Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 fixant le statut des receveurs régionaux, en ce qui concerne l'exécution de l'accord sectoriel 2005-2007, de l'accord sectoriel 2008-2009 et d'autres dispositions | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot vaststelling van het statuut van de gewestelijke ontvangers, inzake de uitvoering van het sectoraal akkoord 2005-2007, het sectoraal akkoord 2008-2009 en andere bepalingen |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
14 NOVEMBRE 2008. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 14 NOVEMBER 2008. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van |
du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 fixant le statut des receveurs | het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot vaststelling |
régionaux, en ce qui concerne l'exécution de l'accord sectoriel | van het statuut van de gewestelijke ontvangers, inzake de uitvoering |
2005-2007, de l'accord sectoriel 2008-2009 et d'autres dispositions | van het sectoraal akkoord 2005-2007, het sectoraal akkoord 2008-2009 |
en andere bepalingen | |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu la loi organique du 8 juillet 1976 des centres publics d'aide | Gelet op de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare |
sociale, article 43, § 4, remplacé par le décret du 7 juillet 2006; | centra voor maatschappelijk welzijn, artikel 43, § 4, vervangen bij het decreet van 7 juli 2006; |
Vu le Décret communal du 15 juillet 2005, article 76, § 2; | Gelet op het Gemeentedecreet van 15 juli 2005, artikel 76, § 2; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 juin 2004 fixant le statut | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 11 juni 2004 tot |
des receveurs régionaux, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand | vaststelling van het statuut van de gewestelijke ontvangers, gewijzigd |
du 17 février 2006; | bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 janvier 2006 fixant le | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 13 januari 2006 |
statut du personnel des services des autorités flamandes, modifié par | houdende vaststelling van de rechtspositie van het personeel van de |
diensten van de Vlaamse overheid, gewijzigd bij de besluiten van de | |
les arrêtés du Gouvernement flamand des 29 septembre 2006, 16 mars | Vlaamse Regering van 29 september 2006, 16 maart 2007, 6 juli 2007 en |
2007, 6 juillet 2007 et 19 juillet 2007; | 19 juli 2007; Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 17 | begroting, gegeven op 17 september 2008; |
septembre 2008; Vu le protocole n° 265.857 du 13 octobre 2008 du Comité sectoriel | Gelet op protocol nr. 265.857 van 13 oktober 2008 van het sectorcomité |
XVIII - Communauté flamande - Région flamande; | XVIII Vlaamse Gemeenschap - Vlaams Gewest; |
Vu l'avis 45.239/3 du Conseil d'Etat, donné le 21 octobre 2008, par | Gelet op advies 45.239/3 van de Raad van State, gegeven op 21 oktober |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre flamand des Affaires intérieures, de la | Op voorstel van de Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, |
Politique des Villes, du Logement et de l'Intégration civique; | Stedenbeleid, Wonen en Inburgering; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'intitulé de la version néerlandaise de l'arrêté du |
Artikel 1.In het opschrift van het besluit van de Vlaamse Regering |
Gouvernement flamand du 11 juin 2004 fixant le statut des receveurs | van 11 juni 2004 tot vaststelling van het statuut van de gewestelijke |
régionaux, les mots « gewestelijke ontvangers » sont remplacés par les | ontvangers worden de woorden « gewestelijke ontvangers » vervangen |
mots « gewestelijk ontvangers ». | door de woorden « gewestelijk ontvangers ». |
Art. 2.Au même arrêté sont apportées les modifications suivantes : |
Art. 2.In hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans la version néerlandaise, les mots « gewestelijke ontvanger » | 1° de woorden « gewestelijke ontvanger » worden telkens vervangen door |
sont chaque fois remplacés par les mots « gewestelijk ontvanger »; | de woorden « gewestelijk ontvanger »; |
2° dans la version néerlandaise, les mots « gewestelijke ontvangers » | 2° de woorden « gewestelijke ontvangers » worden telkens vervangen |
sont chaque fois remplacés par les mots « gewestelijk ontvangers »; | door de woorden « gewestelijk ontvangers »; |
3° sauf dans la combinaison « gouverneur de province », le mot « | 3° het woord « gouverneur » wordt telkens vervangen door het woord « |
gouverneur » est chaque fois remplacé par les mots « gouverneur de | |
province ». | provinciegouverneur ». |
Art. 3.A l'article 2 du même arrêté sont ajoutés un point 4° et 5°, |
Art. 3.Aan artikel 2 van hetzelfde besluit worden een punt 4° en 5° |
ainsi rédigés : | toegevoegd, die luiden als volgt : |
« 4° SPF : l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 janvier 2006 fixant | « 4° VPS : het besluit van de Vlaamse Regering van 13 januari 2006 |
le statut du personnel des services des autorités flamandes; | houdende vaststelling van de rechtspositie van het personeel van de |
diensten van de Vlaamse overheid; | |
5° le receveur régional : le receveur régional nommé à titre définitif | 5° de gewestelijk ontvanger : de vastbenoemde gewestelijk ontvanger en |
et le stagiaire. » | de stagiair. » |
Art. 4.A la partie Ire, chapitre 2, du même arrêté, sont ajoutés des |
Art. 4.Aan deel I, hoofdstuk 2, van hetzelfde besluit worden een |
articles 2bis et 2ter, ainsi rédigés : | artikel 2bis en 2ter toegevoegd, die luiden als volgt : |
« Art. 2bis.Pour l'application du SPF au receveur régional, on entend |
« Art. 2bis.Voor de toepassing van het VPS op de gewestelijk |
par : | ontvanger wordt verstaan onder : |
1° le fonctionnaire : le receveur régional nommé à titre définitif et | 1° de ambtenaar : de vastbenoemde gewestelijk ontvanger en de |
le stagiaire. | stagiair; |
2° le membre du personnel : le receveur régional nommé à titre | 2° het personeelslid : de vastbenoemde gewestelijk ontvanger, de |
définitif, le stagiaire et le receveur régional contractuel; | stagiair en de contractuele gewestelijk ontvanger; |
3° le membre du personnel contractuel : le receveur régional | 3° het contractueel personeelslid : de contractuele gewestelijk |
contractuel; | ontvanger; |
4° le manager de ligne : le gouverneur de province, sauf disposition | 4° de lijnmanager : de provinciegouverneur, tenzij anders is bepaald; |
contraire; 5° le Ministre flamand chargé des affaires administratives : le | 5° de Vlaamse minister, bevoegd voor bestuurszaken : de minister van |
Ministre des Affaires intérieures, sauf dispositions contraires et à | Binnenlandse Aangelegenheden, tenzij anders is bepaald en uitgezonderd |
l'exception de la désignation de l'organe de contrôle médical, visé à | voor de aanwijzing van het geneeskundig controleorgaan, vermeld in |
l'article X 18 du SPF; | artikel X 18 van het VPS; |
6° le Ministre flamand fonctionnellement compétent ou le Ministre | 6° de functioneel bevoegde Vlaamse minister of de functionele minister |
fonctionnel : le Ministre des Affaires intérieures; | : de minister van Binnenlandse Aangelegenheden; |
7° l'autorité ayant compétence de nomination : le gouverneur de | 7° de benoemende overheid : de provinciegouverneur, tenzij anders is |
province, sauf disposition contraire; | bepaald; |
8° la Communauté flamande, l'AAI dotée de la personnalité juridique, | 8° de Vlaamse Gemeenschap, de IVA met rechtspersoonlijkheid, de EVA, |
l'AAE, le CCS ou l'Enseignement communautaire, les services de | de SAR of het Gemeenschapsonderwijs, de diensten van de Vlaamse |
l'Autorité flamande : la Région flamande; | overheid : het Vlaams Gewest; |
9° le fonctionnaire stagiaire, le fonctionnaire en stage : le stagiaire. | 9° de ambtenaar op proef, de ambtenaar in proeftijd : de stagiair. |
Art. 2ter.Le Ministre des Affaires intérieures fixe le règlement de |
Art. 2ter.De minister van Binnenlandse Aangelegenheden stelt het |
travail pour les receveurs régionaux. » | arbeidsreglement voor de gewestelijk ontvangers vast. » |
Art. 5.L'intitulé de la partie III du même arrêté est remplacé par ce |
Art. 5.Het opschrift van deel III van hetzelfde besluit wordt |
qui suit : | vervangen door wat volgt : |
« Partie III. Droits, devoirs, incompatibilités et cumul d'activités | « Deel III Rechten, plichten, onverenigbaarheden en cumulatie van |
». | activiteiten ». |
Art. 6.L'article 5 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 6.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
« Art. 5.Les dispositions de la partie II du SPF, à l'exception des |
« Art. 5.De bepalingen van deel II van het VPS, met uitzondering van |
articles II 3, II 4 et II 7, § 2, s'appliquent par analogie au | artikel II 3, II 4 en II 7, § 2, zijn van overeenkomstige toepassing |
receveur régional, moyennant les adaptations suivantes : | op de gewestelijk ontvanger, op voorwaarde van de volgende aanpassingen : |
1° à l'article II 1er, § 1er, les mots « des Autorités flamandes » | 1° in artikel II 1, § 1, worden de woorden « de diensten van de |
sont lus comme « le Gouvernement flamand »; | Vlaamse overheid » gelezen als « de Vlaamse Regering »; |
2° à l'article II 1er, § 1er, les mots « de son manager de ligne et/ou | 2° in artikel II 1, § 1, worden de woorden « zijn lijnmanager en/of |
chef fonctionnel » sont lus comme « du gouverneur de province et du | functionele chef » gelezen als « de provinciegouverneur en de |
commissaire d'arrondissement »; | arrondissementscommissaris »; |
3° à l'article II 2, § 2, les mots « informer l'Audit interne de | 3° in artikel II 2, § 2, worden de woorden « de Interne Audit van de |
l'Administration flamande conformément à l'article 34, § 3 du décret | Vlaamse Administratie op de hoogte brengen overeenkomstig artikel 34, |
cadre sur la politique administrative du 18 juillet 2003 » sont lus | § 3, van het kaderdecreet Bestuurlijk Beleid van 18 juli 2003 » |
comme « informer la commission d'audit externe auprès de la commune » | gelezen als « de externe auditcommissie bij de gemeente op de hoogte |
et les mots « un chef fonctionnel » comme « le commissaire | brengen » en de woorden « een functionele chef » als « de |
d'arrondissement »; | arrondissementscommissaris; |
4° à l'article II 6, § 3, deuxième alinéa, les mots « des autorités | 4° in artikel II 6, § 3, tweede lid, worden de woorden « de diensten |
flamandes » sont lus comme « de l'Autorité flamande »; | van de Vlaamse overheid » gelezen als « de Vlaamse overheid »; |
5° à l'article II 12 et II 14 les mots « manager de ligne » sont lus | 5° in artikel II 12 en II 14 wordt het woord « lijnmanager » gelezen |
comme « commissaire d'arrondissement ». | als « arrondissementscommissaris ». |
Art. 7.Les articles 6 à 10 inclus du même arrêté sont abrogés. |
Art. 7.Artikel 6 tot en met 10 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 8.A la partie IV, titre 1er, du même arrêté, sont ajoutés des |
Art. 8.Aan deel IV, titel 1, van hetzelfde besluit worden een artikel |
articles 12 bis et 12ter, rédigés comme suit : | 12bis en 12ter toegevoegd, die luiden als volgt : |
« Art. 12bis.Outre le pourvoi à la vacance d'emploi, tel que visé à l'article 12, il peut être pourvu à un emploi vacant, si cela est nécessaire pour le service, par un changement d'affectation après l'accord des gouverneurs de province concernés. Art. 12ter.Le gouverneur de province peut désigner un nouveau receveur régional avant que le receveur régional sortant quitte sa fonction. Le nouveau receveur régional peut entrer en service au plus tôt six mois avant la cessation de la fonction du receveur régional sortant. Le nouveau receveur régional assiste le receveur régional sortant dans l'accomplissement de ses tâches et l'exercice de ses missions. Lors de la cessation de la fonction du receveur régional sortant, le nouveau receveur régional reprend la fonction de greffier provincial. » |
« Art. 12bis.Naast de vacaturevervulling, vermeld in artikel 12, kan een vacante betrekking, als dat noodzakelijk is voor de dienst, vervuld worden door een verandering van dienstaanwijzing na akkoord van de betrokken provinciegouverneurs. Art. 12ter.De provinciegouverneur kan een nieuwe gewestelijk ontvanger aanstellen voor de uittredende gewestelijk ontvanger zijn ambt beëindigt. De nieuwe gewestelijk ontvanger kan op zijn vroegst zes maanden voor de beëindiging van het ambt van de uittredende gewestelijk ontvanger in dienst treden. De nieuwe gewestelijk ontvanger staat de uittredende gewestelijk ontvanger bij in de vervulling van zijn taken en de uitoefening van zijn opdrachten. Bij de beëindiging van het ambt van de uittredende gewestelijk ontvanger neemt de nieuwe gewestelijk ontvanger het ambt van gewestelijk ontvanger op. » |
Art. 9.A l'article 13, 5° du même arrêté, les mots « au Ministère de |
Art. 9.In artikel 13, 5°, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
la Communauté flamande » sont remplacés par les mots « auprès des | het ministerie van de Vlaamse Gemeenschap » vervangen door de woorden |
services de l'Autorité flamande ». | « de diensten van de Vlaamse overheid ». |
Art. 10.A l'article 16 du même arrêté, le point 2° est abrogé. |
Art. 10.In artikel 16 van hetzelfde besluit wordt punt 2° opgeheven. |
Art. 11.A l'article 23, § 1er, du même arrêté, il est ajouté un |
Art. 11.Aan artikel 23, § 1, van hetzelfde besluit wordt een tweede |
alinéa deux, rédigé comme suit : | lid toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« Le gouverneur de province décide si le stage peut être effectué à | « De provinciegouverneur beslist of de stage deeltijds uitgevoerd kan |
temps partiel. En cas de stage à temps partiel, la durée du stage est | worden. In geval van deeltijdse stage wordt de duur van de stage pro |
prorogée au prorata. » | rata verlengd. » |
Art. 12.Dans la partie VI du même arrêté le chapitre 1er, qui |
Art. 12.In deel VI van hetzelfde besluit wordt hoofdstuk 1, dat |
comprend l'article 32, est remplacé par ce qui suit : | bestaat uit artikel 32, vervangen door wat volgt : |
« Chapitre 1er. Principes de base de l'évaluation | « Hoofdstuk 1. Basisprincipes van de evaluatie |
Art. 32.L'article IV 1er et IV 2 du SPF s'appliquent par analogie au |
Art. 32.Artikel IV 1 en IV 2 van het VPS zijn van overeenkomstige |
receveur régional, étant entendu qu'à l'article IV 2 les mots « | toepassing op de gewestelijk ontvanger, waarbij in artikel IV 2 het |
manager de ligne » sont lus comme « commissaire d'arrondissement ». » | woord « lijnmanager » gelezen wordt als « arrondissementscommissaris. » |
Art. 13.L'article 35 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 13.Artikel 35 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 35.Le commissaire d'arrondissement rédige le rapport |
volgt : « Art. 35.De arrondissementscommissaris legt de evaluatie vast in een |
d'évaluation. Le cas échéant, le rapport comporte la mention finale « | verslag. Het verslag bevat in voorkomend geval de eindvermelding « |
insuffisant », entraînant des conséquences pour la carrière, comme | onvoldoende », die loopbaangevolgen heeft zoals bepaald in dit |
prévu au présent arrêté. | besluit. |
Le receveur régional évalué peut ajouter ses remarques au rapport | De geëvalueerde gewestelijk ontvanger kan opmerkingen toevoegen aan |
d'évaluation descriptif final. » | het definitieve beschrijvende evaluatieverslag. » |
Art. 14.A la partie VI, chapitre III du même arrêté, il est ajouté un |
Art. 14.Aan deel VI, hoofdstuk III, van hetzelfde besluit wordt een |
article 35bis, ainsi rédigé : | artikel 35bis toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« Art. 35bis.Les articles IV 6 et IV 7 du SPF s'appliquent par |
« Art. 35bis.Artikel IV 6 en IV 7 van het VPS zijn van |
analogie au receveur régional. » | overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. » |
Art. 15.A la partie VI du même arrêté, il est ajouté un chapitre 4, |
Art. 15.Aan deel VI van hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk 4, |
comportant l'article 35ter, ainsi rédigé : | bestaande uit artikel 35ter toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« Chapitre 4. Recours contre l'évaluation « insuffisant » | « Hoofdstuk 4. Beroep tegen de evaluatie « onvoldoende » |
Art. 35ter.Le receveur régional dont le rapport d'évaluation est |
Art. 35ter.De gewestelijk ontvanger van wie het evaluatieverslag |
conclu par la mention « insuffisant » a la faculté de se pourvoir en | wordt besloten met de vermelding « onvoldoende », kan daartegen beroep |
appel auprès du gouverneur de province dans les quinze jours | |
calendaires de la transmission du rapport d'évaluation. Le gouverneur | instellen bij de provinciegouverneur binnen vijftien kalenderdagen na |
de province prend une décision définitive dans les trente jours | het bezorgen van het evaluatieverslag. De provinciegouverneur neemt |
calendaires. » | een definitieve beslissing binnen dertig kalenderdagen. » |
Art. 16.L'article 36 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 16.Artikel 36 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 36.Les dispositions de la partie VIII, titre 1er, du SPF |
« Art. 36.De bepalingen van deel VIII, titel 1, van het VPS zijn van |
s'appliquent par analogie au receveur régional, à l'exception des | overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, met |
articles VIII, 2, 4° et 5°, VIII 5 et VIII 6. » | uitzondering van artikel VIII 2, 4° en 5°, VIII 5 en VIII 6. » |
Art. 17.Les articles 37 à 39 inclus du même arrêté sont abrogés. |
Art. 17.Artikel 37 tot en met 39 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 18.L'article 43 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 18.Artikel 43 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 43.Les articles VIII 9 à VIII 11 inclus du SPF s'appliquent |
volgt : « Art. 43.Artikel VIII 9 tot en met VIII 11 van het VPS zijn van |
par analogie au receveur régional, moyennant les suivantes adaptations | overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, op voorwaarde |
: | van de volgende aanpassingen : |
1° les mots « le membre du personnel qui a fait la proposition, » sont | 1° de woorden « het personeelslid dat het voorstel heeft gedaan » |
lus comme « le commissaire d'arrondissement »; | worden gelezen als « de arrondissementscommissaris »; |
2° les mots « l'autorité compétente pour prononcer la peine | 2° de woorden « de overheid die bevoegd is voor het uitspreken van de |
disciplinaire », « l'autorité compétente qui prononcera » et « à | tuchtstraf », « de bevoegde overheid voor de uitspraak » en « de |
lautorité compétente » sont lus comme « le gouverneur de province »; | bevoegde overheid » worden gelezen als « de provinciegouverneur »; |
3° les mots « par application de l'article VIII 12 » mentionnés à | 3° de woorden « in toepassing van art. VIII 12 » vermeld in artikel |
l'article VIII 11 sont lus comme « par application de l'article 51 ». » | VIII 11, worden gelezen als « met toepassing van artikel 51 ». » |
Art. 19.Les articles 44 à 47 inclus du même arrêté sont abrogés. |
Art. 19.Artikel 44 tot en met 47 van hetzelfde besluit worden opgeheven; |
Art. 20.L'article 52 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 20.Artikel 52 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 52.Les dispositions de la partie VIII, titre 2, chapitre 3, du |
« Art. 52.De bepalingen van deel VIII, titel 2, hoofdstuk 3, van het |
SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, à l'exception des | VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, |
articles VIII 19 et VIII 21, et étant entendu qu'à l'article VIII 20 | met uitzondering van artikel VIII 19 en VIII 21, en waarbij in artikel |
les mots « l'autorité administrative » sont lus comme « le gouverneur | VIII 20 de woorden « de administratieve overheid » worden gelezen als |
de province et le commissaire d'arrondissement ». » | « de provinciegouverneur en de arrondissementscommissaris ». » |
Art. 21.L'article 53 et les articles 55 à 58 inclus du même arrêté |
Art. 21.Artikel 53 en artikel 55 tot en met 58 van hetzelfde besluit |
sont abrogés. | worden opgeheven. |
Art. 22.L'article 59 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 22.Artikel 59 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 59.Les dispositions de la partie VIII, titre 3, du SPF |
« Art. 59.De bepalingen van deel VIII, titel 3, van het VPS zijn van |
s'appliquent par analogie au receveur régional, à l'exception de | overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, met |
l'article VIII 24, § 2, quatrième tiret. » | uitzondering van artikel VIII 24, § 2, vierde gedachtestreep. » |
Art. 23.L'article 60 du même arrêté est abrogé. |
Art. 23.Artikel 60 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 24.L'article 61 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 24.Artikel 61 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 61.Les dispositions de la partie IX du SPF, à l'exception des |
volgt : « Art. 61.De bepalingen van deel IX van het VPS, met uitzondering van |
articles IX 2, IX 6 et IX 7, s'appliquent par analogie au receveur | artikel IX 2, IX 6 en IX 7, zijn van overeenkomstige toepassing op de |
régional, moyennant les adaptations suivantes : | gewestelijk ontvanger, op voorwaarde van de volgende aanpassingen : |
1° à l'article IX 4 les mots « l'autorité compétente pour prononcer la | 1° in artikel IX 4 worden de woorden « de overheid bevoegd voor het |
suspension dans l'intérêt du service » sont lus comme « le gouverneur | uitspreken van de schorsing in het belang van de dienst » gelezen als |
de province »; | « de provinciegouverneur »; |
2° à l'article IX 13 les mots « l'article VIII 19, troisième alinéa » | 2° in artikel IX 13 worden de woorden « artikel VIII 19, derde lid » |
sont lus comme « l'article 54 ». | gelezen als « artikel 54. » |
Art. 25.Les articles 63 et 64 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 25.Artikel 63 en 64 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 26.Dans l'article 65 du même arrêté, l'alinéa premier est |
Art. 26.In artikel 65 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid |
supprimé. | opgeheven. |
Art. 27.Au même arrêté, les articles suivants sont abrogés : |
Art. 27.In hetzelfde besluit worden de volgende artikelen opgeheven : |
1° les articles 67 et 68; | 1° artikel 67 en 68; |
2° l'article 69, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006; | 2° artikel 69, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006; |
3° les articles 70 à 73 inclus. | 3° artikel 70 tot en met 73. |
Art. 28.L'article 74 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 28.Artikel 74 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 74.Les dispositions de la partie X, titre 1er, du SPF |
« Art. 74.De bepalingen van deel X, titel 1, van het VPS zijn van |
s'appliquent par analogie au receveur régional, à l'exception de | overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, met |
l'article X 2 et étant entendu que les mots « manager de ligne » sont | uitzondering van artikel X 2 en waarbij het woord « lijnmanager » |
lus comme « commissaire d'arrondissement ». » | wordt gelezen als « arrondissementscommissaris » ». |
Art. 29.L'article 77 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 29.Artikel 77 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 77.Les dispenses de service sont demandées auprès du |
« Art. 77.De dienstvrijstellingen worden aangevraagd bij de |
commissaire d'arrondissement. » | arrondissementscommissaris. » |
Art. 30.Les articles 78 et 79 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 30.Artikel 78 en 79 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 31.L'article 80 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 31.Artikel 80 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 80.Les dispositions de la partie X, titre 2, du SPF |
« Art. 80.De bepalingen van deel X, titel 2, van het VPS zijn van |
s'appliquent par analogie au receveur régional. » | overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. » |
Art. 32.Au même arrêté, les articles suivants sont abrogés : |
Art. 32.In hetzelfde besluit worden de volgende artikelen opgeheven : |
1° l'article 81; | 1° artikel 81; |
2° l'article 82, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006; | 2° artikel 82, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006; |
3° l'article 83. | 3° artikel 83. |
Art. 33.Dans la partie IX du même arrêté, modifiée par l'arrêté du |
Art. 33.In deel IX van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 17 février 2006, l'intitulé du titre 3 est | van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt het opschrift van |
remplacé par ce qui suit : | |
« Titre 3. Congé de maternité et congé d'accueil ». | |
Art. 34.Dans la partie IX, titre 3 du même arrêté, modifiée par |
titel 3 vervangen door wat volgt : « Titel 3. Bevallingsverlof en opvangverlof ». |
Art. 34.In deel IX, titel 3, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
|
l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006, l'intitulé du | besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt het |
chapitre 1er est remplacé par ce qui suit : | opschrift van hoofdstuk 1 vervangen door wat volgt : |
« Chapitre 1er. Congé de maternité ». | « Hoofdstuk 1. Bevallingsverlof ». |
Art. 35.L'article 84 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 35.Artikel 84 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 17 février 2006, est remplacé par ce qui suit | van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt vervangen door wat |
: | volgt : |
« Art. 84.Les dispositions de la partie X, titre 3, chapitre 1er du |
« Art. 84.De bepalingen van deel X, titel 3, hoofdstuk 1, van het VPS |
SPF s'appliquent par analogie au receveur régional. » | zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. » |
Art. 36.L'article 85 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 36.Artikel 85 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 17 février 2006, est abrogé. | van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt opgeheven. |
Art. 37.L'article 87 du même arrêté est abrogé. |
Art. 37.Artikel 87 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 38.L'article 88 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 38.Artikel 88 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 88.Les dispositions de la partie X, titre 3, chapitre 2 du SPF |
volgt : « Art. 88.De bepalingen van deel X, titel 3, hoofdstuk 2, van het VPS |
s'appliquent par analogie au receveur régional. » | zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. » |
Art. 39.L'article 89 du même arrêté est abrogé. |
Art. 39.Artikel 89 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 40.Dans la partie IX du même arrêté, modifiée par l'arrêté du |
Art. 40.In deel IX van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 17 février 2006, le titre 4, comportant les | van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt titel 4, bestaande |
articles 90 à 94 inclus, est remplacé par ce qui suit : | uit artikel 90 tot en met 94, vervangen door wat volgt : |
« Titre 4. Congé de maladie | « Titel 4. Ziekteverlof |
Art. 90.Les dispositions de la partie X, titre 4, du SPF, à |
Art. 90.De bepalingen van deel X, titel 4, van het VPS, met |
l'exception de l'article X 24, s'appliquent par analogie au receveur | uitzondering van artikel X 24, zijn van overeenkomstige toepassing op |
régional. | de gewestelijk ontvanger. |
Titre 5. Congé pour prestations réduites | Titel 5. Verlof voor deeltijdse prestaties |
Art. 91.Le receveur régional peut obtenir un congé pour prestations |
Art. 91.De gewestelijk ontvanger kan een verlof voor deeltijdse |
réduites. Le congé est accordé par le commissaire d'arrondissement, | prestaties krijgen. Het verlof wordt toegestaan door de |
qui juge si l'octroi de l'autorisation est compatible avec le bon | arrondissementscommissaris, die beoordeelt of het geven van de |
fonctionnement du service. | toestemming verenigbaar is met de goede werking van de dienst. |
De nadere regelen voor het opnemen van het verlof voor deeltijdse | |
Les modalités de prise de congé pour prestations réduites sont fixées | prestaties worden bepaald in overleg met de arrondissementscommissaris |
en concertation avec le commissaire d'arrondissement et le receveur | en de gewestelijk ontvanger. |
régional. Le receveur régional peut interjeter appel auprès du gouverneur de | De gewestelijk ontvanger kan binnen vijftien kalenderdagen vanaf de |
province dans les quinze jours calendaires de la notification de la | kennisgeving van de beslissing tot weigering van het verlof voor |
décision de refus du congé pour prestations réduites. Le gouverneur de | deeltijdse prestaties in beroep gaan bij de provinciegouverneur. De |
province prend une décision définitive dans les trente jours | provinciegouverneur neemt een definitieve beslissing binnen dertig |
calendaires. | kalenderdagen. |
Le congé pour prestations réduites peut être annulé par le receveur | Het verlof voor deeltijdse prestaties kan worden opgezegd door de |
régional et par le commissaire d'arrondissement. | gewestelijk ontvanger en door de arrondissementscommissaris. |
Art. 92.Les articles X 26 et X 27 du SPF s'appliquent par analogie au |
Art. 92.Artikel X 26 en X 27 van het VPS zijn van overeenkomstige |
receveur régional. » | toepassing op de gewestelijk ontvanger. » |
Art. 41.Les articles 93 et 94 du même arrêté, modifiés par l'arrêté |
Art. 41.Artikel 93 en 94 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du Gouvernement flamand du 17 février 2006, sont abrogés. | besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, worden |
Art. 42.Dans la partie IX du même arrêté, modifiée par l'arrêté du |
opgeheven. Art. 42.In deel IX van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 17 février 2006, l'intitulé du titre 5 est | van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt het opschrift van |
remplacé par ce qui suit : | titel 5 vervangen door wat volgt : |
« Titre 6. Congé pour interruption de carrière ». | « Titel 6. Verlof voor loopbaanonderbreking ». |
Art. 43.Dans la partie IX du même arrêté, modifiée par l'arrêté du |
Art. 43.In deel IX van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 17 février 2006, l'intitulé du titre 6 est | van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt het opschrift van |
remplacé par ce qui suit : | titel 6 vervangen door wat volgt : |
« Titre 7. Congé pour mission ». | « Titel 7. Verlof voor opdracht ». |
Art. 44.L'article 106 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 44.Artikel 106 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
« Art. 106.Les dispositions de la partie X, titre 7, chapitre 2 du |
« Art. 106.De bepalingen van deel X, titel 7, hoofdstuk 2, van het |
SPF s'appliquent par analogie au receveur régional. » | VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. » |
Art. 45.L'article 107 du même arrêté est abrogé. |
Art. 45.Artikel 107 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 46.Dans l'intitulé de la partie IX, titre 6, chapitre 2, du même |
Art. 46.In het opschrift van deel IX, titel 6, hoofdstuk 2, van |
arrêté les mots « d'intérêt général » sont supprimés. | hetzelfde besluit worden de woorden « van algemeen belang » geschrapt. |
Art. 47.L'article 108 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 47.Artikel 108 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
« Art. 108.Les dispositions de la partie X, titre 7, chapitre 3 du |
« Art. 108.De bepalingen van deel X, titel 7, hoofdstuk 3, van het |
SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, à l'exception de | VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger, |
l'article X 50, § 2, étant entendu que les mots « l'Autorité flamande | met uitzondering van artikel X 50, § 2, waarbij de woorden « de |
» sont lus comme « le Ministre des Affaires intérieures ». » | Vlaamse overheid » worden gelezen als « de minister van Binnenlandse |
Art. 48.Dans le même arrêté, l'intitulé suivant est inséré entre les |
Aangelegenheden ». |
articles 108 et 109 : | Art. 48.In hetzelfde besluit wordt tussen artikel 108 en 109 het |
volgende opschrift ingevoegd : | |
« Titre 8. Dispense de service pour formation ». | « Titel 8. Dienstvrijstelling voor vorming ». |
Art. 49.L'article 109 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 49.Artikel 109 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 109.L'article X 59, à l'exception du congé pour formation, et |
volgt : « Art. 109.Artikel X 59, met uitzondering van het vormingsverlof, en |
l'article X 60 du SPF s'appliquent par analogie au receveur régional, | artikel X 60 van het VPS zijn van overeenkomstige toepassing op de |
étant entendu que les mots « manager de ligne » sont lus comme « | gewestelijk ontvanger waarbij het woord « lijnmanager » wordt gelezen |
commissaire d'arrondissement ». » | als « arrondissementscommissaris ». » |
Art. 50.Au même arrêté, les articles suivants sont abrogés : |
Art. 50.In hetzelfde besluit worden de volgende artikelen opgeheven : |
1° l'article 110, remplacé par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 | 1° artikel 110, vervangen bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006; |
février 2006; | 2° artikel 111, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van |
2° l'article 111, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006; | 17 februari 2006; |
3° les articles 112 et 113. | 3° artikel 112 en 113. |
Art. 51.Dans la partie IX du même arrêté, modifiée par l'arrêté du |
Art. 51.In deel IX van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 17 février 2006, l'intitulé du titre 7 est | van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt het opschrift van |
remplacé par ce qui suit : | titel 7 vervangen door wat volgt : |
« Titre 9. Congé de circonstance ». | « Titel 9. Omstandigheidsverlof ». |
Art. 52.L'article 114 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 52.Artikel 114 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 114.Les dispositions de la partie X, titre 9, du SPF |
« Art. 114.De bepalingen van deel X, titel 9, van het VPS zijn van |
s'appliquent par analogie au receveur régional. » | overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. » |
Art. 53.Dans la partie IX du même arrêté, modifiée par l'arrêté du |
Art. 53.In deel IX van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 17 février 2006, l'intitulé du titre 8 est | van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt het opschrift van |
remplacé par ce qui suit : | titel 8 vervangen door wat volgt : |
« Titre 10. Congé politique ». | « Titel 10. Politiek verlof ». |
Art. 54.L'article 115 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 54.Artikel 115 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 115.Les dispositions de la partie X, titre 11, du SPF |
« Art. 115.De bepalingen van deel X, titel 11, van het VPS zijn van |
s'appliquent par analogie au receveur régional, étant entendu que les | overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger waarbij het |
mots « manager de ligne » sont lus comme « commissaire | woord « lijnmanager » wordt gelezen als « arrondissementscommissaris |
d'arrondissement ». » | ». » |
Art. 55.Dans le même arrêté, l'intitulé suivant est inséré entre les articles 115 et 116 : |
Art. 55.In hetzelfde besluit wordt tussen artikel 115 en 116 het volgende opschrift ingevoegd : |
« Titre 11. Congé non payé ». | « Titel 11. Onbetaald verlof ». |
Art. 56.L'article 116 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 56.Artikel 116 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 116.§ 1er. Le receveur régional peut prétendre à un contingent |
« Art. 116.§ 1. De gewestelijk ontvanger kan aanspraak maken op een |
de congés non payés de 5 ans au plus pendant la carrière, | contingent onbetaald verlof van maximaal 5 jaar tijdens de loopbaan, |
fractionnable en mois, au prorata de la durée nécessaire pour | fractioneerbaar in maanden, naar rata van de duur die nodig is om een |
parcourir un stage ou une période d'essai dans une autre fonction | stage of proefperiode in een andere betrekking bij een overheidsdienst |
auprès d'un service public ou dans le secteur privé. | of in de privésector te doorlopen. |
Dans les limites de ce contingent, un an est assimilé à une activité | Binnen dat contingent is, al dan niet tezelfdertijd, naar keuze van de |
de service et un an est un droit, simultanément ou non, selon le choix | ambtenaar : 1° één jaar gelijkgesteld met dienstactiviteit; |
du fonctionnaire. | 2° één jaar een recht. |
Les modalités de prise d'un contingent de congés non payés sont fixées | De nadere regelen voor de opname van een contingent onbetaald verlof |
en concertation avec le commissaire d'arrondissement et le receveur | worden bepaald in overleg met de arrondissementscommissaris en de |
régional. | gewestelijk ontvanger. |
§ 2. Le receveur régional peut former un recours auprès du gouverneur | § 2. De gewestelijk ontvanger kan tegen de weigering van het onbetaald |
de province contre le refus du congé non payé qui est une faveur, dans | verlof dat een gunst is, in beroep gaan bij de provinciegouverneur |
les quinze jours calendaires de la notification de la décision de | binnen vijftien kalenderdagen vanaf de kennisgeving van de beslissing |
refus. Le gouverneur de province prend une décision définitive dans | tot weigering. De provinciegouverneur neemt een definitieve beslissing |
les trente jours calendaires. | binnen dertig kalenderdagen. |
§ 3. Le congé, visé au § 1er, ne s'applique pas au stagiaire. | § 3. Het verlof, vermeld in § 1, is niet van toepassing op de |
Art. 57.Les articles 117 à 119 inclus du même arrêté sont abrogés. |
stagiair. Art. 57.Artikel 117 tot en met 119 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 58.Les articles 120 à 121 inclus du même arrêté, modifiés par |
Art. 58.Artikel 120 tot en met 121 van hetzelfde besluit, gewijzigd |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006, sont abrogés. | bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, worden opgeheven. |
Art. 59.Dans la partie IX du même arrêté, modifiée par l'arrêté du |
Art. 59.In deel IX van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 17 février 2006, l'intitulé du titre 9 est | van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt het opschrift van |
remplacé par ce qui suit : | titel 9 vervangen door wat volgt : |
« Titre 12. Congés accordés en vertu de dispositions ou obligations fédérales ». | « Titel 12. Verlof krachtens federale bepalingen of verplichtingen ». |
Art. 60.L'article 123 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 60.Artikel 123 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 123.Les dispositions de la partie X, titre 12, du SPF |
« Art. 123.De bepalingen van deel X, titel 12, van het VPS zijn van |
s'appliquent par analogie au receveur régional. » | overeenkomstige toepassing op de gewestelijk ontvanger. » |
Art. 61.L'intitulé de la partie X du même arrêté est remplacé par ce |
Art. 61.Het opschrift van deel X van hetzelfde besluit wordt |
qui suit : | vervangen door wat volgt : |
« Partie X. La perte de la qualité de fonctionnaire et la cessation | « Deel X. Het verlies van de hoedanigheid van ambtenaar en de |
définitive des fonctions ». | definitieve ambtsneerlegging ». |
Art. 62.L'article 124 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 62.Artikel 124 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 17 février 2006, est remplacé par ce qui suit | van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt vervangen door wat |
: | volgt : |
« Art. 124.Les dispositions de la partie XI, chapitre 1er, du SPF, à |
« Art. 124.De bepalingen van deel XI, hoofdstuk 1, van het VPS, met |
l'exception de l'article XI 2, s'appliquent par analogie au receveur | uitzondering van artikel XI 2, zijn van overeenkomstige toepassing op |
régional, moyennant les adaptations suivantes : | de gewestelijk ontvanger, op voorwaarde van de volgende aanpassingen : |
1° les mots « l'employeur » sont lus comme « le gouverneur de province | 1° de woorden « de werkgever » worden gelezen als « de |
»; | provinciegouverneur »; |
2° les mots « les services de l'Autorité flamande » sont lus comme « | 2° de woorden « de diensten van de Vlaamse overheid » worden gelezen |
la Région flamande ». » | als « het Vlaamse Gewest ». » |
Art. 63.Au même arrêté, les articles suivants sont abrogés : |
Art. 63.In hetzelfde besluit worden de volgende artikelen opgeheven : |
1° les articles 125 à 127 inclus; | 1° artikel 125 tot en met 127; |
2° l'article 128, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 février 2006; | 2° artikel 128, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006; |
3° les articles 129 et 130. | 3° artikel 129 en 130. |
Art. 64.L'article 132 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 64.Artikel 132 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt : |
« Art. 132.Au grade de receveur régional est liée l'échelle de |
« Art. 132.Aan de graad van gewestelijk ontvanger wordt de volgende |
traitement suivante. | salarisschaal verbonden. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 65.Dans la partie XI, titre 1er, du même arrêté, le chapitre 3, |
Art. 65.In deel XI, titel 1, van hetzelfde besluit wordt hoofdstuk 3, |
comprenant les articles 134 à 138 inclus, est remplacé par les dispositions suivantes : | dat bestaat uit artikel 134 tot en met 138, vervangen door wat volgt : |
« Chapitre 3. Prise en considération de services et d'expérience | « Hoofdstuk 3. In aanmerking nemen van diensten en ervaring |
Art. 134.Les services et l'expérience du receveur régional sont pris |
Art. 134.De diensten en ervaring van de gewestelijk ontvanger worden |
en considération pour le calcul de son ancienneté pécuniaire comme | in aanmerking genomen voor de berekening van zijn geldelijke |
pour les membres du personnel des services de l'Autorité flamande. | anciënniteit zoals voor de personeelsleden van de diensten van de |
Art. 135.Par dérogation à l'article 134, les receveurs régionaux qui |
Vlaamse overheid. Art. 135.In afwijking van artikel 134 behouden de gewestelijk |
étaient en fonction lorsque le présent statut entre en vigueur, | ontvangers, die in dienst waren wanneer dit statuut in werking treedt, |
maintiennent leur ancienneté pécuniaire. » | hun geldelijke anciënniteit. » |
Art. 66.Les articles 134, 135, 136, 137 et 138 du même arrêté sont |
Art. 66.Artikel 134, 135, 136, 137 en 138 van hetzelfde besluit |
abrogés. | worden opgeheven. |
Art. 67.A l'article 139 du même arrêté est ajouté un § 5, ainsi |
Art. 67.Aan artikel 139 van hetzelfde besluit wordt een § 5 |
rédigé : | toegevoegd, die luidt als volgt : |
« § 5. L'article VII 11, § 2 du SPF s'applique par analogie au | « § 5. Artikel VII 11, § 2, van het VPS is van overeenkomstige |
receveur régional. » | toepassing op de gewestelijk ontvanger. » |
Art. 68.L'article 140 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 68.Artikel 140 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 140.Lorsque le traitement mensuel n'est pas redevable en |
« Art. 140.Als het maandsalaris niet volledig verschuldigd is, wordt |
entier, le montant du traitement mensuel est calculé suivant la | het bedrag van het maandloon berekend volgens de formule, vermeld in |
formule, visée à l'article VII 6, § 1er, du SPF. » | artikel VII 6, § 1, van het VPS. » |
Art. 69.Dans l'article 146 du même arrêté, le § 2 est remplacé par la |
Art. 69.In artikel 146 van hetzelfde besluit wordt § 2 vervangen door |
disposition suivante : | wat volgt : |
« § 2. Le montant de l'allocation de fin d'année est égal à un | « § 2. Het bedrag van de eindejaarstoelage is gelijk aan een |
pourcentage du traitement brut du mois de novembre. Ce pourcentage est | percentage van het brutosalaris van de maand november. Dit percentage |
égal au pourcentage, visé à l'article VII 22, § 2, du SPF pour les | is gelijk aan het percentage, vermeld in artikel VII 22, § 2, van het |
membres du personnel de rang A2. » | VPS voor de personeelsleden met rang A2. » |
Art. 70.A la partie XI, titre 2, du même arrêté, il est ajouté un |
Art. 70.Aan deel XI, titel 2, van hetzelfde besluit wordt een |
chapitre 3, comprenant l'article 146bis, ainsi rédigé : | hoofdstuk 3, bestaande uit artikel 146bis, toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« Chapitre 3. Allocation pour la reprise temporaire d'une autre | « Hoofdstuk 3. Toelage voor het tijdelijk overnemen van een ander |
administration | bestuur |
Art. 146bis.§ 1er. Le receveur régional qui est chargé d'une |
Art. 146bis.§ 1. De gewestelijk ontvanger die door de |
administration supplémentaire par le commissaire d'arrondissement, | arrondissementscommissaris wordt belast met een bijkomend bestuur, bij |
lors d'une absence temporaire du titulaire effectif responsable de | tijdelijke afwezigheid van de effectieve titularis die |
cette administration ou dans l'attente du pourvoi à une vacance | verantwoordelijk is voor dit bestuur of in afwachting van de invulling |
d'emploi, perçoit une allocation à cet effet. | van een vacature, ontvangt hiervoor een toelage. |
§ 2. Le commissaire d'arrondissement fixe cette allocation au prorata | § 2. De arrondissementscommissaris bepaalt deze toelage a rato van het |
du nombre d'heures prestées pour l'administration supplémentaire, dans | aantal gepresteerde uren voor het bijkomend bestuur, voor zover dit |
la mesure où ce nombre d'heures prestées additionné au nombre d'heures | aantal gepresteerde uren opgeteld bij het aantal uren verricht voor de |
prestées pour les propres administrations est supérieur à une activité | eigen besturen een normale voltijdse beroepsbezigheid te boven gaat. |
professionnelle normale. | |
Cette allocation est plafonnée à 40 % du traitement de base d'un | Deze toelage mag maximaal 40 % bedragen van het beginsalaris van een |
receveur régional. | gewestelijk ontvanger. |
§ 3. Le droit à cette allocation existe à partir du moment où le | § 3. Het recht op deze toelage ontstaat zodra de gewestelijk ontvanger |
receveur régional est chargé de l'administration supplémentaire durant | gedurende ten minste vijf opeenvolgende werkdagen wordt belast met het |
au moins cinq jours ouvrables consécutifs. » | bijkomend bestuur. » |
Art. 71.A l'article 156 du même arrêté, les mots « du Ministère de la |
Art. 71.In artikel 156 van hetzelfde besluit worden de woorden « het |
Communauté flamande » sont remplacés par les mots « des services de | ministerie van de Vlaamse Gemeenschap » vervangen door de woorden « de |
l'Autorité flamande ». | diensten van de Vlaamse overheid ». |
Art. 72.L'article 157 du même arrêté est abrogé. |
Art. 72.Artikel 157 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 73.Dans la partie XI, titre 3, du même arrêté le chapitre 4, |
Art. 73.In deel XI, titel 3, van hetzelfde besluit wordt hoofdstuk 4, |
comprenant l'article 158, est abrogé. | bestaande uit artikel 158, opgeheven. |
Art. 74.Dans la partie XI, titre 3 du même arrêté, l'intitulé du |
Art. 74.In deel XI, titel 3, van hetzelfde besluit wordt het |
chapitre 5 est remplacé par ce qui suit : | opschrift van hoofdstuk 5 vervangen door wat volgt : |
« Chapitre 5. Déplacements de service par transports en commun aux | « Hoofdstuk 5. Dienstverplaatsingen naar de te bedienen besturen met |
administrations à desservir ». | het openbaar vervoer » |
Art. 75.Dans la partie XI, titre 3, du même arrêté, le chapitre 6, |
Art. 75.In deel XI, titel 3, van hetzelfde besluit wordt hoofdstuk 6, |
comprenant les articles 158ter à 158sexies inclus, est remplacé par ce | bestaande uit artikel 158ter tot en met 158sexies, vervangen door wat |
qui suit : | volgt : |
« Chapitre 6. Indemnité forfaitaire pour déplacements de service aux | « Hoofdstuk 6. Forfaitaire tegemoetkoming voor dienstverplaatsingen |
administrations à desservir | naar de te bedienen besturen |
Art. 158ter.La résidence administrative du receveur régional est |
Art. 158ter.De standplaats van de gewestelijk ontvanger wordt |
fixée à son domicile. | vastgesteld in zijn woonplaats. |
Art. 158quater.Pour les déplacements avec son propre véhicule |
Art. 158quater.De gewestelijk ontvanger heeft voor de verplaatsingen |
motorisé entre sa résidence administrative et les administrations à | met eigen motorvoertuig tussen zijn standplaats en de door hem te |
desservir par lui, le receveur régional a droit à une indemnité par | bedienen besturen per gemeente van tewerkstelling recht op een |
commune de mise au travail à concurrence du coût mensuel total d'une | tegemoetkoming ten bedrage van de volledige maandelijkse kostprijs van |
carte train deuxième classe pour la même distance. | een treinkaart tweede klasse voor dezelfde afstand. |
Art. 158quinquies.Le receveur régional n'a pas le droit de combiner |
Art. 158quinquies.De gewestelijk ontvanger mag de tegemoetkoming niet |
l'indemnité avec les coûts pris en charge par l'employeur d'un | combineren met de door de werkgever ten laste genomen kosten van een |
abonnement de transports en commun à l'administration à desservir, ou | abonnement op het openbaar vervoer naar en van het te bedienen bestuur |
avec une indemnité vélo. » | of met een fietsvergoeding. » |
Art. 76.Dans la partie XI, titre 3, du même arrêté le chapitre 7, |
Art. 76.In deel XI, titel 3, van hetzelfde besluit wordt het |
comprenant l'article 158septies, est abrogé. | hoofdstuk 7, bestaande uit artikel 158septies, opgeheven. |
Art. 77.A la partie XI, titre 3, du même arrêté, il est ajouté un |
Art. 77.Aan deel XI, titel 3, van hetzelfde besluit wordt een |
chapitre 8, comprenant les articles 158octies à 158decies inclus, | hoofdstuk 8, dat bestaat uit artikel 158octies tot en met 158decies, |
ainsi rédigé : | toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« Chapitre 8. Chèques-repas | « Hoofdstuk 8. Maaltijdcheques |
Art. 158octies.Par jour de travail effectif, chaque receveur régional |
Art. 158octies.Elke gewestelijk ontvanger heeft per effectieve |
a droit à un chèque-repas, quelle que soit la durée des prestations de | werkdag recht op één maaltijdcheque, ongeacht de duur van de |
travail. | arbeidsprestaties. |
Art. 158nonies.La valeur nominale du chèque-repas s'élève à 5,00 |
Art. 158nonies.De nominale waarde van de maaltijdcheque bedraagt 5,00 |
euros, dont l'intervention du travailleur et de l'employeur est fixée | euro, waarvan de werknemersbijdrage en de werkgeversbijdrage worden |
comme suit : | vastgesteld als volgt : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 158decies.§ 1er. En cas de congé pour mission, le droit aux |
Art. 158decies.§ 1. In geval van een verlof voor opdracht, blijft het |
chèques-repas est maintenu si le traitement continue à être payé par | recht op maaltijdcheques behouden indien het salaris door de Vlaamse |
l'Autorité flamande. | overheid wordt doorbetaald. |
§ 2. En cas de dispense de service d'un jour ouvrable entier, le | § 2. In geval van dienstvrijstelling die een volledige werkdag in |
commissaire d'arrondissement décide en fonction de la nature de la | beslag neemt, beslist de arrondissementscommissaris naar gelang van de |
dispense de service si le droit aux chèques-repas est maintenu. | aard van de dienstvrijstelling of het recht op maaltijdcheques |
behouden blijft. | |
§ 3. Un voyage de service à l'étranger ne donne pas droit à l'octroi | § 3. Een buitenlandse dienstreis geeft geen recht op de toekenning van |
d'un chèque-repas. | een maaltijdcheque. |
§ 4. Il n'existe aucun droit aux chèques-repas en cas de suspension | § 4. Er is geen recht op maaltijdcheques in geval van tuchtschorsing |
disciplinaire, telle que visée à l'article VIII 2, 3° du SPF ou en cas | zoals vermeld in artikel VIII 2, 3°, van het VPS of in geval van |
de suspension dans l'intérêt du service, telle que visée à la partie | schorsing in het belang van de dienst zoals vermeld in deel IX van het |
IX du SPF. | VPS. |
§ 5. En cas de participation à une action de cessation concertée du | § 5. In geval van deelname aan een georganiseerde werkonderbreking |
travail, telle que visée à l'article X 5 du SPF, le receveur régional | zoals vermeld in artikel X 5 van het VPS verliest de gewestelijk |
perd le droit aux chèques-repas si aucune prestation n'est effectuée | ontvanger het recht op maaltijdcheques indien die dag geen prestaties |
ce jour-là. En cas de lock-out, quand l'accès du membre du personnel | worden verricht. In geval van lock-out, waarbij het personeelslid de |
au lieu de travail a été rendu impossible, le receveur régional a | toegang tot de werkplaats werd verhinderd, is er recht op een |
droit à un chèque-repas s'il fournit une prestation ce jour-là ou s'il | maaltijdcheque als de gewestelijk ontvanger die dag een prestatie |
justifie l'absence au moyen d'une attestation. » | levert of de afwezigheid via een attest verantwoordt. » |
Art. 78.A la partie XI, titre 3, du même arrêté, il est ajouté un |
Art. 78.Aan deel XI, titel 3, van hetzelfde besluit wordt een |
chapitre 9, comprenant l'article 158undecies, ainsi rédigé : | hoofdstuk 9, dat bestaat uit artikel 158undecies, toegevoegd, dat |
« Chapitre 9. Assistance en justice | luidt als volgt : « Hoofdstuk 9. Rechtsbijstand |
Art. 158undecies.Le receveur régional qui est poursuivi en justice |
Art. 158undecies.De gewestelijk ontvanger die door derden |
par des tiers, reçoit une assistance en justice, aux conditions | gerechtelijk vervolgd worden, krijgt hiervoor rechtsbijstand onder de |
mentionnées dans une circulaire du Ministre des Affaires intérieures. » | voorwaarden, vermeld in een omzendbrief van de minister van Binnenlandse Aangelegenheden. » |
Art. 79.Dans l'article 159 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 79.In artikel 159 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 17 février 2006, les mots « des parties IV, V, | besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, worden de |
VII, VIII et X et des articles 108 à 113 inclus » sont remplacés par | woorden « de delen IV, V, VII, VIII en X en de artikelen 108 tot en |
les mots « des parties IV, titre 1er et 3, V, VII, VIII, IX, titres 5, | met 113 » vervangen door de woorden « de delen IV, titel 1 en 3, V, |
6 et 7, chapitre 2 et de la partie X. » | VII, VIII, IX, titel 5, titel 6 en titel 7, hoofdstuk 2 en van deel X. |
Art. 80.Dans la partie XII du même arrêté, il est inséré un article |
» Art. 80.In deel XII van hetzelfde besluit wordt een artikel 159bis |
159bis, rédigé comme suit : | ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« Art. 159bis.En cas de jour de carence, le receveur régional |
« Art. 159bis.De contractuele gewestelijk ontvanger behoudt in geval |
contractuel maintient sa rémunération pour le jour concerné. » | van carenzdag, zijn bezoldiging voor die dag. » |
Art. 81.L'article 160bis du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 81.Artikel 160bis van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 17 février 2006, est remplacé par ce qui suit | besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt vervangen |
: | door wat volgt : |
« Art. 160bis.Par dérogation à l'article X 9, § 1er du SPF, pour la |
« Art. 160bis.In afwijking van artikel X 9, § 1, van het VPS kunnen |
période du 1er janvier 2006 au 31 décembre 2008 inclus 33 jours | voor de periode van 1 januari 2006 tot en met 31 december 2008 |
maximaal 33 werkdagen vakantie geheel of gedeeltelijk opgespaard | |
ouvrables de congé au plus peuvent être accumulés en entier ou en | worden en aangewend worden in de daaropvolgende kalenderjaren en |
partie et utilisés dans les années calendaires suivantes et au plus | |
tard avant la mise en retraite. » | uiterlijk vóór de pensionering. » |
Art. 82.L'article 160ter du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 82.Artikel 160ter van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 17 février 2006, est remplacé par ce qui suit | besluit van de Vlaamse Regering van 17 februari 2006, wordt vervangen |
: | door wat volgt : |
« Art. 160ter.L'article XI 13 du SPF s'applique par analogie au |
« Art. 160ter.Artikel XI 13 van het VPS is van overeenkomstige |
receveur régional. » | toepassing op de gewestelijk ontvanger. » |
Art. 83.L'annexe 1re du même arrêté est abrogée. |
Art. 83.Bijlage 1 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 84.Les suivantes dispositions de l'arrêté produisent leurs |
Art. 84.De volgende bepalingen van het besluit hebben uitwerking met |
effets aux dates spécifiées : | ingang van de ernaast vermelde datum : |
1° les articles 72, 74, 75 et 76 produisent leurs effets le 1er mars | 1° artikel 72, 74, 75 en 76 hebben uitwerking met ingang van 1 maart |
2006; | 2006; |
2° l'article 80 produit ses effets le 1er juillet 2006; | 2° artikel 80 heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2006; |
3° l'article 77 produit ses effets le 1er juillet 2007; | 3° artikel 77 heeft uitwerking met ingang van 1 juli 2007; |
4° les articles 3, 4, 31, en ce qui concerne l'article X 9, § 1er, | |
SPF, et 81 produisent leurs effets le 1er janvier 2008; | 4° artikel 3, 4, 31, wat betreft artikel X 9, § 1, VPS, en 81 hebben |
uitwerking met ingang van 1 januari 2008; | |
5° l'article 64 produit ses effets le 1er janvier 2009. | 5° artikel 64 heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2009. |
Art. 85.Le Ministre flamand ayant les affaires intérieures dans ses |
Art. 85.De Vlaamse minister, bevoegd voor de binnenlandse |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | aangelegenheden, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 14 novembre 2008. | Brussel, 14 november 2008. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Politique des | De Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur, Stedenbeleid, Wonen en |
Villes, du Logement et de l'Intégration civique, | Inburgering, |
M. KEULEN | M. KEULEN |