin van Verordening (EG) nr. 70/2001 van de Europese Commissie | |
sens du Règlement (CE) n° 70/2001 de la Commission du 12 janvier 2001 | van 12 januari 2001 betreffende de toepassing van de artikelen 87 en |
concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides | 88 van het Verdrag tot instelling van de Europese Gemeenschap op de |
d'Etat en faveur des petites et moyennes entreprises, telles que | staatssteun ten gunste van kleine en middelgrote ondernemingen zoals |
définies dans la recommandation de la Commission du 6 mai 2003 - | gedefinieerd in de aanbeveling van de Commissie van 6 mei 2003 - |
2003/36/CE; | 2003/361/CE; |
6° entrepreneuriat socialement responsable, ci-après dénommé ESR : | 6° maatschappelijk verantwoord ondernemen, hierna MVO te noemen : |
l'entrepreneuriat où dans un esprit de dialogue permanent avec tous | ondernemen waarbij men in een permanente dialoog met iedereen die |
ceux qui exercent ou subissent une influence (stakeholders) l'on | invloed uitoefent of ondervindt van de onderneming (stakeholders) gaat |
poursuit une valeur ajoutée maximale pour l'entreprise et pour ses | streven naar een maximale toegevoegde waarde én voor de onderneming én |
travailleurs ainsi que pour la société et l'environnement; | voor haar werknemers én voor de maatschappij én voor het milieu; |
7° frais salariaux totaux : le salaire majoré des cotisations sociales | 7° totale loonkosten : het loon plus de sociale bijdragen |
Par salaire on entend : | Onder loon wordt begrepen : |
a) le salaire en espèces auquel le travailleur d'insertion a droit du | a) het loon in geld waarop de invoegwerknemer ingevolge zijn |
fait de son emploi, à l'exception des indemnités pour cessation du contrat; | dienstbetrekking recht heeft, met uitzondering van de vergoedingen wegens beëindiging van de overeenkomst; |
b) le pécule de vacances alloué en vertu ou en exécution des lois | b) het vakantiegeld dat toegekend wordt door of ter uitvoering van de |
coordonnées le 28 juin 1971 relatives aux vacances annuelles des | op 28 juni 1971 gecoördineerde wetten betreffende de jaarlijkse |
travailleurs salariés ou des conventions collectives de travail, | vakantie van de werknemers of door de collectieve |
conclus au sein du Conseil national du Travail, rendues obligatoires | arbeidsovereenkomsten die gesloten worden in de Nationale Arbeidsraad |
par l'arrêté royal; | en algemeen verbindend verklaard zijn bij koninklijk besluit; |
c) la contribution financière de l'employeur dans les frais de | c) de financiële bijdrage van de werkgever in de vervoerskosten van de |
transport des travailleurs, telle que fixée au sein du comité | werknemers zoals vastgelegd in het van toepassing zijnde paritair |
paritaire compétent ou, à défaut, la contribution telle que prévue | comité of bij ontstentenis hiervan de bijdrage zoals bepaald in cao |
dans la CCT n° 19ter. | nr. 19ter. |
Par cotisations sociales on entend : l'ensemble des cotisations de | Onder sociale bijdragen wordt begrepen : het geheel van de sociale |
sécurité sociale, tant les cotisations ordinaires qu'extraordinaires, | zekerheidsbijdragen, zowel de gewone als de bijzondere bijdragen, die |
dues par l'employeur en vertu du contrat de travail conclu entre | door de werkgever is verschuldigd als gevolg van de |
l'employeur et le travailleur d'insertion; | arbeidsovereenkomst tussen de werkgever en de invoegwerknemer; |
8° accompagnement de parcours : l'ensemble d'actions organisées par le | 8° trajectbegeleiding : geheel van acties, georganiseerd door de |
"Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding" ou par | Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding of door de |
des tiers agréés par ce dernier, le demandeur d'emploi étant orienté | door deze dienst erkende derden waarbij de werkzoekende volgens een |
vers un emploi durable par un accompagnateur de parcours suivant une | stappenplan door een trajectbegeleider naar een duurzame |
feuille de route; | tewerkstelling wordt begeleid; |
9° système de monitorage : le follow-up systématique des indicateurs | 9° monitoringsysteem : het systematisch volgen via indicatoren van de |
de viabilité économique, la réalisation du concept ESR et | economische leefbaarheid, de invulling van het concept MVO en de |
l'accompagnement et le soutien des travailleurs d'insertion en vue de | begeleiding en ondersteuning van de invoegwerknemers met als doel de |
suivre, évaluer et corriger la réalisation des initiatives concrètes | werking van concrete initiatieven en de efficiëntie van de maatregel |
et l'efficacité de la mesure dans son ensemble, tant à court qu'à long | in zijn geheel zowel op korte als op lange termijn te volgen, te |
terme; | evalueren en bij te sturen; |
10° RESOC : le Comité de Concertation socio-économique régional, cité | 10° RESOC : het Regionaal Sociaal-economisch Overlegcomité, vermeld in |
à l'article 18 du décret du 7 mai 2004 relatif au statut, au | artikel 18 van het decreet van 7 mei 2004 betreffende het statuut, de |
fonctionnement, aux tâches et aux compétences des partenariats | werking, de taken en de bevoegdheden van de erkende regionale |
régionaux agréés, des conseils socio-économiques de la région et des | samenwerkingsverbanden, de sociaal-economische raden van de regio en |
comités de concertation socio-économiques régionaux; | de regionale sociaal-economische overlegcomités; |
11° équipe d'audit : une équipe d'experts agréée par le Ministre pour | 11° doorlichtingsteam : een door de minister erkend team van |
des services de consultance dans le secteur de l'économie sociale; 12° commission consultative : un organe consultatif présidé par un représentant du Ministre qui est composé de membres à voix délibérative ou non et qui, sur demande de l'administration, conseille le Ministre sur les demandes d'agrément comme entreprise d'insertion. Les membres à voix délibérative sont un représentant du Ministre, un représentant du Ministre flamand chargé de la politique économique, un représentant du Ministre flamand chargé des finances et du budget, trois représentants des organisations des employeurs les plus représentatives et trois représentants des organisations des travailleurs les plus représentatives. Les membres à voix non délibérative sont un représentant de VOMEC, un représentant de l'équipe d'audit, un représentant du "Vlaamse Dienst | deskundigen in de adviesverlening in de sector van de sociale economie; 12° adviescommissie : een door een vertegenwoordiger van de minister voorgezeten adviesorgaan dat samengesteld is uit stemgerechtigde en niet-stemgerechtigde leden, en dat op verzoek van de administratie ten aanzien van de minister een advies verstrekt over de aanvragen tot erkenning als invoegbedrijf. Stemgerechtigde leden zijn een vertegenwoordiger van de minister, een vertegenwoordiger van de Vlaamse minister, bevoegd voor het economisch beleid, een vertegenwoordiger van de Vlaamse minister, bevoegd voor de financiën en de begroting, drie vertegenwoordigers van de meest representatieve werkgeversorganisaties en drie vertegenwoordigers van de meest representatieve werknemersorganisaties. Niet-stemgerechtigde leden zijn een vertegenwoordiger van VOMEC, een vertegenwoordiger van het doorlichtingsteam, een vertegenwoordiger van |
voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding", un représentant de | de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding, een |
vertegenwoordiger van de administratie, een vertegenwoordiger van het | |
l'administration, un représentant du "Vlaams Instituut voor het | Vlaams Instituut voor het Zelfstandig Ondernemen en een |
Zelfstandig Ondernemen" et un représentant de l'Administration de | vertegenwoordiger van de administratie Economie van het departement |
l'Economie du Département de l'Economie, de l'Emploi, des Affaires | Economie, Werkgelegenheid, Binnenlandse Aangelegenheden en Landbouw |
intérieures et de l'Agriculture du Ministère de la Communauté | van het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap; |
flamande; La commission consultative cherche à atteindre un consensus. Faute de | In de adviescommissie wordt een consensus nagestreefd. Bij |
consensus, une position majoritaire et une position minoritaire sont | ontstentenis hiervan wordt een meerderheids- en minderheidsstandpunt |
communiquées. | meegedeeld; |
13° VOMEC : une plate-forme de concertation agréée par le Ministre | 13° VOMEC : een door de minister erkend overlegplatform voor de |
pour l'économie sociale et l'économie plurielle; | sociale economie en de 'meerwaarden' economie; |
14° inspecteurs des lois sociales : les fonctionnaires assermentés de | 14° sociaalrechtelijke inspecteurs : de beëdigde ambtenaren van de |
la Division de l'Inspection de l'Emploi de l'Administration de | afdeling Inspectie werkgelegenheid van de administratie |
l'Emploi, cités dans le décret du 30 avril 2004 portant uniformisation | Werkgelegenheid, vermeld in het decreet van 30 april 2004 tot |
des dispositions de contrôle, de sanction et de punition reprises dans | uniformisering van de toezichts-, sanctie- en strafbepalingen die zijn |
la réglementation des matières de droit social qui relèvent de la | opgenomen in de regelgeving van de sociaalrechtelijke aangelegenheden, |
compétence de la Communauté flamande et de la Région flamande. | waarvoor de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaamse Gewest bevoegd zijn. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux entreprises qui ont pris la |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op ondernemingen die de vorm van |
forme d'une société commerciale. | een handelsvennootschap hebben aangenomen. |
Art. 3.Le présent arrêté ne s'applique pas aux entreprises, |
Art. 3.Dit besluit is niet van toepassing op ondernemingen, vermeld |
mentionnées à l'article 2, appartenant à l'industrie charbonnière, la | in artikel 2, binnen de steenkoolsector, de scheepsbouwsector en de |
construction navale et le secteur des transports, cités à l'article 1er | vervoersector, vermeld in artikel 1 van de verordening (EG) nr. |
du Règlement (CE) n° 2204/2002 de la Commission du 12 décembre 2002 | 2204/2002 van de Europese Commissie van 12 december 2002 betreffende |
concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides | de toepassing van de artikelen 87 en 88 van het EG-verdrag op de |
d'Etat à l'emploi. | werkgelegenheidssteun. |
Le présent arrêté ne s'applique pas non plus aux entreprises, | |
mentionnées à l'article 2 qui sont ou seront agréées dans le cadre de | Dit besluit is evenmin van toepassing op ondernemingen, vermeld in |
la loi du 20 juillet 2001 visant à favoriser le développement de | artikel 2, die erkend zijn of worden in het kader van de wet van 20 |
services et d'emplois de proximité. | juli 2001 tot bevordering van de buurtdiensten en -banen. |
CHAPITRE III. - Agrément | HOOFDSTUK III. - Erkenning |
Art. 4.§ 1er. Le Ministre peut agréer les entreprises, mentionnées à |
Art. 4.§ 1. De minister kan de ondernemingen, vermeld in artikel 2, |
l'article 2, comme entreprise d'insertion. | erkennen als invoegbedrijf. |
Une entreprise d'insertion agréée qui occupe des travailleurs | Een erkend invoegbedrijf dat invoegwerknemers tewerkstelt, kan binnen |
d'insertion, peut bénéficier, dans les limites des crédits | het begrotingskrediet aanspraak maken op een subsidiëring zoals |
budgétaires, d'une subvention telle que prévue au chapitre V pour les | bepaald in hoofdstuk V voor het door de minister in de |
équivalents à temps plein fixés par le Ministre dans l'arrêté d'agrément. | erkenningsbeslissing bepaalde aantal voltijdse equivalenten. |
§ 2. Le Ministre arrête chaque année une norme de programmation pour | § 2. De minister bepaalt jaarlijks een programmeringsnorm voor de |
les entreprises d'insertion, compte tenu des crédits budgétaires | invoegbedrijven, rekening houdend met het beschikbare |
disponibles. La norme de programmation doit suffisamment prendre en | begrotingskrediet. Bij de vaststelling van de programmeringsnorm moet |
compte la répartition régionale. | er zo veel mogelijk rekening worden gehouden met de regionale |
Art. 5.Pour être agréée comme entreprise d'insertion : |
spreiding. Art. 5.Om erkend te worden als invoegbedrijf : |
1° le lieu de mise au travail où les travailleurs d'insertion exercent de façon permanente et récurrente leurs activités, est situé sur le territoire de la Région flamande. Seules les activités visant la production de biens ou la prestation de services sur le territoire de la Région flamande, peuvent faire l'objet des subventions mentionnées au chapitre V du présent arrêté. 2° l'entreprise satisfait aux critères de rentabilité financière. Si l'entreprise dépend économiquement d'une seule société, étant la société mère ou non, cette dernière doit également être rentable sur le plan financier; 3° l'entreprise devra affecter le temps et les fonds nécessaires à l'accompagnement et la formation des travailleurs d'insertion; 4° l'entreprise incorporera dans sa stratégie d'exploitation, les principes d'entrepreneuriat socialement responsable, sur la base d'une | 1° is de plaats van tewerkstelling waar de invoegwerknemers doorlopend en recurrent activiteiten uitvoeren, gevestigd op het grondgebied van het Vlaamse Gewest. Enkel de activiteiten die goederen produceren of diensten verlenen op het grondgebied van het Vlaamse Gewest kunnen het voorwerp zijn van de subsidies, vermeld in hoofdstuk V van dit besluit; 2° voldoet de onderneming aan de criteria inzake financiële rentabiliteit. Als de onderneming economisch afhankelijk is van slechts één bedrijf, al dan niet een moederbedrijf, dan moet ook dat laatste bedrijf financieel rendabel zijn; 3° zal de onderneming de nodige tijd en middelen besteden aan de begeleiding en opleiding van de invoegwerknemers; 4° zal de onderneming in haar bedrijfsvoering de principes inzake maatschappelijk verantwoord ondernemen, op basis van een door haarzelf |
feuille de route élaborée par elle et valorisée lors de l'agrément; | uitgetekend en bij de erkenning gevaloriseerd groeipad, incorporeren |
in de bedrijfsstrategie; | |
5° l'entreprise est disposée à promouvoir la cogestion des | 5° is de onderneming bereid het medezeggenschap van de werknemers te |
travailleurs dans l'entreprise par le respect des organes de | bevorderen in de onderneming door de bestaande overlegorganen te |
concertation existants et, à défaut, par la prise de mesures pour | respecteren en - bij ontstentenis - de nodige initiatieven te nemen om |
promouvoir la cogestion des travailleurs. | de medezeggenschap van werknemers te bevorderen. |
Art. 6.Pour être agréées comme entreprise d'insertion, les |
Art. 6.Om erkend te worden als invoegbedrijf zullen reeds bestaande |
entreprises existantes, les membres d'un partenariat économique ainsi | bedrijven, de leden van een economisch samenwerkingsverband, evenals |
que les actionnaires titulaires d'au moins 25 % des actions de la | de aandeelhouders die minstens 25 % van de aandelen van de nieuwe |
nouvelle société, doivent pouvoir démontrer que : | vennootschap bezitten, aantonen dat : |
1° la mise au travail de travailleurs d'insertion a un caractère accessoire par rapport au nombre de membres du personnel, exprimé en équivalents à temps plein, occupés par l'entreprise ou les entreprises dans les quatre trimestres précédant la demande. Le nombre de propres membres du personnel est constitué par la moyenne des quatre trimestres en question; 2° elles font l'objet ni d'un arriéré d'impôts, ni d'un recouvrement d'arriérés de cotisations par l'Office national de la Sécurité sociale ou par ou pour le compte d'un Fonds de sécurité d'existence; Les sommes faisant l'objet d'un plan de paiement dûment respecté, ne sont pas considérées comme des arriérés; 3° elles n'enfreignent aucune disposition légale ou réglementaire | 1° de tewerkstelling van de invoegwerknemers bijkomend is in verhouding tot het aantal eigen personeelsleden, uitgedrukt in voltijdse equivalenten, tewerkgesteld in het bedrijf of de bedrijven in kwestie in de vier kwartalen die voorafgaan aan de aanvraag. Het aantal eigen personeelsleden wordt vastgesteld door het gemiddelde te nemen over die vier kwartalen; eigen personeelsleden zijn de personeelsleden met wie een arbeidsovereenkomst werd gesloten; 2° er geen achterstallige belastingen verschuldigd zijn, noch achterstallige bijdragen, die worden geïnd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid of door een Fonds voor Bestaanszekerheid of voor rekening van dat fonds. De sommen waarvoor een afbetalingsplan bestaat dat behoorlijk in acht wordt genomen, worden niet als achterstallen beschouwd; 3° ze niet in overtreding zijn met wettelijke of reglementaire |
concernant l'exercice de leurs activités; | bepalingen betreffende de uitoefening van hun activiteit; |
4° elles respectent les conventions collectives conclues au sein des | 4° ze de collectieve overeenkomsten naleven die gesloten zijn binnen |
comités paritaires compétents. | de bevoegde paritaire comités. |
Art. 7.§ 1er. L'agrément comme entreprise d'insertion est délivré |
Art. 7.§ 1. De erkenning als invoegbedrijf wordt verleend voor een |
pour une période de huit ans à partir de l'entrée en service du | periode van acht jaar vanaf de indiensttreding van de eerste |
premier travailleur d'insertion. | invoegwerknemer. |
§ 2. Le Ministre attribue à chaque entreprise d'insertion agréée un | § 2. Aan ieder erkend invoegbedrijf kent de minister een aantal |
nombre de travailleurs d'insertion sur la base du nombre de | invoegwerknemers toe op basis van het aantal invoegwerknemers dat door |
travailleurs d'insertion repris dans la planification du personnel de | de onderneming is opgenomen in de personeelsplanning. |
l'entreprise. Une extension du nombre initial de travailleurs d'insertion attribués | Een uitbreiding van het oorspronkelijke aantal toegekende |
peut seulement être demandée dans une période de quatre ans prenant | invoegwerknemers kan enkel worden gevraagd binnen een periode van vier |
cours à l'entrée en service du premier travailleur d'insertion. | jaar vanaf de indiensttreding van de eerste invoegwerknemer. |
Art. 8.§ 1er. L'entrée en service du premier travailleur d'insertion |
Art. 8.§ 1. De indienstneming van de eerste invoegwerknemer moet |
doit intervenir dans une période de six mois prenant cours à la | plaatsvinden binnen een periode van zes maanden vanaf de betekening |
notification de la décision d'agrément. | van de erkenningsbeslissing. |
L'entrée en service du nombre initial de travailleurs d'insertion | De indienstneming van het totale aantal toegekende voltijds |
equivalente invoegwerknemers, moet plaatsvinden binnen een periode van | |
équivalent temps plein doit intervenir dans une période de quatre ans | vier jaar vanaf de indiensttreding van de eerste invoegwerknemer. |
prenant cours à l'entrée en service du premier travailleur d'insertion. | De indienstneming van de invoegwerknemers die toegekend zijn door een |
L'entrée en service des travailleurs d'insertion attribués par une | beslissing tot uitbreiding van het aantal invoegwerknemers moet |
décision d'extension du nombre de travailleurs d'insertion doit | plaatsvinden binnen een periode van zes maanden vanaf de betekening |
intervenir dans une période de six mois prenant cours à la | van de uitbreidingsbeslissing. |
notification de la décision d'extension. | Voor de invoegwerknemers die niet binnen de vastgelegde |
Si le travailleur d'insertion n'a pas été engagé pendant le délai de | aanwervingstermijn in dienst werden genomen, vervalt het recht op de |
recrutement imparti, le droit à la prime allouée devient nul. | toegekende premie. |
§ 2. Un travailleur d'insertion qui a cessé ses fonctions peut être | § 2. Een uit dienst getreden invoegwerknemer kan, met behoud van de |
remplacé, avec maintien de la prime allouée, si ce remplacement | toegekende premie, worden vervangen als die vervanging plaatsvindt |
intervient dans les six mois à compter du jour de l'entrée en service | binnen de zes maanden te rekenen vanaf de dag van de uitdiensttreding |
du travailleur d'insertion à remplacer. | van de te vervangen invoegwerknemer. |
Si le travailleur d'insertion n'a pas été engagé pendant le délai de | Als de invoegwerknemer niet binnen de vervangingstermijn in dienst |
remplacement, le droit à la prime allouée devient nul. | werd genomen, vervalt het recht op de toegekende premie. |
Art. 9.Si une entreprise agréée ne respecte plus les critères |
Art. 9.Als een erkende onderneming niet meer voldoet aan de |
d'agrément du présent arrêté, le Ministre peut retirer ou suspendre | erkenningscriteria van dit besluit kan de minister de erkenning |
l'agrément. | intrekken of schorsen. |
CHAPITRE IV. - Engagements | HOOFDSTUK IV. - Verbintenissen |
Art. 10.Sans préjudice de l'application des articles 5 et 6 du |
Art. 10.Met behoud van de toepassing van artikelen 5 en 6 van dit |
présent arrêté, l'entreprise doit souscrire et respecter les | besluit moet de onderneming om erkend te worden en te blijven als |
engagements suivants afin d'obtenir et de conserver l'agrément : | invoegbedrijf de volgende verbintenissen onderschrijven en naleven : |
1° engager les travailleurs d'insertion par le biais d'un contrat de | 1° de invoegwerknemers met arbeidsovereenkomsten van onbepaalde duur |
travail à durée indéterminée; | in dienst nemen; |
2° payer les salaires en vigueur dans le secteur aux travailleurs | 2° de invoegwerknemers de in de sector vigerende lonen uitbetalen; als |
d'insertion; en cas de doute sur l'application du comité paritaire | er twijfel bestaat over de toepassing van het correcte paritair comité |
correct, l'avis de l'instance compétente doit immédiatement être recueilli; | moet dadelijk het advies van de bevoegde instantie worden ingewonnen; |
3° observer les dispositions légales et réglementaires relatives à | 3° de wettelijke of reglementaire bepalingen betreffende de |
l'exercice de ses activités; | uitoefening van haar activiteit niet overtreden; |
4° en aucun cas faire usage de moyens perturbant le marché sur le plan | 4° in geen geval middelen hanteren die marktverstorend zijn op het |
de la fixation des prix; | vlak van prijszetting; |
5° maintenir le nombre de travailleurs d'insertion équivalent temps | 5° gedurende minstens twee jaar na de laatste uitbetaling van de |
loonpremie voor een invoegwerknemer het aantal voltijds equivalente | |
plein pendant au moins deux ans après le dernier octroi de la prime | invoegwerknemers handhaven met uitzondering van de gevallen, vermeld |
salariale, à l'exception des cas cités à l'article 25; | in artikel 25; |
6° en cas de réduction du nombre de travailleurs d'insertion mis au | 6° als het aantal tewerkgestelde invoegwerknemers verminderd wordt, de |
travail, en informer l'administration et l'accompagnateur de parcours | administratie en de trajectbegeleider van de Vlaamse Dienst voor |
du "Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding" et | Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding hiervan op de hoogte brengen en |
offrir aux travailleurs d'insertion licenciés le droit de faire appel | aan de ontslagen invoegwerknemers het recht bieden om een beroep te |
à un bureau d'outplacement; | doen op een erkend outplacementbureau; |
7° transmettre chaque année à l'administration, les comptes annuels et | 7° jaarlijks de jaarrekening en werkgelegenheidscijfers bezorgen aan |
les chiffres d'emploi ainsi qu'un rapport faisant apparaître que | de administratie, evenals een inhoudelijke rapportering waaruit blijkt |
l'entreprise | dat de onderneming |
a) observe les critères d'agrément, prescrits aux articles 5 et 6 du | a) de erkenningscriteria, vermeld in artikel 5 en 6 van dit besluit, |
présent arrêté; | nakomt; |
b) incorpore les principes de l'entrepreneuriat socialement | b) de beginselen van het maatschappelijk verantwoord ondernemen |
responsable et respecte le plan d'action y afférent; | incorporeert en het betreffende actieplan naleeft; |
c) entreprend des efforts suffisants dans le domaine de | c) voldoende inspanningen levert voor de begeleiding en de opleiding |
l'accompagnement et de la formation des travailleurs d'insertion; | van de invoegwerknemers; |
8° transmet, à la demande de l'administration, les données nécessaires | 8° op verzoek van de administratie de nodige gegevens bezorgen om een |
pour mettre sur pied un système de monitorage; | monitoringsysteem uit te bouwen; |
9° soumet toute modification des critères d'agrément, prescrits aux | |
articles 5 et 6, à l'approbation préalable du Ministre. | 9° elke wijziging van de erkenningscriteria, vermeld in artikelen 5 en |
6, aan de voorafgaande goedkeuring van de minister onderwerpen. | |
CHAPITRE V. - Subventionnement | HOOFDSTUK V. - Subsidiëring |
Art. 11.§ 1er. Dans les limites des crédits budgétaires, les |
Art. 11.§ 1. Binnen het begrotingskrediet kunnen de erkende |
entreprises d'insertion agréées peuvent prétendre, par travailleur | invoegbedrijven per voltijds equivalente invoegwerknemer aanspraak |
d'insertion équivalent temps plein, à une prime salariale dégressive | maken op een degressieve en in de tijd beperkte loonpremie van |
et limitée dans le temps qui est plafonnée à 50 % du montant de | maximaal 50 % van het in de erkenningsbeslissing vastgestelde |
référence prévu par la décision d'agrément. | refertebedrag. |
§ 2. Le montant de référence par travailleur d'insertion équivalent | § 2. De vaststelling van het refertebedrag per voltijds equivalente |
temps plein varie suivant l'importance des frais salariaux totaux. Un | invoegwerknemer varieert naar gelang van de hoogte van de totale |
relevé des montants de référence correspondants par frais salariaux | loonkosten. Een overzicht van de overeenstemmende refertebedragen per |
est joint en annexe au présent arrêté. | loonkost wordt als bijlage bij dit besluit gevoegd. |
§ 3. Est prise comme base de référence pour les frais salariaux | § 3. Als referentiebasis voor de totale loonkosten wordt de laagste |
totaux, l'échelle salariale la plus basse par catégorie de fonctions | |
pour l'âge de 21 ans ou, à défaut de catégories de fonctions, | loonschaal per functiecategorie voor de leeftijd 21 jaar of bij |
afwezigheid van functiecategorieën de laagste loonschaal voor de | |
l'échelle salariale la plus basse pour l'âge de 21 ans, fixée par | leeftijd 21 jaar genomen, vastgesteld bij algemeen verbindend |
convention collective du travail rendue obligatoire, conclue au sein | verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst, gesloten in het bevoegde |
du comité paritaire compétent. | paritair comité. |
La base de référence et la prime correspondante sont maintenues | Die referentiebasis en de corresponderende premie worden gehandhaafd |
pendant la période complète de paiement de la prime. | gedurende de volledige periode van de uitbetaling van de premie. |
En l'absence d'une convention collective du travail spécifique, tant | Bij ontstentenis van een specifieke collectieve arbeidsovereenkomst |
au niveau de l'entreprise qu'au niveau sectoriel, les conditions | zowel op bedrijfsniveau als op sectorniveau worden de loonsvoorwaarden |
salariales sont appliquées telles que prévues dans la CCT n° 43, | |
conclue le 2 mai 1988 au sein de la Conférence nationale de l'emploi. | gevolgd zoals bepaald in cao nr. 43, afgesloten op 2 mei 1988 in de |
Nationale Arbeidsraad. | |
§ 4. Le montant de référence est fixée sur la base des échelles | § 4. Voor de vaststelling van het refertebedrag wordt uitgegaan van de |
salariales en vigueur à la date de demande d'attribution d'un nombre | van toepassing zijnde loonschalen op de datum van de aanvraag tot |
de travailleurs d'insertion. | toekenning van een aantal invoegwerknemers. |
En cas d'extension, prévue à l'article 7, § 2, alinéa deux, est prise | Bij een uitbreiding, vermeld in artikel 7, § 2, tweede lid, wordt |
en compte l'échelle salariale en vigueur à la date de la décision du | uitgegaan van de van toepassing zijnde loonschaal op de datum van de |
Ministre sur le recrutement supplémentaire. § 5. En cas d'emplois à temps partiel, la prime octroyée est fixée proportionnellement. § 6. Un travailleur d'insertion a seulement droit à une prime pour les prestations effectives et y assimilées. § 7. L'aide attribuée dans le cadre du présent arrêté n'est pas cumulable avec une autre aide, quels qu'en soient la source, la forme et le but de l'aide en ce qui concerne les mêmes activités subventionnables, si par ce cumul les montants maximum prévus dans le | beslissing van de minister die betrekking heeft op deze bijkomende aanwerving. § 5. Bij deeltijdse tewerkstelling wordt de toegekende premie pro rata verrekend. § 6. Een invoegwerknemer heeft alleen recht op een premie voor de werkelijk verrichte en daarmee gelijkgestelde arbeidsprestaties. § 7. Er is geen cumulering mogelijk van steun, verleend in het kader van dit besluit, met andere steun ongeacht de bron, de vorm en het doel van de steun met betrekking tot de zelfde subsidiabele activiteiten, indien deze cumulatie er toe zou leiden dat de maximale drempels voorzien in de Europese verordening (EG) nr. 2204/2002 van de |
Règlement (CE) n° 2204/2002 de la commission du 5 décembre 2002 | Europese Commissie van 5 december 2002 betreffende de toepassing van |
concernant l'application des articles 87 et 88 du traité CE aux aides | de artikelen 87 en 88 van het EG-verdrag op de werkgelegenheidsteun |
d'Etat à l'emploi seraient dépassés. | zouden overschreden worden. |
Art. 12.§ 1er. Les subventions plafonnées à 50 % sont ventilées comme |
Art. 12.§ 1. De subsidiëring van maximaal 50 % wordt als volgt |
suit : | gespreid : |
1° première année de mise au travail 35 % du montant de référence; | 1° eerste jaar van de tewerkstelling 35 % van het refertebedrag; |
2° deuxième année de mise au travail 15 % du montant de référence. | 2° tweede jaar van de tewerkstelling 15 % van het refertebedrag. |
§ 2. La période subventionnelle prend cours, par travailleur | § 2. Per voltijds equivalente invoegwerknemer neemt de subsidieperiode |
d'insertion équivalent temps plein, le jour de l'entrée en service du | een aanvang op het ogenblik van de indiensttreding van de eerste |
premier travailleur d'insertion titulaire Cette période est prolongée | |
par le délai écoulé entre la cessation de fonctions du titulaire et | invoegwerknemer-titularis. Die periode wordt wel verlengd met de |
l'entrée en service du remplaçant définitif. | termijn die verlopen is tussen de uitdiensttreding van de titularis en |
§ 3. Si un travailleur d'insertion est remplacé par un autre | de indiensttreding van de definitieve vervanger. |
travailleur d'insertion avant la fin de la période subventionnelle de | § 3. Als een invoegwerknemer vóór het einde van de subsidieperiode van |
deux ans, fixée au § 1er du présent article, la subvention n'est due | twee jaar, bepaald in § 1 van dit artikel, vervangen wordt door een |
que pour la période à courir, sauf si durant les quatre premières | andere invoegwerknemer is de subsidie alleen verschuldigd voor de nog |
années d'agrément, le travailleur d'insertion quitte l'entreprise pour | te lopen periode, behalve als tijdens de eerste vier erkenningsjaren |
l'une des raisons suivantes : | de invoegwerknemer vertrekt om één van de volgende redenen : |
1° mise à la retraite; | 1° pensionering; |
2° départ volontaire; | 2° vrijwillig vertrek; |
3° démission pour une raison déterminée acceptée par le Ministre, | 3° ontslag om een bepaalde reden aanvaard door de minister na advies |
après avis de la délégation syndicale, si elle existe, et après avis | van de vakbondsdelegatie, indien aanwezig, en na advies van de |
de la commission consultative; | adviescommissie; |
4° incapacité de travail permanente qui l'interdit à titre définitif à | 4° permanente arbeidsongeschiktheid waardoor hij definitief verhinderd |
reprendre l'emploi convenu. | wordt het overeengekomen werk te hervatten. |
A partir de la cinquième année d'agrément comme entreprise | Vanaf het vijfde jaar van de erkenning als invoegbedrijf is in alle |
d'insertion, la subvention n'est due dans tous les cas que pour la | gevallen de subsidie enkel verschuldigd voor de nog resterende |
période subventionnelle restant à courir. | subsidieperiode. |
Art. 13.Dans les limites des crédits budgétaires, les entreprises |
Art. 13.Binnen het begrotingskrediet kunnen de erkende |
d'insertion agréées, notamment les micro ou petites entreprises telles | invoegbedrijven, als het micro- of kleine ondernemingen zijn als |
que mentionnées à l'article 1er, 5°, peuvent prétendre, par | vermeld in artikel 1, 5°, per voltijds equivalente invoegwerknemer |
travailleur d'insertion équivalent temps plein, à une prime salariale | |
supplémentaire plafonnée à 15 % du montant de référence fixé dans la | aanspraak maken op een aanvullende loonpremie van maximaal 15 % van |
décision d'agrément pour une période de deux ans. | het in de erkenningsbeslissing vastgestelde refertebedrag voor een |
Dans les limites des crédits budgétaires, les entreprises d'insertion | periode van twee jaar. |
agréées, notamment les moyennes entreprises telles que mentionnées à | Binnen het begrotingskrediet kunnen de erkende invoegbedrijven, indien |
l'article 1er, 5°, peuvent prétendre, par travailleur d'insertion | het een middelgrote ondernemingen betreft vermeld in artikel 1, 5°, |
équivalent temps plein, à une prime salariale supplémentaire plafonnée | per voltijds equivalente invoegwerknemer aanspraak maken op een |
à 7,5 % du montant de référence fixé dans la décision d'agrément pour une période de deux ans. La période subventionnelle prend cours, par travailleur d'insertion équivalent temps plein, le jour de l'entrée en service du premier travailleur d'insertion titulaire Cette période est prolongée par le délai écoulé entre la cessation de fonctions du titulaire et l'entrée en service du remplaçant définitif. Si un travailleur d'insertion est remplacé par un autre travailleur d'insertion avant la fin de la période subventionnelle de deux ans, mentionnée aux alinéa premier et deux, la subvention est seulement due pour la période restant à courir. L'aide attribuée dans le cadre du présent arrêté n'est pas cumulable avec une autre aide, quels qu'en soient la source, la forme et le but de l'aide en ce qui concerne les mêmes activités subventionnables, si par ce cumul les montants maximum prévus dans le Règlement (CE) n° | loonpremie van maximaal 7,5 % van het in de erkenningsbeslissing vastgestelde refertebedrag voor een periode van twee jaar. Per voltijds equivalente invoegwerknemer neemt de subsidieperiode een aanvang op het ogenblik van de indiensttreding van de eerste invoegwerknemer-titularis. Die periode wordt wel verlengd met de termijn die verlopen is tussen de uitdiensttreding van de titularis en de indiensttreding van de definitieve vervanger. Als een invoegwerknemer vóór het einde van de subsidieperiode van twee jaar, vermeld in het eerste en tweede lid, vervangen wordt door een andere invoegwerknemer, is de subsidie alleen verschuldigd voor de nog te lopen periode. Er is geen cumulering mogelijk van steun, verleend in het kader van dit besluit, met andere steun ongeacht de bron, de vorm en het doel van de steun met betrekking tot de zelfde subsidiabele activiteiten, indien deze cumulatie er toe zou leiden dat de maximale drempels voorzien in de Europese verordening (EG) nr. 2204/2002 van de Europese |
2204/2002 de la commission du 5 décembre 2002 concernant l'application | Commissie van 5 december 2002 betreffende de toepassing van de |
des articles 87 et 88 du traité CE aux aides d'Etat à l'emploi | artikelen 87 en 88 van het EG-verdrag op de werkgelegenheidsteun |
seraient dépassés. | zouden overschreden worden. |
Art. 14.Le "Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en |
Art. 14.De Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding |
Beroepsopleiding" paie les primes salariales. | betaalt de loonpremies. |
CHAPITRE VI. - Procédure | HOOFDSTUK VI. - Procedure |
Art. 15.§ 1er. Le demandeur ou l'entreprise qui veut être agréé comme |
Art. 15.§ 1. De aanvrager of onderneming die een erkenning als |
entreprise d'insertion et recruter des travailleurs d'insertion, | invoegbedrijf wenst en die invoegwerknemers wil aanwerven, richt een |
adresse une demande à l'administration à l'aide d'un formulaire mis à | aanvraag tot de administratie met een formulier dat de administratie |
disposition par l'administration. | ter beschikking stelt. |
§ 2. La demande doit être accompagnée des documents suivants : | § 2. Bij de aanvraag moeten steeds de volgende stukken gevoegd worden : |
1° les statuts ou le projet de statuts de l'entreprise; | 1° de statuten of ontwerpstatuten van de onderneming; |
2° une description des activités envisagées et en cours et des | 2° een beschrijving van de lopende en geplande activiteiten en van de |
caractéristiques des biens et services; | kenmerken van de goederen en diensten; |
3° un plan de formation et d'accompagnement des travailleurs | 3° een plan voor de opleiding en de begeleiding van de |
d'insertion; | invoegwerknemers; |
4° un plan d'action relatif à l'incorporation de l'ESR dans la | 4° een actieplan betreffende het incorporeren van MVO in de |
stratégie de l'entreprise; | bedrijfsstrategie van de onderneming; |
5° un calcul des frais salariaux sur la base du comité paritaire compétent; | 5° een loonkostenberekening op basis van het bevoegde paritair comité; |
6° une déclaration sur l'honneur attestant que l'entreprise est une | 6° een verklaring op erewoord waarin de onderneming aantoont dat ze |
micro, petite, moyenne ou grande entreprise, telle que définie à | een grote, middelgrote, kleine of micro-onderneming is als vermeld in |
l'article 1er, 5°; | artikel 1, 5°. |
§ 3. Les entreprises débutantes doivent en outre joindre les documents | § 3. Bij op te starten ondernemingen moeten bij de aanvraag bovendien |
suivants à la demande : | de volgende documenten gevoegd worden : |
2° un plan d'entreprise; | 1° een ondernemingsplan; |
2° un plan financier y compris un plan budgétaire, un plan | 2° een financieel plan met inbegrip van een begrotings-, een |
d'investissement et un plan des liquidités pour les trois années à | investerings- en een liquiditeitsplan voor de komende drie jaar. |
venir. § 4. Une entreprise existante ou une entreprise telle que mentionnée à | § 4. Een bestaande onderneming of een onderneming als vermeld in |
l'article 6, doivent joindre les documents suivants à leur demande : | artikel 6 moeten bij de aanvraag bovendien de volgende documenten |
1° les comptes annuels les plus récents et un commentaire; | voegen : 1° de meest recente jaarrekening met toelichting; |
2° un relevé de l'emploi au cours des quatre derniers trimestres; | 2° een overzicht van de tewerkstelling gedurende de laatste vier |
3° un avis du conseil d'administration ou de la délégation syndicale, | kwartalen; 3° een advies van de ondernemingsraad of van de vakbondsafvaardiging |
si elle existe. | als die aanwezig is. |
§ 5. Les demandes où l'un des documents précités fait défaut, sont | § 5. Aanvragen waarbij een van voormelde stukken ontbreken, worden als |
considérées comme irrecevables. | niet ontvankelijk beschouwd. |
Art. 16.§ 1er. La demande qui a été déclarée formellement recevable, |
Art. 16.§ 1. De aanvraag die formeel ontvankelijk werd verklaard |
est soumise simultanément à l'avis du RESOC dans le ressort duquel la | wordt tegelijkertijd onderworpen aan het advies van het RESOC in wiens |
plupart des travailleurs d'insertion exercent leurs activités de façon permanente et récurrente et à l'avis de l'équipe d'audit. § 2. Le RESOC rend un avis motivé sur pièces à l'intention du Ministre dans les trente jours calendaires à compter de la date d'envoi de la demande d'avis. Cet avis porte sur la disponibilité des travailleurs d'insertion, sur l'importance du projet dans le cadre de la politique régionale de l'emploi et sur l'éventuel double emploi ou l'éventuelle concurrence des activités avec d'autres initiatives socioéconomiques régionales. Si le Ministre n'a pas reçu l'avis dans le délai précité, celui-ci est réputé positif. § 3. L'équipe d'audit transmet un rapport d'avis motivé au Ministre dans les trente jours calendaires à compter de la date d'envoi de la demande d'avis. A cet effet, elle confronte la demande à chacune des | ambtsgebied het merendeel van de invoegwerknemers doorlopend en recurrent activiteiten uitvoeren en aan het advies van het doorlichtingsteam. § 2. Het RESOC brengt een op stukken gebaseerd gemotiveerd advies uit ten aanzien van de minister binnen dertig kalenderdagen, te rekenen vanaf de dag waarop de adviesaanvraag werd verstuurd. Dit advies heeft betrekking op de beschikbaarheid van de invoegwerknemers, op het belang van het project in het kader van de regionale werkgelegenheidspolitiek en op het eventueel samenvallen of de eventuele concurrentie van de werkzaamheden met andere regionale sociale-economie-initiatieven. Als de minister binnen die termijn het advies niet heeft ontvangen, wordt het geacht positief te zijn. § 3. Het doorlichtingsteam brengt een gemotiveerd adviesrapport uit ten aanzien van de minister binnen dertig kalenderdagen, te rekenen vanaf de dag waarop de adviesaanvraag werd verstuurd. Daartoe onderzoekt het de aanvraag op elk van de erkenningscriteria, als |
critères d'agrément, tels que mentionnés aux articles 5 et 6, et donne pour chaque point une explication exhaustive assortie d'une appréciation. Si l'équipe d'audit demande à l'entreprise des informations supplémentaires nécessaires à l'audit et que celles-ci ne peuvent être transmises sans délai, ou si l'entreprise ne peut pas recevoir l'équipe d'audit dans un délai de quatorze jours après l'envoi de la demande, la période d'avis est suspendue par l'administration sur la base d'une demande motivée de l'équipe d'audit. La suspension est levée dès que l'équipe d'audit fait savoir que les informations nécessaires ont été obtenues. | vermeld in artikelen 5 en 6, en geeft het op elk punt een exhaustieve uitleg met appreciatie. Als het doorlichtingsteam aanvullende informatie, die noodzakelijk is voor het onderzoek, aan de onderneming vraagt en niet dadelijk kan verkrijgen; of als de onderneming het doorlichtingsteam niet kan ontvangen binnen een termijn van veertien dagen na het verzenden van de aanvraag, wordt de adviesperiode op grond van een gemotiveerd verzoek van het doorlichtingsteam door de administratie geschorst. De schorsing wordt opgeheven zodra het doorlichtingsteam meldt dat de noodzakelijke informatie werd verkregen. |
Art. 17.L'administration rassemble l'avis du RESOC et le rapport de |
Art. 17.De administratie bundelt het advies van het RESOC en het |
l'équipe d'audit et les soumet à la commission consultative. | rapport van het doorlichtingsteam en legt het voor aan de |
Art. 18.La commission consultative rend un avis sur l'agrément sur la base du rapport de l'équipe d'audit et de l'avis du RESOC compétent. L'administration transmet l'avis au Ministre. Art. 19.Le Ministre décide sur la base des informations disponibles sur l'agrément ou non d'une entreprise d'insertion et sur l'attribution en tout ou en partie du nombre demandé de travailleurs d'insertion. La décision d'agrément comprend, outre l'agrément propre, le nombre attribué de travailleurs d'insertion équivalents à temps plein. Par équivalent temps plein attribué, la prime salariale sur base annuelle est mentionnée. La décision d'agrément est notifiée au demandeur. Art. 20.Le Ministre communique la décision d'agrément au "Vlaamse |
adviescommissie. Art. 18.De adviescommissie formuleert een advies over de erkenning op basis van het rapport van het doorlichtingsteam en het advies van het bevoegde RESOC. De administratie bezorgt het advies aan de minister. Art. 19.De minister beslist op basis van alle beschikbare informatie om een invoegbedrijf al dan niet te erkennen en om het gevraagde aantal invoegwerknemers geheel of gedeeltelijk toe te kennen. De erkenningsbeslissing omvat naast de eigenlijke erkenning het aantal toegekende voltijdse equivalente invoegwerknemers. Per toegekende voltijdse equivalent wordt de loonpremie op jaarbasis vermeld. De erkenningsbeslissing wordt betekend aan de aanvrager. Art. 20.De minister deelt de erkenningsbeslissing mee aan de Vlaamse |
Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding" qui est chargé du | Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding, die |
paiement des primes salariales, conformément à l'article 14. | verantwoordelijk is voor de betaling van de loonpremies, als vermeld |
Art. 21.Le Ministre communique la décision d'agrément ou de |
in artikel 14. Art. 21.De minister deelt de beslissing tot erkenning of |
non-agrément au RESOC, à l'équipe d'audit et à la commission | niet-erkenning mee aan het RESOC, aan het doorlichtingsteam en aan de |
consultative et motive toute dérogation à l'avis. | adviescommissie en motiveert als het advies niet werd gevolgd. |
Art. 22.§ 1er. L'entreprise qui veut une extension du nombre initial |
Art. 22.§ 1. De onderneming die, als vermeld in artikel 7, § 2, |
de travailleurs d'insertion attribués, comme prévue à l'article 7, § 2, alinéa deux, adresse une demande à l'administration à l'aide du formulaire mis à disposition par l'administration. § 2. La demande doit être accompagnée des documents suivants : 1° une description des activités envisagées et en cours et des caractéristiques des biens et services; 2° les comptes annuels les plus récents et un commentaire; 3° un relevé de l'emploi au cours des quatre derniers trimestres; | tweede lid, een uitbreiding van het oorspronkelijke aantal toegekende invoegwerknemers wenst, richt een aanvraag tot de administratie, gebruikmakend van een formulier dat de administratie ter beschikking stelt. § 2. Bij de aanvraag moeten steeds de volgende stukken gevoegd worden : 1° een beschrijving van de lopende en geplande activiteiten en de kenmerken van de goederen en diensten; 2° de meest recente jaarrekening met toelichting; 3° een overzicht van de tewerkstelling gedurende de laatste vier kwartalen; |
4° un plan de formation et d'accompagnement des travailleurs | 4° een plan voor de opleiding en begeleiding van de nieuwe |
d'insertion; | invoegwerknemers; |
5° un calcul des frais salariaux sur la base du comité paritaire | 5° een loonkostenberekening op basis van het bevoegde paritaire |
compétent; | comité; |
6° un avis du conseil d'administration ou de la délégation syndicale, | 6° een advies van de ondernemingsraad of van de vakbondsafvaardiging |
si elle existe. | als die aanwezig is. |
Les demandes où l'un des documents précités fait défaut, sont | Aanvragen waarbij een van voormelde stukken ontbreken, worden als niet |
considérées comme irrecevables. | ontvankelijk beschouwd. |
§ 3. Les demandes déclarées formellement recevables font l'objet de la | § 3. Bij aanvragen die formeel ontvankelijk worden verklaard wordt de |
procédure prévue aux articles 16 à 22. | procedure toegepast zoals bepaald in artikel 16 tot 22. |
Art. 23.L'entreprise remplit à chaque recrutement d'un travailleur |
Art. 23.De onderneming vult bij de aanwerving van iedere |
invoegwerknemer een door de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en | |
d'insertion une feuille d'information mise à disposition par le | Beroepsopleiding ter beschikking gesteld inlichtingenblad in en |
"Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding" et la | bezorgt dat aan de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en |
transmet à cette dernière. A chaque modification des informations | Beroepsopleiding. Telkens als zich een wijziging in de verstrekte |
fournies, l'employeur doit transmettre sans délai une nouvelle feuille | gegevens voordoet, moet de werkgever dadelijk een vervangend |
d'information. | inlichtingenblad bezorgen. |
Art. 24.Le "Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en |
Art. 24.De Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding |
Beroepsopleiding" fixe chaque mois le montant et le verse avant le dix | stelt maandelijks het bedrag vast en stort dat voor de tiende van de |
du mois calendaire en cours Ce montant est calculé sur la base de | lopende kalendermaand. Dat bedrag wordt berekend op basis van de |
l'emploi effectif dans le cadre de la prime allouée pour le mois en | effectieve tewerkstelling binnen het kader van de toegekende premies |
question. | voor de maand in kwestie. |
Art. 25.Seulement si la viabilité économique de l'entreprise l'exige, |
Art. 25.Enkel als dat noodzakelijk is voor de economische |
celle-ci peut diminuer le nombre de travailleurs d'insertion mis au | leefbaarheid van het bedrijf, kan de onderneming het aantal |
travail. A cet effet, elle adresse au préalable à l'administration une | tewerkgestelde invoegwerknemers verminderen. Ze richt hiertoe |
demande motivée, sous pli recommandé. L'administration fait parvenir | voorafgaandelijk per aangetekende brief een gemotiveerd verzoek aan de |
la demande à l'équipe d'audit qui fait rapport à l'administration dans | administratie. De administratie bezorgt het verzoek over aan het |
les quatorze jours calendaires sur la viabilité économique de | doorlichtingsteam dat binnen veertien kalenderdagen rapporteert aan de |
l'entreprise et l'impact sur celle-ci suite à une non-réduction du | administratie over de economische leefbaarheid van het bedrijf en over |
nombre de travailleurs d'insertion mis au travail. Le Ministre | de invloed hierop van een niet-vermindering van het aantal |
communique dans les trente jours calendaires l'autorisation ou le | tewerkgestelde invoegwerknemers. De minister deelt binnen dertig |
refus de réduction du nombre de travailleurs d'insertion mis au | kalenderdagen de toestemming tot of de weigering van de vermindering |
van het aantal tewerkgestelde invoegwerknemers mee aan de werkgever, | |
travail, à l'employeur, à l'équipe d'audit et au "Vlaamse Dienst voor | aan het doorlichtingsteam en aan de Vlaamse Dienst voor |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding". | Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding. |
CHAPITRE VII - Flux d'informations | HOOFDSTUK VII. - Informatiedoorstroming |
Art. 26.L'administration transmet annuellement un rapport sur cette |
Art. 26.De administratie bezorgt jaarlijks een verslag over deze |
mesure. | maatregel aan de minister. |
Le rapport donne un aperçu du nombre d'agréments et du type | Dat verslag geeft inzicht in het aantal erkenningen en in de aard van |
d'activités réalisées, du montant global des subventions par | de uitgevoerde activiteiten, in het totale subsidiebedrag per bedrijf |
entreprise et pour la totalité de la région, du nombre d'emplois et du | alsook voor de regio in haar totaliteit, in het aantal arbeidsplaatsen |
type d'emplois créés, ainsi que des efforts en faveur de l'ESR. | en de aard van de gecreëerde werkgelegenheid en in de inspanningen |
Art. 27.L'administration remet ce rapport également à chaque membre |
voor het MVO. Art. 27.De administratie bezorgt dat verslag tevens aan elk lid van |
de la commission consultative et aux RESOC. | de adviescommissie en aan de RESOC's. |
CHAPITRE VIII. - Contrôle et respect | HOOFDSTUK VIII. - Toezicht en naleving |
Art. 28.Les inspecteurs des lois sociales sont chargés du contrôle |
Art. 28.De sociaalrechtelijke inspecteurs zijn belast met het |
des entreprises d'insertion agréées par le présent arrêté, et du | toezicht op de bij dit besluit erkende invoegbedrijven en op de |
respect des critères d'agrément et des engagements visés aux articles | naleving van de erkenningscriteria en de verbintenissen vermeld in |
5, 6 et 10. | artikelen 5, 6 en 10. |
Dans des circonstances urgentes et impératives, les inspecteurs des | Bij dringende en dwingende omstandigheden kunnen de sociaalrechtelijke |
lois sociales peuvent décider à titre de mesure conservatoire, de | inspecteurs als voorlopig bewarende maatregel beslissen niet-ingenomen |
laisser vacants les emplois non occupés au sein d'une entreprise | arbeidsplaatsen binnen een invoegbedrijf niet meer te laten opvullen. |
d'insertion. Cette mesure est communiquée sans délai au Ministre, au | Die maatregel wordt onmiddellijk ter kennis gebracht van de minister, |
RESOC et au « Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en | van het RESOC en van de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en |
Beroepsopleiding »; elle reste valable jusqu'à ce que le Ministre | Beroepsopleiding en blijft gelden tot op de datum waarop de minister |
statue sur le fond de la mesure conservatoire et décide du retrait ou | over de grond van de bewarende maatregel een beslissing neemt en |
de la suspension de l'agrément. | beslist de erkenning al dan niet in te trekken of te schorsen. |
Art. 29.En cas de non-respect de l'engagement tel que défini à |
Art. 29.De minister kan, als de verbintenis, vermeld in artikel 10, |
l'article 10, 5° du présent arrêté, le Ministre peut réclamer le | 5°, van dit besluit niet wordt nageleefd, de betaling van een geldsom |
paiement d'une somme de 6200 euros par travailleur mis au travail en | die gelijk is aan 6200 euro per verminderde tewerkgestelde |
moins, à l'exception des cas prévus à l'article 25. | invoegwerknemer vorderen, met uitzondering van de gevallen zoals bepaald in artikel 25. |
Art. 30.§ 1er. Le Ministre peut mettre fin à l'octroi de la prime, |
Art. 30.§ 1. De minister kan op basis van een verslag van de |
sur la base d'un rapport des inspecteurs des lois sociales ou de | sociaalrechtelijke inspecteurs of op basis van het advies van de |
l'avis de la commission consultative, si : | adviescommissie de premietoekenning stopzetten als : |
1° l'entreprise modifie unilatéralement ou ne respecte pas les critères d'agrément visés aux articles 5 et 6; | 1° de onderneming de erkenningscriteria, vermeld in artikel 5 en 6, eenzijdig wijzigt of niet naleeft; |
2° l'entreprise ne respecte pas les engagements visés au chapitre IV; | 2° de onderneming de verbintenissen, vermeld in hoofdstuk IV, niet |
3° s'il est constaté que l'employeur a commis des infractions graves | naleeft; 3° vastgesteld werd dat de onderneming zware of herhaalde |
ou répétées à la législation sur le travail et social; | overtredingen heeft gepleegd tegen de regelen van de arbeids- en |
sociale wetgeving; | |
4° l'entreprise omet de communiquer dans les délais prévus au « | 4° de onderneming nalaat aan de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling |
Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » les | en Beroepsopleiding tijdig de nodige gegevens mee te delen, vermeld in |
renseignements requis cités à l'article 23. | artikel 23. |
Le Ministre peut procéder au recouvrement à partir de la date de | De minister kan in die gevallen tot terugvordering overgaan vanaf de |
subventionnement de l'emploi ou de la date où l'infraction a été | dag waarop de arbeidsplaats werd gesubsidieerd of de overtreding is |
constatée. | vastgesteld. |
Art. 31.Le Ministre notifie la décision de cessation de l'octroi de |
Art. 31.De minister betekent de beslissing tot stopzetting van de |
premietoekenning aan de werkgever. Hij deelt die beslissing mee aan de | |
la prime à l'employeur. Il en informe le « Vlaamse Dienst voor | Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding, aan het |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding », le RESOC et les membres de | RESOC en aan de leden van de adviescommissie. |
la commission consultative. | |
Art. 32.Les primes indûment perçues sont recouvrées ou déduites des |
Art. 32.Onrechtmatig verkregen premies worden ingevorderd of |
montants dus ultérieurement à l'employeur. Au besoin, l'administrateur | ingehouden op de later aan de werkgever verschuldigde bedragen. Zo |
général du « Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en | nodig laat de administrateur-generaal van de Vlaamse Dienst voor |
Beroepsopleiding » transmet les dossiers des débiteurs réfractaires à | Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding de dossiers van de weerspannige |
l'Administration de la TVA et de l'Enregistrement et des Domaines. | debiteurs overzenden aan het Bestuur van de BTW en van de Registratie en Domeinen. |
Les poursuites engagées par l'Administration précitée se font | De door het hierboven genoemde bestuur in te stellen vervolgingen |
conformément à l'article 3 de la loi domaniale du 22 décembre 1949, | verlopen overeenkomstig artikel 3 van de domaniale wet van 22 december |
rendue applicable pour la Région flamande par le décret du 23 décembre | 1949, zoals bij het decreet van 23 december 1986 toepasbaar gesteld |
voor het Vlaamse Gewest. De aldus ingevorderde bedragen worden na | |
1986. Les sommes ainsi recouvrées sont remboursées au « Vlaamse Dienst | aftrek van de eventuele kosten aan de Vlaamse Dienst voor |
voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding », après déduction des | Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding terugbetaald. |
frais éventuels. | |
CHAPITRE IX. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IX. - Slotbepalingen |
Art. 33.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2005 et |
Art. 33.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2005 en houdt op van |
cessera d'être en vigueur le 30 juin 2007. | kracht te zijn op 30 juni 2007. |
Art. 34.Le Ministre flamand ayant l'économie sociale dans ses |
Art. 34.De Vlaamse minister, bevoegd voor de sociale economie, is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 15 juillet 2005. | Brussel, 15 juli 2005. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
La Ministre flamande de la Mobilité, de l'Economie sociale et de | De Vlaamse minister van Mobiliteit, Sociale Economie en Gelijke |
l'Egalité des Chances, | Kansen, |
K. VAN BREMPT | K. VAN BREMPT |
ANNEXE 1 | BIJLAGE 1 |
Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Vlaamse Regering | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement flamand du 15 juillet | van 15 juli 2005, betreffende de erkenning en de financiering van de |
2005, relatif à l'agrément et au subventionnement des entreprises | |
d'insertion | invoegbedrijven. |
Le montant de référence est déterminé comme suit : | Het refertebedrag wordt als volgt vastgesteld : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Bruxelles, le 15 juillet 2005. | Brussel, 15 juli 2005. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
La Ministre flamande de la Mobilité, de l'Economie sociale et de | De Vlaamse minister van Mobiliteit, Sociale Economie en Gelijke |
l'Egalité des Chances, | Kansen, |
K. VAN BREMPT | K. VAN BREMPT |