Arrêté du Gouvernement flamand fixant la procédure disciplinaire pour le personnel communal statutaire en exécution des articles 129, 136 et 143 du Décret communal et pour le personnel provincial statutaire en exécution des articles 125, 132 et 139 du Décret provincial | Besluit van de Vlaamse Regering houdende vaststelling van de tuchtprocedure voor het statutair gemeentepersoneel in uitvoering van de artikels 129, 136 en 143 van het gemeentedecreet en voor het statutair provinciepersoneel in uitvoering van de artikels 125, 132 en 139 van het Provinciedecreet |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
15 DECEMBRE 2006. - Arrêté du Gouvernement flamand fixant la procédure | 15 DECEMBER 2006. - Besluit van de Vlaamse Regering houdende |
disciplinaire pour le personnel communal statutaire en exécution des | vaststelling van de tuchtprocedure voor het statutair |
articles 129, 136 et 143 du Décret communal et pour le personnel | gemeentepersoneel in uitvoering van de artikels 129, 136 en 143 van |
het gemeentedecreet en voor het statutair provinciepersoneel in | |
provincial statutaire en exécution des articles 125, 132 et 139 du | uitvoering van de artikels 125, 132 en 139 van het Provinciedecreet |
Décret provincial | |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le Décret communal du 15 juillet 2005, tel que modifié par le | Gelet op het Gemeentedecreet van 15 juli 2005, zoals gewijzigd bij |
décret du 2 juin 2006, notamment les articles 129, 136 et 143; | decreet van 2 juni 2006, inzonderheid op de artikelen 129, 136 en 143; |
Vu le Décret provincial du 9 décembre 2005, tel que modifié par le | Gelet op het Provinciedecreet van 9 december 2005, zoals gewijzigd bij |
décret du 2 juin 2006, notamment les articles 125, 132 et 139; | decreet van 2 juni 2006, inzonderheid op de artikelen 125, 132 en 139; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 18 octobre 2006; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 |
Vu le Protocole n° 2006/2 du 27 novembre 2006 de la première section | oktober 2006; Gelet op Protocol nr. 2006/2 van 27 november 2006 van de eerste |
du Comité des services publics provinciaux et locaux, sous-section | afdeling van het comité voor de provinciale en plaatselijke besturen, |
Région flamande et Communauté flamande; | onderafdeling Vlaams Gewest en Vlaamse Gemeenschap; |
Vu l'avis n° 41.582/3 du Conseil d'Etat, donné le 21 novembre 2006, en | Gelet op het advies van de Raad van State nr. 41.582/3, gegeven op 21 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | november 2006 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand des Affaires intérieures, de la | Op voorstel van de Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, |
Politique des Villes, du Logement et de l'Intégration civique; | Stedenbeleid, Wonen en Inburgering; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - L'examen disciplinaire | HOOFDSTUK I. - Het tuchtonderzoek |
Article 1er.§ 1er. L'autorité disciplinaire qui constate des faits |
Artikel 1.§ 1. De tuchtoverheid die feiten vaststelt die mogelijk een |
susceptibles de constituer une transgression disciplinaire, ou qui en | tuchtvergrijp uitmaken, of er kennis van krijgt, geeft, conform het |
prend connaissance, charge un enquêteur disciplinaire, conformément à | |
l'article 124 du Décret communal et à l'article 120 du Décret | artikel 124 van het Gemeentedecreet en het artikel 120 van het |
provincial, de mener une enquête disciplinaire, de rédiger un rapport | Provinciedecreet, aan een tuchtonderzoeker opdracht tot het voeren van |
disciplinaire et de composer un dossier disciplinaire. | een tuchtonderzoek, het opmaken van een tuchtverslag en de |
L'autorité disciplinaire informe le membre du personnel concerné | samenstelling van een tuchtdossier. |
immédiatement de sa décision d'initier une enquête disciplinaire, avec | De tuchtoverheid brengt het betrokken personeelslid onmiddellijk op de |
hoogte van haar beslissing tot het opstarten van een tuchtonderzoek, | |
mention de la nature des faits et de la date de constatation ou de | met vermelding van de aard van de feiten en de datum van vaststelling |
prise de connaissance des faits. | of kennisneming van de feiten. |
En cas de partialité de l'enquêteur disciplinaire prévu dans le Décret communal ou le Décret provincial, cette fonction est assurée par une autre personne à désigner par l'autorité disciplinaire. § 2. En cas de désignation d'un membre du personnel dirigeant par le secrétaire communal ou le greffier provincial agissant en autorité disciplinaire, ce membre du personnel doit également avoir au moins le même grade ou un grade équivalent que le membre du personnel faisant l'objet de l'enquête. L'autorité disciplinaire est informée régulièrement du déroulement de l'enquête. Dès que l'enquête disciplinaire dure plus de trois mois, l'autorité disciplinaire doit en outre être informée régulièrement des raisons pour lesquelles l'enquête disciplinaire ne peut pas encore être clôturée. | Bij partijdigheid van de in het Gemeentedecreet of het Provinciedecreet voorziene tuchtonderzoeker wordt die functie waargenomen door een andere door de tuchtoverheid aan te duiden persoon. § 2. Bij aanduiding van een leidinggevend personeelslid door de gemeentesecretaris of de provinciegriffier die optreedt als tuchtoverheid, moet dit personeelslid ook minstens dezelfde of een gelijkwaardige graad hebben als het personeelslid dat het voorwerp is van het onderzoek. De tuchtoverheid wordt regelmatig geïnformeerd over het verloop van het onderzoek. Zodra het tuchtonderzoek langer duurt dan drie maanden moet de tuchtoverheid bovendien in ieder geval regelmatig worden geïnformeerd over de redenen waarom het tuchtonderzoek nog niet kan worden afgesloten. |
Art. 2.L'enquête peut comprendre l'audition de l'intéressé et de |
Art. 2.Het onderzoek kan het verhoor van de betrokkene omvatten en |
toute autre personne. La délivrance de documents et d'objets utiles à | van elke andere persoon. De afgifte van stukken en voorwerpen die |
établir l'exactitude des faits, peut être demandée. | nuttig zijn om de juistheid van de feiten te bepalen kan gevraagd |
Le refus de collaboration de l'intéressé lors de l'enquête | worden. De weigering tot medewerking van de betrokkene bij het tuchtonderzoek |
disciplinaire est mentionné dans le rapport disciplinaire. | wordt vermeld in het tuchtverslag. |
Art. 3.§ 1er. L'enquête disciplinaire résulte en un rapport |
Art. 3.§ 1. Het tuchtonderzoek resulteert in een tuchtverslag dat al |
disciplinaire qui comprend toutes les informations utiles sur les | |
faits et les circonstances afin de permettre à l'autorité | de nuttige gegevens over de feiten en de omstandigheden bevat zodat de |
disciplinaire de juger en connaissance de cause des poursuites | tuchtoverheid met kennis van zaken kan oordelen over de verdere |
disciplinaires ultérieures. | tuchtvervolging. |
§ 2. L'enquêteur disciplinaire peut joindre une explication à ses | § 2. De tuchtonderzoeker kan toelichting geven over zijn bevindingen. |
constatations. Il n'assiste pas à la délibération et à la décision par | Hij is niet aanwezig bij de beraadslaging en de beslissing door de |
l'autorité disciplinaire. | tuchtoverheid. |
Art. 4.Le dossier disciplinaire comporte les documents, et aussi les |
Art. 4.Het tuchtdossier bevat de stukken, en ook de verslagen van de |
rapports des auditions éventuelles, qui ont abouti aux conclusions du | eventuele verhoren, die geleid hebben tot de conclusies van het |
rapport disciplinaire, ainsi que la décision ordonnant l'enquête | tuchtverslag, evenals de beslissing houdende opdracht tot het voeren |
disciplinaire et un inventaire de tous les documents annexés. | van het tuchtonderzoek en een inventaris van al de bijgevoegde documenten. |
CHAPITRE II. - Convocation à l'audition | HOOFDSTUK II. - Oproeping voor de hoorzitting |
Art. 5.§ 1er. Après l'achèvement de l'enquête disciplinaire, le |
Art. 5.§ 1. Na de afronding van het tuchtonderzoek wordt het |
rapport disciplinaire et le dossier disciplinaire sont soumis à | tuchtverslag samen met het tuchtdossier voorgelegd aan de |
l'autorité disciplinaire qui décide, dans un délai de deux mois, de la | tuchtoverheid die binnen een termijn van twee maanden oordeelt over |
suite qu'elle donnera à l'affaire soumise. En l'absence d'une | het gevolg dat zij geeft aan de voorgelegde zaak. Indien een |
décision, l'autorité disciplinaire est censée renoncer à la poursuite | beslissing uitblijft wordt de tuchtoverheid geacht af te zien van de |
ultérieure, et aucune peine disciplinaire ne peut encore être infligée | verdere vervolging en kan geen tuchtstraf meer opgelegd worden voor de |
pour les faits imputés. | ten laste gelegde feiten. |
La décision de ne pas engager des poursuites est communiquée par écrit | De beslissing om geen vervolging in te stellen wordt schriftelijk |
au membre du personnel concerné. | meegedeeld aan het betrokken personeelslid. |
§ 2. En cas de poursuites, le membre du personnel concerné est | § 2. Bij vervolging wordt het betrokken personeelslid opgeroepen voor |
convoqué à l'audition par l'autorité disciplinaire par remise contre | de hoorzitting bij de tuchtoverheid door overhandiging tegen |
récépissé de la convocation ou par lettre recommandée au moins vingt | ontvangstbewijs van de oproepingsbrief of per aangetekende brief |
et un jours avant l'audition. | tenminste eenentwintig dagen voor de hoorzitting. |
La convocation mentionne : | De oproeping vermeldt : |
1° les faits imputés; | 1° de ten laste gelegde feiten; |
2° la prise en considération d'une peine disciplinaire; | 2° de overweging van een tuchtstraf; |
3° lieu, jour et heure de l'audition; | 3° plaats, dag en uur van de hoorzitting; |
4° le droit de se faire assister et représenter par un défenseur de | 4° het recht op bijstand en vertegenwoordiging door een verdediger |
son choix; | naar keuze; |
5° le droit de l'intéressé de demander la publicité de l'audition; | 5° het recht van de betrokkene om de openbaarheid van de hoorzitting te vragen; |
6° le droit de demander l'audition de témoins, le cas échéant en | 6° het recht om het horen van getuigen te vragen desgevallend in |
séance publique; | openbaarheid; |
7° le droit d'introduire une défense écrite jusqu'au jour avant | 7° het recht om een schriftelijk verweer in te dienen tot op de dag |
l'audition. | voor de hoorzitting. |
Le rapport disciplinaire et le dossier disciplinaire sont joints en | Het tuchtverslag en het tuchtdossier worden als bijlage gevoegd bij de |
annexe à la convocation en application de l'article 127 du Décret | oproepingsbrief in toepassing van het artikel 127 van het |
communal et de l'article 123 du Décret provincial. La décision lors de | Gemeentedecreet en het artikel 123 van het Provinciedecreet. De |
laquelle il est pris connaissance du rapport disciplinaire, est jointe | beslissing waarbij kennis wordt genomen van het tuchtverslag wordt bij |
au dossier disciplinaire. | het tuchtdossier gevoegd. |
§ 3. Il est notifié à l'intéressé que, si des témoins doivent être | § 3. Aan de betrokkene wordt gemeld dat indien er getuigen moeten |
entendus, l'autorité disciplinaire doit en être informée dix jours | worden gehoord, dit tien dagen voor de hoorzitting wordt meegedeeld |
avant l'audition, en vue de leur convocation, qu'il faut indiquer les | aan de tuchtoverheid, met het oog op de oproeping, dat moet worden |
témoins qui doivent être entendus, et qu'il faut indiquer l'objet des témoignages. | aangeduid welke getuigen moeten worden gehoord, en dat ook moet worden |
En outre, il est également notifié à l'intéressé qu'il est prié de | aangegeven waarover de getuigen een verklaring dienen te geven. |
déposer, dans le même délai de dix jours précédant l'audition, auprès | Bovendien wordt aan de betrokkene ook gemeld dat hij verzocht wordt |
binnen dezelfde termijn van tien dagen voor de hoorzitting bij de | |
de l'autorité disciplinaire les documents qu'il souhaite joindre au | tuchtoverheid de stukken te deponeren die hij wenst toe te voegen aan |
dossier. | het dossier. |
Si l'autorité disciplinaire convoque des témoins, les noms et l'objet | Indien de tuchtoverheid getuigen oproept worden de namen en het |
des témoignages sont communiqués à l'intéressé dans la convocation. | onderwerp van de getuigenissen in de oproepingsbrief aan de betrokkene meegedeeld. |
Art. 6.Sur demande motivée de l'intéressé, l'audition peut être |
Art. 6.Op gemotiveerde vraag van de betrokkene kan uitstel van de |
reportée. | hoorzitting verleend worden. |
L'organisation d'une audition reportée ou de la continuation d'une | Het organiseren van een uitgestelde hoorzitting of van een hoorzitting |
audition n'est pas soumise aux conditions de forme de la première | in voortzetting is, behalve de melding aan de betrokkene, niet |
convocation, à l'exception de la notification à l'intéressé. | onderworpen aan de vormvereisten van de eerste oproeping. |
CHAPITRE III. - Organisation de l'audition | HOOFDSTUK III. - Organisatie van de hoorzitting |
Art. 7.Un procès-verbal de l'audition est rédigé. |
Art. 7.Van de hoorzitting wordt een proces-verbaal opgemaakt. |
Dans les sept jours de l'audition, le procès-verbal est remis contre récépissé ou envoyé par lettre recommandée à l'intéressé et son conseil, avec la demande de communiquer des observations éventuelles, de le signer et de le renvoyer dans les sept jours de la réception. L'absence du renvoi implique l'acceptation du procès-verbal. Le cas échéant, l'autorité disciplinaire établit un procès-verbal de non-comparution. Une copie de ce procès-verbal est remise contre récépissé ou envoyée par lettre recommandée à l'intéressé dans les sept jours suivant le jour de l'audition. Art. 8.Le procès-verbal de l'audition des témoins est soumis à la signature du témoin de la même manière que celui de l'intéressé. Un exemplaire signé est transmis au membre du personnel poursuivi. |
Het proces-verbaal wordt uiterlijk binnen de zeven dagen na de hoorzitting aan de betrokkene en zijn raadsman overhandigd tegen ontvangstbewijs of toegezonden per aangetekende zending, met het verzoek eventuele bemerkingen mee te delen, het te ondertekenen en terug te bezorgen binnen zeven dagen na ontvangst. Het uitblijven van de terugzending impliceert de aanvaarding van het proces-verbaal. De tuchtoverheid maakt desgevallend een proces-verbaal van niet-verschijnen op. Een afschrift van dit proces-verbaal wordt binnen de zeven dagen na de dag van de hoorzitting aan de betrokkene overhandigd tegen ontvangstbewijs of toegezonden per aangetekende zending. Art. 8.Het proces-verbaal van het verhoor van de getuigen wordt op dezelfde wijze als dit van de betrokkene ter ondertekening aan de getuige voorgelegd. Een ondertekend exemplaar wordt aan het vervolgde personeelslid bezorgd. |
Art. 9.La récusation d'un membre de l'autorité disciplinaire doit |
Art. 9.De wraking van een lid van de tuchtoverheid moet door de |
être demandée par l'intéressé au début de l'audition, en suite de quoi | betrokkene bij de aanvang van de hoorzitting worden gevraagd waarna de |
l'autorité disciplinaire, sans le membre récusé, en délibère et décide avant de continuer l'audition. Si le secrétaire communal ou le greffier provincial agit en autorité disciplinaire, et il estime qu'il est récusé à juste titre, il remet le dossier disciplinaire immédiatement au collège des bourgmestre et échevins, respectivement à la députation permanente. Par dérogation à ce qui précède, l'affaire est immédiatement remise au secrétaire communal adjoint dans les communes qui disposent d'un secrétaire communal adjoint. Si le secrétaire communal adjoint est également récusé par après, l'affaire est poursuivie par le collège des bourgmestre et échevins. Dans la même affaire, le secrétaire communal adjoint ne peut pas agir en tant qu'enquêteur disciplinaire et autorité disciplinaire. Tous les intéressés sont invités à une nouvelle audition par le secrétaire communal adjoint ou par le collège exécutif qui reprend la procédure. La nouvelle audition doit avoir lieu dans les trente jours | tuchtoverheid, zonder het gewraakte lid, hierover beraadslaagt en beslist vooraleer de hoorzitting verder te zetten. Als de gemeentesecretaris of de provinciegriffier optreedt als tuchtoverheid, en hij oordeelt dat hij terecht wordt gewraakt, geeft hij het tuchtdossier onmiddellijk in handen van het college van burgemeester en schepenen, respectievelijk de bestendige deputatie. In afwijking van het voorgaande wordt de zaak onmiddellijk in handen gegeven van de adjunct-gemeentesecretaris in de gemeenten die over een adjunct-gemeentesecretaris beschikken. Indien nadien ook de adjunct-gemeentesecretaris zou worden gewraakt, wordt de zaak verder gezet door het college van burgemeester en schepenen. De adjunct-gemeentesecretaris mag in dezelfde zaak niet optreden als tuchtonderzoeker en als tuchtoverheid. Alle betrokkenen worden door de adjunct-gemeentesecretaris of door het uitvoerend college dat de procedure overneemt uitgenodigd voor een nieuwe hoorzitting. Die moet plaatshebben binnen de dertig dagen na de |
suivant le jour de la récusation. | dag van de wraking. |
Art. 10.Le secrétaire communal, le secrétaire communal adjoint ou le |
Art. 10.De gemeentesecretaris, de adjunct-gemeentesecretaris of de |
greffier provincial qui agit en tant qu'autorité disciplinaire, peut | provincie-griffier die optreedt als tuchtoverheid kan zich bij het |
se faire assister lors de l'audition par un greffier désigné par lui | verhoor laten bijstaan door een griffier die door hem wordt aangeduid |
parmi le personnel communal ou le personnel provincial. | onder het gemeentepersoneel of het provinciepersoneel. |
CHAPITRE IV. - Délibération et notification | HOOFDSTUK IV. - Beraadslaging en kennisgeving |
Art. 11.§ 1er. Dans les deux mois de la clôture du procès-verbal de |
Art. 11.§ 1. De tuchtoverheid doet binnen twee maanden na het |
la dernière audition, ou de non-comparution, l'autorité disciplinaire | afsluiten van het proces-verbaal van de laatste hoorzitting, of van |
se prononce sur la mesure disciplinaire à infliger. | niet-verschijnen, uitspraak over de op te leggen tuchtmaatregel. |
Si l'autorité disciplinaire ne s'est pas prononcée dans ce délai, elle | Indien geen uitspraak wordt gedaan binnen die termijn, wordt de |
est censée renoncer aux poursuites pour les faits imputés à l'intéressé. § 2. Les membres du conseil communal, du conseil provincial et du collège des bourgmestre et échevins ou la députation permanente du conseil provincial, qui n'étaient pas présents lors de l'ensemble des auditions, ne peuvent pas participer aux délibérations et au vote sur la mesure disciplinaire à infliger. Art. 12.La décision disciplinaire est notifiée à l'intéressé, sous peine de nullité, soit par lettre recommandée à la poste, soit par remise contre récépissé dans un délai de quatorze jours suivant la décision. |
tuchtoverheid geacht af te zien van vervolging voor de feiten die de betrokkene ten laste worden gelegd. § 2. De leden van de gemeenteraad, provincieraad en van het college van burgemeester en schepenen of de bestendige deputatie van de provincieraad, die niet permanent aanwezig waren tijdens het geheel van de hoorzittingen, mogen niet deelnemen aan de beraadslagingen en aan de stemming over de op te leggen tuchtmaatregel. Art. 12.Het tuchtbesluit wordt op straffe van nietigheid, aan de betrokkene betekend, hetzij bij een ter post aangetekende brief, hetzij door overhandiging tegen ontvangstbewijs binnen een termijn van veertien dagen na de beslissing. |
CHAPITRE V. - La suspension préventive | HOOFDSTUK V. - De preventieve schorsing |
Art. 13.L'autorité disciplinaire charge la même instance qui peut être chargée de l'établissement du rapport disciplinaire, d'effectuer l'enquête, d'établir le rapport et de composer le dossier pour la suspension préventive. En cas de suspension préventive d'urgence, cette instance peut rendre compte par écrit ou oralement à l'autorité disciplinaire. Art. 14.En application de l'article 135, § 1er, du Décret communal et de l'article 131, alinéa premier, du Décret provincial, l'intéressé est entendu par l'autorité disciplinaire avant d'infliger la suspension préventive. |
Art. 13.De tuchtoverheid geeft de opdracht tot onderzoek, opmaak van het verslag en samenstelling van het dossier voor de preventieve schorsing aan dezelfde instantie die belast kan worden met het opmaken van het tuchtverslag. Ingeval van een preventieve schorsing bij hoogdringendheid kan die instantie mondeling of schriftelijk verslag geven aan de tuchtoverheid. Art. 14.In toepassing van het artikel 135, § 1 van het Gemeentedecreet en het artikel 131 eerste lid van het Provinciedecreet, wordt de betrokkene door de tuchtoverheid gehoord vooraleer de preventieve schorsing wordt opgelegd. |
Les dispositions des chapitres 2, 3 et 4 s'appliquent également avec | De bepalingen van de hoofdstukken 2, 3 en 4 zijn eveneens van |
la mention qu'il s'agit de faits disciplinaires possibles et de | toepassing met de vermelding dat het gaat over mogelijke tuchtfeiten |
l'application de la mesure d'ordre. Le délai de convocation à | en de toepassing van de ordemaatregel. De oproepingstermijn voor de |
l'audition est toutefois réduit à cinq jours. Les autres délais sont | hoorzitting wordt evenwel teruggebracht tot vijf dagen. De andere |
réduits de moitié, sauf si sept jours sont prévus. | termijnen worden gehalveerd, behalve indien zeven dagen zijn voorzien. |
CHAPITRE VI. - La Commission d'Appel pour les affaires disciplinaires | HOOFDSTUK VI. - De Beroepscommissie voor tuchtzaken |
Art. 15.§ 1er. L'intéressé peut interjeter appel auprès de la |
Art. 15.§ 1. De betrokkene kan bij de Beroepscommissie voor |
Commission d'Appel pour les affaires disciplinaires tel que fixé à | tuchtzaken een beroepsschrift indienen zoals bepaald wordt in het |
l'article 139 du Décret communal et à l'article 135 du Décret | artikel 139 van het Gemeentedecreet en het artikel 135 van het |
provincial. | Provinciedecreet. |
§ 2. L'appel comporte les arguments de l'intéressé. | § 2. Het beroepsschrift bevat de argumenten van de betrokkene. |
A défaut de tout argument, le président de la Commission d'Appel | Bij afwezigheid van enig argument verzoekt de voorzitter van de |
demande par écrit à l'intéressé de respecter cet engagement. Cette | Beroepscommissie de betrokkene schriftelijk om aan die verplichting |
tegemoet te komen. Dit verzoek wordt aan betrokkene toegezonden per | |
demande est envoyée à l'intéressé par lettre recommandée. S'il n'est | aangetekende zending. Indien binnen tien dagen na ontvangst van dit |
pas donné suite à cette demande dans les dix jours de sa réception, | verzoek hieraan geen gevolg wordt gegeven is het beroepsschrift |
l'appel est irrecevable. | onontvankelijk. |
Art. 16.Après la réception de l'appel argumenté, le président de la |
Art. 16.Na de ontvangst van het geargumenteerd beroepsschrift vraagt |
Commission d'Appel réclame le dossier disciplinaire par écrit auprès | de voorzitter van de Beroepscommissie schriftelijk het tuchtdossier op |
de l'autorité disciplinaire. Le dossier disciplinaire est transmis à | bij de tuchtoverheid. Het tuchtdossier wordt binnen zeven dagen na |
la Commission d'Appel dans les sept jours de la réception de cette | ontvangst van dit verzoek aan de Beroepscommissie bezorgd. |
demande. Art. 17.Au moins vingt et un jours précédant sa parution, le membre |
Art. 17.Ten minste eenentwintig dagen voor zijn verschijning wordt |
du personnel concerné est convoqué par le président de la Commission | het betrokken personeelslid door de voorzitter van de Beroepscommissie |
d'Appel à être entendu lors d'une audition. | opgeroepen om gehoord te worden op een hoorzitting. |
L'administration est également invitée à cette audition, et reçoit la | Het bestuur wordt eveneens uitgenodigd voor deze hoorzitting en |
convocation ainsi qu'une copie déclarée conforme de l'appel. | ontvangt samen met de oproepingsbrief een voor eensluidend verklaard |
afschrift van het beroepschrift | |
Art. 18.§ 1er. La convocation pour les intéressés comporte : |
Art. 18.§ 1. De oproepingsbrief voor de betrokkenen vermeldt : |
1° lieu, jour et heure de l'audition; | 1° plaats, dag en uur van de hoorzitting; |
2° le droit de se faire assister et représenter par un défenseur de | 2° het recht op bijstand en vertegenwoordiging door een verdediger |
son choix; | naar keuze; |
3° le lieu où et le délai dans lequel on peut prendre connaissance du | 3° de plaats waar en de termijn waarbinnen het dossier kan ingezien |
dossier; | worden; |
4° le droit du membre du personnel concerné de demander la publicité | 4° het recht van het betrokken personeelslid om de openbaarheid van de |
de l'audition; | hoorzitting te vragen; |
5° le droit de demander l'audition de témoins; | 5° het recht om het horen van getuigen te vragen; |
6° le droit d'introduire une défense écrite jusqu'au jour avant | 6° het recht om schriftelijk verweer in te dienen tot op de dag voor |
l'audition; | de hoorzitting; |
7° le délai dans lequel la Commission d'Appel doit se prononcer. | 7° de termijn waarbinnen de Beroepscommissie een uitspraak moet doen. |
§ 2. Il est notifié aux intéressés que, si des témoins doivent être | § 2. Aan de betrokkenen wordt gemeld dat indien er getuigen moeten |
entendus, le président de la Commission d'Appel doit en être informé | worden gehoord, dit tien dagen voor de hoorzitting wordt meegedeeld |
dix jours avant l'audition, en vue de leur convocation, et qu'il faut | aan de Voorzitter van de Beroepscommissie met het oog op de oproeping, |
indiquer les témoins qui doivent être entendus, et qu'il faut en outre | en dat moet worden aangeduid welke getuigen moeten worden gehoord, en |
indiquer l'objet des témoignages. | bovendien moet worden aangegeven waarover de getuigen een verklaring |
dienen te geven. | |
CHAPITRE VII. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK VII. - Inwerkingtreding |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2007. |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2007. |
Art. 20.Le Ministre flamand qui a les Affaires intérieures dans ses |
Art. 20.De Vlaamse minister, bevoegd voor Binnenlandse |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Aangelegenheden, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 15 décembre 2006. | Brussel, 15 december 2006. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des | De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en |
Villes, | Inburgering, |
du Logement et de l'Intégration civique, | |
M. KEULEN | M. KEULEN |