Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 juin 2009 portant organisation de l'emploi et de la formation professionnelle, l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 avril 2017 déterminant les critères de qualité de la formation d'intégration de l'ouvrier portuaire et l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 mai 2019 portant exécution du décret du 29 mars 2019 relatif au modèle de qualité et d'enregistrement des prestataires de services dans le Domaine politique de l'Emploi et de l'Economie sociale | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 5 juni 2009 houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding, het besluit van de Vlaamse Regering van 28 april 2017 tot bepaling van de kwaliteitscriteria voor de instroomopleiding Havenarbeider en het besluit van de Vlaamse Regering van 24 mei 2019 tot uitvoering van het decreet van 29 maart 2019 betreffende het kwaliteits- en registratiemodel van dienstverleners in het beleidsdomein Werk en Sociale Economie |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
13 MAI 2022. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du | 13 MEI 2022. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het |
Gouvernement flamand du 5 juin 2009 portant organisation de l'emploi | besluit van de Vlaamse Regering van 5 juni 2009 houdende de |
et de la formation professionnelle, l'arrêté du Gouvernement flamand | organisatie van de arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding, het |
du 28 avril 2017 déterminant les critères de qualité de la formation | besluit van de Vlaamse Regering van 28 april 2017 tot bepaling van de |
d'intégration de l'ouvrier portuaire et l'arrêté du Gouvernement | kwaliteitscriteria voor de instroomopleiding Havenarbeider en het |
flamand du 24 mai 2019 portant exécution du décret du 29 mars 2019 | besluit van de Vlaamse Regering van 24 mei 2019 tot uitvoering van het |
relatif au modèle de qualité et d'enregistrement des prestataires de | decreet van 29 maart 2019 betreffende het kwaliteits- en |
services dans le Domaine politique de l'Emploi et de l'Economie | registratiemodel van dienstverleners in het beleidsdomein Werk en |
sociale | Sociale Economie |
Fondements juridiques | Rechtsgronden |
Le présent arrêté est fondé sur : | Dit besluit is gebaseerd op: |
- le décret du 7 mai 2004 relatif à la création de l'agence | - het decreet van 7 mei 2004 tot oprichting van het publiekrechtelijk |
autonomisée externe de droit public « Vlaamse Dienst voor | vormgegeven extern verzelfstandigd agentschap "Vlaamse Dienst voor |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » (Office flamand de l'Emploi | |
et de la Formation professionnelle), article 5, § 1er/1, 1°, d), f) et | Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding", artikel 5, § 1/1, 1°, d), f) |
h), article 5, § 1er/1, 2°, a), article 5, § 1er/1, 3°, c) et e), | en h), artikel 5, § 1/1, 2°, a), artikel 5, § 1/1, 3°, c) en e), |
modifiés par les décrets du 9 décembre 2016, 29 mars 2019 et 29 mai | gewijzigd bij de decreten van 9 december 2016, 29 maart 2019 en 29 mei |
2020, article 5, § 1er/1, 7°, a), inséré par le décret du 24 avril | 2020, artikel 5, § 1/1, 7°, a), ingevoegd bij het decreet van 24 april |
2015 et modifié par le décret du 29 mai 2020, et article 5, § 2 ; | 2015 en gewijzigd bij het decreet van 29 mei 2020, en artikel 5, § 2; |
- le décret du 29 mars 2019 relatif au modèle de qualité et | - het decreet van 29 maart 2019 betreffende het kwaliteits- en |
d'enregistrement des prestataires de services dans le Domaine | registratiemodel van de dienstverleners in het beleidsdomein Werk en |
politique de l'Emploi et de l'Economie sociale, article 3, alinéa 2. | Sociale Economie, artikel 3, tweede lid. |
Formalités | Vormvereisten |
Les formalités suivantes ont été remplies : | De volgende vormvereisten zijn vervuld: |
- Le conseil d'administration du « Vlaamse Dienst voor | - De raad van bestuur van de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en |
Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding » a rendu un avis le 15 | Beroepsopleiding heeft advies gegeven op 15 december 2021. |
décembre 2021 ; | |
- Le projet a été mis en concordance avec l'avis légistique et | - Het ontwerp werd in overeenstemming gebracht met het |
linguistique n° 2021/501, rendu le 17 décembre 2021. | Wetgevingstechnisch- en Taaladvies nr. 2021/501, gegeven op 17 |
december 2021. | |
- L'Inspection des Finances a rendu un avis positif le 20 juin 2022 ; | - Inspectie Financiën heeft een positief advies verleend op 20 januari 2022. |
- Le Ministre flamand ayant le Budget dans ses attributions a donné | - De Vlaamse minister, bevoegd voor de begroting, heeft zijn akkoord |
son accord le 11 février 2022 ; | gegeven op 11 februari 2022. |
- Le SERV (Conseil socio-économique de la Flandre) a donné son avis le | - De SERV heeft advies gegeven op 14 maart 2022. |
14 mars 2022 ; - La Commission de contrôle flamande du traitement des données à | - De Vlaamse toezichtcommissie voor de verwerking van persoonsgegevens |
caractère personnel a donné son avis n° 2022/22 le 15 mars 2022 ; | heeft advies nr. 2022/22 gegeven op 15 maart 2022. |
- Le Conseil d'Etat a rendu son avis 71.257/1 le 22 avril 2022, en | - De Raad van State heeft advies nr. 71.257/1 gegeven op 22 april |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2° des lois sur le | 2022, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973. | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973. |
Motivation | Motivering |
Le présent arrêté est fondé sur les motifs suivants : | |
- En raison de la numérisation accrue du marché du travail et des | Dit besluit is gebaseerd op de volgende motieven: |
services fournis par le VDAB (Office flamand de l'Emploi et de la | - Door de verdere digitalisering van de arbeidsmarkt en de |
Formation professionnelle), il est nécessaire de clarifier la | dienstverlening van VDAB is het noodzakelijk om de regelgeving in dit |
réglementation en la matière. | kader te verduidelijken. |
- En raison de l'amplification de l'utilisation impropre de la base de | - Door de toename van het oneigenlijke gebruik van de cv-databank van |
données CV du VDAB, et en particulier du phénomène de « CV crawling », | VDAB en in het bijzonder door het fenomeen van cv-crawling dringt een |
il est important de clarifier le fondement juridique du blocage de | verduidelijking van de rechtsgrond tot blokkering van de toegang tot |
l'accès à cette base de données. | die databank zich op. |
- En raison de l'instauration du modèle de qualité et d'enregistrement | - Door de invoering van het kwaliteits- en registratiemodel van |
des prestataires de services du domaine politique de l'Emploi et de | dienstverleners binnen het beleidsdomein Werk en Sociale Economie |
l'Economie sociale, il est urgent de supprimer le mandat | worden de schrapping van het mandaat kosteloze trajectbegeleiding en |
d'accompagnement de parcours gratuit et le mandat de développement des | het mandaat kosteloze competentieontwikkeling en de wijziging van het |
compétences gratuit et de modifier le mandat de placement gratuit. | mandaat kosteloze arbeidsbemiddeling dringend noodzakelijk. Op die |
Ceci permettra de réduire la charge administrative. | manier wordt de administratieve last ingeperkt. |
- L'AIP 2021-2022 et la CCT n° 43/15 prévoient la suppression des | - Het IPA 2021-2022 en cao nr. 43/15 voorzien in de afschaffing van de |
conditions d'âge et d'ancienneté pour le RMMMG à partir du 1er avril | leeftijds- en anciënniteitsvoorwaarden voor het GGMMI vanaf 1 april |
2022. En conséquence, la prime IBO, qui est basée sur le RMMMG, doit | 2022. Daardoor moet de IBO-premie, die gebaseerd is op het GGMMI, |
être partiellement ajustée. | deels worden aangepast. |
Cadre juridique | Juridisch kader |
Le présent arrêté fait suite à la réglementation suivante : | Dit besluit sluit aan bij de volgende regelgeving: |
- le décret du 29 mars 2019 relatif au modèle de qualité et | - het decreet van 29 maart 2019 betreffende het kwaliteits- en |
d'enregistrement des prestataires de services dans le Domaine | registratiemodel van dienstverleners in het beleidsdomein Werk en |
politique de l'Emploi et de l'Economie sociale ; | Sociale Economie; |
- l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage ; | - het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering; |
- l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités | - het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de |
d'application de la réglementation du chômage. | toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering. |
Initiateur | Initiatiefnemer |
Le présent arrêté est proposé par la Ministre flamande de l'Economie, | Dit besluit wordt voorgesteld door de Vlaamse minister van Economie, |
de l'Innovation, de l'Emploi, de l'Economie sociale et de | Innovatie, Werk, Sociale economie en Landbouw. |
l'Agriculture. | |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
LE GOUVERNEMENT FLAMAND ARRETE : | DE VLAAMSE REGERING BESLUIT: |
CHAPITRE 1er. - Modifications de l'arrêté du Gouvernement flamand du 5 | HOOFDSTUK 1. - Wijzigingen van het besluit van de Vlaamse Regering van |
juin 2009 portant organisation de l'emploi et de la formation | 5 juni 2009 houdende de organisatie van de arbeidsbemiddeling en de |
professionnelle | beroepsopleiding |
Article 1er.A l'article 1er, alinéa 1er, 13°, de l'arrêté du |
Artikel 1.In artikel 1, eerste lid, 13°, van het besluit van de |
Gouvernement flamand du 5 juin 2009 portant organisation de l'emploi | Vlaamse Regering van 5 juni 2009 houdende de organisatie van de |
et de la formation professionnelle, le membre de phrase « , de | arbeidsbemiddeling en de beroepsopleiding wordt de zinsnede ", |
l'accompagnement de parcours gratuit ou du développement des | kosteloze trajectbegeleiding of kosteloze competentieontwikkeling" |
compétences gratuit » est abrogé. | opgeheven. |
Art. 2.A l'article 13 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 2.In artikel 13 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 25 novembre 2016, les mots « déterminées par » | van de Vlaamse Regering van 25 november 2016, worden de woorden |
sont remplacés par les mots « visées à la présente section et | "bepaald door" vervangen door de woorden "vermeld in deze afdeling en |
déterminées par ». | bepaald door". |
Art. 3.A l'article 14 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 3.In artikel 14 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 17 mai 2013, les modifications suivantes sont | van de Vlaamse Regering van 17 mei 2013, worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° dans l'alinéa 1er, le membre de phrase « ses raisons d'être » est abrogé ; | 1° in het eerste lid wordt de zinsnede "bestaansredenen," opgeheven; |
2° le deuxième et le troisième alinéa sont abrogés. | 2° het tweede en het derde lid worden opgeheven. |
Art. 4.A l'article 16 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 4.In artikel 16 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 10 décembre 2010, les modifications suivantes | van de Vlaamse Regering van 10 december 2010, worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° le point 1° est remplacé par ce qui suit : | 1° punt 1° wordt vervangen door wat volgt: |
« 1° conclure un accord de coopération avec le VDAB qui reprend au | "1° een samenwerkingsovereenkomst sluiten met de VDAB waarin minstens |
moins l'utilisation de la base de données électronique du VDAB et les | het gebruik van het elektronische databestand van de VDAB en de |
conditions d'une évaluation. » ; | voorwaarden van een evaluatie worden opgenomen."; |
2° les points 2° et 3° sont abrogés. | 2° punt 2° en punt 3° worden opgeheven. |
Art. 5.L'article 19 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 5.Artikel 19 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit |
Gouvernement flamand du 25 novembre 2016, est remplacé par ce qui suit | van de Vlaamse Regering van 25 november 2016, wordt vervangen door wat |
: | volgt: |
« Art. 19.Dans les cas suivants, le conseil d'administration révoque |
" Art. 19.In de volgende gevallen zet de raad van bestuur het mandaat, |
le mandat visé à l'article 13 : | vermeld in artikel 13, stop: |
1° la personne physique ou morale contrevient aux dispositions du | 1° de natuurlijke persoon of rechtspersoon overtreedt de bepalingen, |
présent arrêté ou de l'accord de coopération visé à l'article 16, 1° ; | vermeld in dit besluit of de samenwerkingsovereenkomst, vermeld in artikel 16, 1° ; |
2° la personne physique ou morale ne respecte pas les conditions | 2° de natuurlijke persoon of rechtspersoon leeft de voorwaarden die de |
déterminées par le conseil d'administration conformément à l'article 13 ; | raad van bestuur conform artikel 13 vastlegt, niet na; |
3° la personne physique ou morale n'enregistre aucune action pendant | 3° de natuurlijke persoon of rechtspersoon registreert gedurende |
12 mois sur la plateforme électronique visée à l'article 22/2 du | twaalf maanden geen enkele actie in het elektronische platform, |
décret du 7 mai 2004 ; | vermeld in artikel 22/2 van het decreet van 7 mei 2004; |
4° l'activité de la personne physique ou morale est à ce point réduite | 4° de bedrijvigheid van de natuurlijke persoon of rechtspersoon neemt |
que son existence n'est manifestement plus justifiée. ». | sterk af zodat zijn bestaan kennelijk niet meer verantwoord is.". |
Art. 6.Au titre II, chapitre 1er, du même arrêté, modifié en dernier |
Art. 6.In titel II, hoofdstuk I, van hetzelfde besluit, het laatst |
lieu par l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 décembre 2019, la | gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 13 december |
section IV, qui comprend les articles 20 à 25, et la section V, qui | 2019, worden afdeling IV, die bestaat uit artikel 20 tot en met 25, en |
comprend les articles 26 à 31, sont abrogées. | afdeling V, die bestaat uit artikel 26 tot en met 31, opgeheven. |
Art. 7.Dans le même arrêté, modifié en dernier lieu par l'arrêté du |
Art. 7.In hetzelfde besluit, het laatst gewijzigd bij het besluit van |
Gouvernement flamand du 17 juillet 2020, il est inséré un article | de Vlaamse Regering van 17 juli 2020, wordt een artikel 47/1 |
47/1, ainsi rédigé : | ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« Art. 47/1.§ 1er. Le VDAB met sa base de données électronique à la |
" Art. 47/1.§ 1. De VDAB stelt zijn elektronische databestand ter |
disposition des employeurs, des bureaux qui rendent des services de | beschikking van werkgevers, bureaus die diensten van private |
placement privé, des bureaux intérimaires et des entreprises de | arbeidsbemiddeling verrichten, uitzendkantoren en |
titres-services. | dienstenchequebedrijven. |
Le conseil d'administration détermine les conditions d'accès et | De raad van bestuur bepaalt de toegangs- en gebruiksvoorwaarden. De |
d'utilisation. L'administrateur délégué détermine les directives de | gedelegeerd bestuurder bepaalt de kwaliteitsrichtlijnen voor het |
qualité pour l'utilisation de la base de données électronique. | gebruik van het elektronische databestand. |
§ 2. Dans les cas suivants, le VDAB peut suspendre temporairement | § 2. In de volgende gevallen kan de VDAB de toegang tot zijn |
l'accès à sa base de données électronique : | elektronische databestand tijdelijk schorsen: |
1° l'utilisateur n'appartient plus à un groupe cible tel que visé au | 1° de gebruiker behoort niet langer tot een doelgroep als vermeld in |
paragraphe 1er, alinéa 1er ; 2° l'utilisateur ne respecte pas les conditions d'utilisation ou les directives de qualité visées au paragraphe 1er, alinéa 2 ; 3° en cas d'abus ou d'utilisation impropre de données à caractère personnel ; 4° le VDAB reçoit une notification indiquant que l'utilisateur a enfreint la réglementation sur la protection des données à caractère personnel, la législation du travail, les lois anti-discrimination, la réglementation sur le bien-être au travail et les conventions collectives de travail relatives au recrutement et à la sélection des travailleurs, conclues au sein du Conseil national du Travail. § 3. Dans les situations qui ont conduit à la suspension mentionnée au paragraphe 2, et après une enquête, le VDAB peut décider d'exclure l'utilisateur après que celui-ci ait eu la possibilité de communiquer ses moyens de défense dans un délai de quinze jours. Le VDAB fixe la durée de l'exclusion. La durée de l'exclusion ne doit pas dépasser trois ans. L'utilisateur peut introduire un recours contre la décision d'exclusion visée au premier alinéa devant le conseil d'administration dans les trente jours suivant la notification écrite de la décision. Le VDAB peut imposer des conditions supplémentaires à l'utilisateur pour garantir le respect des conditions d'accès et d'utilisation et des directives de qualité. ». | paragraaf 1, eerste lid; 2° de gebruiker leeft de gebruiksvoorwaarden of de kwaliteitsrichtlijnen, vermeld in paragraaf 1, tweede lid, niet na; 3° bij misbruik of oneigenlijk gebruik van persoonsgegevens; 4° de VDAB ontvangt een melding dat de gebruiker inbreuken heeft gepleegd op de regelgeving over de bescherming van persoonsgegevens, het arbeidsrecht, de antidiscriminatiewetten, de regelgeving over het welzijn op het werk, en de collectieve arbeidsovereenkomsten over de aanwerving en selectie van werknemers, die de Nationale Arbeidsraad heeft gesloten. § 3. Bij de situaties die geleid hebben tot de schorsing, vermeld in paragraaf 2, en na onderzoek kan de VDAB beslissen om de gebruiker uit te sluiten nadat de gebruiker de mogelijkheid heeft gekregen om zijn verweermiddelen mee te delen binnen een vervaltermijn van vijftien dagen. De VDAB bepaalt de duur van de uitsluiting. De duur van de uitsluiting bedraagt maximaal drie jaar. Tegen de beslissing tot uitsluiting, vermeld in het eerste lid, kan de gebruiker schriftelijk beroep aantekenen bij de raad van bestuur binnen dertig dagen na de schriftelijke kennisgeving van de beslissing. De VDAB kan aan de gebruiker bijkomende voorwaarden opleggen om de naleving van de toegangs- en gebruiksvoorwaarden en de kwaliteitsrichtlijnen te waarborgen.". |
Art. 8.A l'article 93, § 1, du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
Art. 8.In artikel 93, § 1, van hetzelfde besluit, vervangen bij het |
Gouvernement flamand du 6 juillet 2018 et modifié par l'arrêté du | besluit van de Vlaamse Regering van 6 juli 2018 en gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 28 juin 2019, l'alinéa 4 est abrogé. | besluit van de Vlaamse Regering van 28 juni 2019, wordt het vierde lid |
Art. 9.A l'article 98/3, § 1, du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
opgeheven. Art. 9.In artikel 98/3, § 1, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 6 juillet 2018 et modifié par l'arrêté du | besluit van de Vlaamse Regering van 6 juli 2018 en gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 28 juin 2019, l'alinéa 4 est abrogé. | besluit van de Vlaamse Regering van 28 juni 2019, wordt het vierde lid opgeheven. |
Art. 10.A l'article 111/1, § 1, du même arrêté, inséré par l'arrêté |
Art. 10.In artikel 111/1 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
du Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, les modifications | besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° Au point 2°, le membre de phrase « , la feuille d'accords formelle | 1° in punt 2° wordt tussen de woorden "in het afsprakenblad" en de |
» est inséré entre les mots « sur la feuille d'accords » et les mots « | woorden "en in het ultieme afsprakenblad" de zinsnede ", in het |
et la feuille d'accords ultime » ; | formeel afsprakenblad" ingevoegd; |
2° le point 4° est remplacé par ce qui suit : | 2° punt 4° wordt vervangen door wat volgt: |
« 4° résidence : la dernière adresse que le demandeur d'emploi inscrit | "4° verblijfplaats: het laatste adres dat de verplicht ingeschreven |
obligatoirement a fournie, si cette adresse se situe en Région | werkzoekende heeft doorgegeven, als dat adres binnen het Vlaamse |
flamande, ou, à défaut, la résidence principale visée à l'article 3 de | Gewest ligt, of, bij gebrek daaraan, de hoofdverblijfplaats, vermeld |
la loi du 19 juillet 1991 relative aux registres de la population, aux | in artikel 3 van de wet van 19 juli 1991 betreffende de |
cartes d'identité, aux cartes d'étranger et aux documents de séjour ; » ; | bevolkingsregisters, de identiteitskaarten, de vreemdelingenkaarten en de verblijfsdocumenten;"; |
3° le point 7° est complété par la phrase suivante : | 3° aan punt 7° wordt de volgende zin toegevoegd: |
« L'entretien peut être mené dans un lieu physique, par téléphone ou | "Het gesprek kan gevoerd worden op een fysieke locatie, telefonisch of |
par appel vidéo. ». | via een videogesprek.". |
Art. 11.A l'article 111/2 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 11.Aan artikel 111/2 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, il est ajouté un alinéa 2, | besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, wordt een tweede |
ainsi rédigé : | lid toegevoegd dat luidt als volgt: |
« Pour calculer des délais en application du présent chapitre, tous | "Om termijnen te berekenen met toepassing van dit hoofdstuk, worden |
les jours calendaires sont pris en compte comme des jours ouvrables, | als werkdagen alle kalenderdagen meegeteld, tenzij het gaat om een |
sauf s'il s'agit d'un samedi, d'un dimanche ou d'un jour férié tel que | zaterdag, zondag, of feestdag als vermeld in artikel X 11 van het |
visé à l'article X 11 du statut du personnel flamand du 13 janvier | Vlaams personeelsstatuut van 13 januari 2006." |
2006. » Art. 12.A l'article 111/3 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 12.Aan artikel 111/3 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, la phrase suivante est | besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, wordt de |
ajoutée : | volgende zin toegevoegd: |
« Le médiateur évalue si le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement | "De bemiddelaar beoordeelt of de verplicht ingeschreven werkzoekende |
s'est intégré suffisamment sur le marché de l'emploi, d'une part en | zich voldoende heeft geïntegreerd op de arbeidsmarkt, enerzijds door |
exécutant chaque action et accord convenu, d'autre part en fournissant | de overeengekomen acties en afspraken uit te voeren, anderzijds door |
suffisamment d'efforts afin de rechercher activement un emploi. ». | voldoende inspanningen te leveren om actief een betrekking te zoeken.". |
Art. 13.A l'article 111/4 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 13.In artikel 111/4 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, les modifications suivantes | besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, worden de |
sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° le point 1° est remplacé par ce qui suit : | 1° punt 1° wordt vervangen door wat volgt: |
« 1° que son comportement de recherche d'emploi est suivi par le médiateur ; » ; | "1° dat zijn werkzoekgedrag wordt opgevolgd door de bemiddelaar;"; |
2° au point 2° les mots « auquel il doit obligatoirement être présent | 2° in punt 2° worden de woorden "aanwezig moet zijn" vervangen door de |
» sont remplacés par les mots « laquelle invitation il doit | |
obligatoirement accepter, ce qui signifie qu'il doit se présenter à | woorden "moet ingaan, wat inhoudt dat hij zich moet aanmelden voor het |
l'entretien de suivi et y participer activement ». | opvolgingsgesprek en er actief aan moet deelnemen". |
Art. 14.L'article 111/5 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 14.Artikel 111/5 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, est remplacé par ce qui suit | besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, wordt vervangen |
: | door wat volgt: |
« Art. 111/5.Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est invité |
" Art. 111/5.De verplicht ingeschreven werkzoekende wordt door de VDAB |
par le VDAB à vérifier ses possibilités de réaliser une ou plusieurs | uitgenodigd om na te gaan welke zijn mogelijkheden zijn om een of meer |
actions. Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement accepte | acties uit te voeren. De verplicht ingeschreven werkzoekende gaat in |
l'invitation à cet entretien et réalise les actions convenues de | op de uitnodiging voor dat gesprek en voert de acties uit die in |
commun accord. Le médiateur et le demandeur d'emploi inscrit | onderling overleg zijn overeengekomen. De bemiddelaar en de verplicht |
obligatoirement peuvent établir une feuille d'accords à cet effet. ». | ingeschreven werkzoekende kunnen daarvoor een afsprakenblad opmaken.". |
Art. 15.A l'article 111/6 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 15.In artikel 111/6 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, les modifications suivantes | besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, worden de |
sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit : | 1° paragraaf 1 wordt vervangen door wat volgt: |
« § 1er. Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est invité par | " § 1. De verplicht ingeschreven werkzoekende wordt door de VDAB |
le VDAB à un entretien de suivi pour évaluer son comportement de | uitgenodigd voor een opvolgingsgesprek om zijn werkzoekgedrag te |
recherche d'emploi. L'entretien de suivi a lieu au plus tôt le septième jour après l'envoi ou la remise de l'invitation, sauf accord contraire entre le médiateur et le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement. Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement accepte toute invitation à un entretien de suivi. Sauf stipulation contraire conformément à la disposition du présent chapitre, le VDAB fixe dans l'invitation les modalités de l'entretien de suivi. Ces modalités mentionnent au minimum si l'entretien de suivi sera réalisé dans un lieu physique, par téléphone ou par appel vidéo. Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement peut demander que : 1° l'entretien de suivi soit organisé par un autre canal que celui fixé par le VDAB dans l'invitation. Si le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement demande un entretien de suivi dans un lieu physique, | beoordelen. Het opvolgingsgesprek vindt op zijn vroegst plaats op de zevende dag na de verzending of overhandiging van de uitnodiging, tenzij anders overeengekomen tussen de bemiddelaar en de verplicht ingeschreven werkzoekende. De verplicht ingeschreven werkzoekende gaat in op elke uitnodiging voor een opvolgingsgesprek. Tenzij anders bepaald overeenkomstig de bepaling in dit hoofdstuk, bepaalt VDAB in de uitnodiging de modaliteiten van het opvolgingsgesprek. Die modaliteiten omvatten minstens of het opvolgingsgesprek gevoerd zal worden op een fysieke locatie, telefonisch of via een videogesprek. De verplicht ingeschreven werkzoekende mag vragen dat: 1° het opvolgingsgesprek via een ander gesprekskanaal gevoerd wordt dan het gesprekskanaal dat de VDAB bepaalt in de uitnodiging. Als de verplicht ingeschreven werkzoekende een opvolgingsgesprek op een |
il peut demander un lieu physique spécifique ; | fysieke locatie vraagt, mag hij een specifieke fysieke locatie vragen; |
2° l'entretien de suivi ait lieu dans un autre lieu physique que celui | 2° het opvolgingsgesprek op een andere fysieke locatie gevoerd wordt |
fixé par le VDAB dans l'invitation. | dan de fysieke locatie die de VDAB bepaalt in de uitnodiging. |
Le médiateur reçoit la demande motivée au plus tard le troisième jour | De bemiddelaar ontvangt het gemotiveerde verzoek uiterlijk op de derde |
ouvrable avant le jour de l'entretien de suivi. | werkdag vóór de dag van het opvolgingsgesprek. |
Le médiateur accepte toujours une demande que l'entretien de suivi | De bemiddelaar gaat altijd in op een verzoek om het opvolgingsgesprek |
soit mené dans un lieu physique et détermine toujours le lieu physique | op een fysieke locatie te voeren en bepaalt daarbij altijd de |
spécifique. Le médiateur prend une décision concernant les autres | specifieke fysieke locatie. De bemiddelaar beslist over de andere |
demandes en fonction du parcours vers l'emploi et des canaux | verzoeken in functie van het traject naar werk en de gesprekskanalen |
d'entretien que le VDAB peut proposer, et informe le demandeur | die VDAB kan aanbieden, en informeert de verplicht ingeschreven |
d'emploi inscrit obligatoirement de cette décision. » ; | werkzoekende over die beslissing."; |
2° dans le paragraphe 2, alinéa 1er, paragraphe 3, alinéa 1er, et | 2° in paragraaf 2, eerste lid, paragraaf 3, eerste lid, en paragraaf |
paragraphe 4, alinéa 1er, les mots « n'est pas présent à » sont | 4, eerste lid, worden de woorden "aanwezig is" vervangen door het |
remplacés par les mots « n'accepte pas » ; | woord "ingaat"; |
3° sont ajoutés un paragraphe 6 et un paragraphe 7, rédigés comme suit | 3° er worden een paragraaf 6 en een paragraaf 7 toegevoegd, die luiden |
: | als volgt: |
« § 6. Si une invitation à un entretien de suivi est renvoyée au VDAB | " § 6. Als een uitnodiging voor een opvolgingsgesprek terugkeert naar |
parce que le lieu de résidence est incorrect, le VDAB fera des | de VDAB omdat de verblijfplaats incorrect is, onderneemt de VDAB |
tentatives raisonnables pour joindre le demandeur d'emploi inscrit | redelijke pogingen om de verplicht ingeschreven werkzoekende te |
obligatoirement. | bereiken. |
§ 7. Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement qui n'accepte pas | § 7. De verplicht ingeschreven werkzoekende die niet ingaat op een |
une invitation à un entretien de suivi notifie au médiateur son | uitnodiging voor een opvolgingsgesprek, brengt de bemiddelaar vóór de |
absence et le motif de celle-ci avant le début de l'entretien de suivi | aanvang van het opvolgingsgesprek op de hoogte van zijn afwezigheid en |
et fournit au médiateur une preuve du motif de son absence au plus | de reden daarvoor en levert een bewijs van de reden van zijn |
tard le troisième jour ouvrable après le jour de l'entretien de suivi. | afwezigheid af aan de bemiddelaar uiterlijk op de derde werkdag na de |
dag van het opvolgingsgesprek. | |
Si le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement ne respecte pas les | Als de verplicht ingeschreven werkzoekende de voorwaarden, vermeld in |
conditions visées à l'alinéa 1er, le motif de son absence est | het eerste lid, niet naleeft, wordt de reden van zijn afwezigheid voor |
considéré comme nul pour l'application du présent article, sauf cas de | de toepassing van dit artikel als ongeldig beschouwd, behalve in geval |
force majeure. ». | van overmacht.". |
Art. 16.A l'article 111/7 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 16.In artikel 111/7 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, le paragraphe 3 est remplacé | besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, wordt paragraaf |
par ce qui suit : | 3 vervangen door wat volgt: |
« § 3. Si le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement estime qu'il | " § 3. Als de verplicht ingeschreven werkzoekende van oordeel is dat |
n'est pas ou plus apte, du point de vue physique ou mental, à exercer | hij fysiek of mentaal niet of niet meer geschikt is om een bepaald |
une profession déterminée ou à effectuer certaines actions et qu'il | beroep uit te oefenen of bepaalde acties te verrichten en |
peut en apporter la preuve par des pièces justificatives, le VDAB fera | bewijsstukken daarvan kan voorleggen, laat de VDAB een medisch |
procéder à un examen médical. Le demandeur d'emploi inscrit | onderzoek uitvoeren. De verplicht ingeschreven werkzoekende mag zich |
obligatoirement peut se faire assister par son médecin traitant. Le | laten bijstaan door zijn behandelende arts. De arts die aangewezen is |
médecin désigné par le VDAB formule un avis sur les professions que le | door de VDAB, geeft een advies over de beroepen die de verplicht |
demandeur d'emploi inscrit obligatoirement peut encore exercer ou sur | ingeschreven werkzoekende nog kan uitoefenen of over de acties die hij |
les actions qu'il peut encore effectuer. ». | nog kan verrichten.". |
Art. 17.Les articles 111/8 à 111/15 du même arrêté, insérés par |
Art. 17.Artikel 111/8 tot en met 111/15 van hetzelfde besluit, |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, sont remplacés | ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 18 december |
par ce qui suit : | 2015, worden vervangen door wat volgt: |
« Art. 111/8.Si le médiateur constate pendant l'entretien de suivi, |
" Art. 111/8.Als de bemiddelaar tijdens het opvolgingsgesprek, vermeld |
visé à l'article 111/6, que le comportement de recherche d'emploi du | in artikel 111/6, vaststelt dat het werkzoekgedrag van de verplicht |
demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est suffisant, il informe | |
le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement de cette évaluation | ingeschreven werkzoekende voldoende is, brengt hij de verplicht |
pendant l'entretien de suivi. Le demandeur d'emploi inscrit | ingeschreven werkzoekende op de hoogte van die beoordeling tijdens het |
obligatoirement est également informé du fait qu'il doit poursuivre | opvolgingsgesprek. De verplicht ingeschreven werkzoekende wordt er ook |
son comportement de recherche d'emploi et qu'un nouvel entretien de | van op de hoogte gebracht dat hij zijn werkzoekgedrag moet voortzetten |
suivi est prévu ultérieurement. | en dat later een nieuw opvolgingsgesprek volgt. |
Le médiateur détermine la fréquence des entretiens de suivi et, après | De bemiddelaar bepaalt de frequentie van de opvolgingsgesprekken en |
consultation du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement et en | bepaalt na overleg met de verplicht ingeschreven werkzoekende en in |
fonction du parcours vers l'emploi, fixe les modalités du prochain | functie van het traject naar werk de modaliteiten van het volgende |
entretien de suivi. Si le prochain entretien de suivi est organisé | opvolgingsgesprek. Als het volgende opvolgingsgesprek op een fysieke |
dans un lieu physique, le médiateur détermine le lieu physique | locatie wordt gevoerd, bepaalt de bemiddelaar na overleg met de |
spécifique après avoir consulté le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement. | verplicht ingeschreven werkzoekende de specifieke fysieke locatie. |
Le médiateur et le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement peuvent | De bemiddelaar en de verplicht ingeschreven werkzoekende kunnen over |
établir une feuille d'accords sur les actions convenues de commun | de acties die in onderling overleg zijn overgekomen een afsprakenblad |
accord. | opmaken. |
Art. 111/9.§ 1er. Si le médiateur constate pendant l'entretien de |
Art. 111/9.§ 1. Als de bemiddelaar tijdens het opvolgingsgesprek op |
suivi organisé dans un lieu physique, visé à l'article 111/6, que le | een fysieke locatie als vermeld in artikel 111/6, vaststelt dat het |
comportement de recherche d'emploi du demandeur d'emploi inscrit | werkzoekgedrag van de verplicht ingeschreven werkzoekende onvoldoende |
is, brengt de bemiddelaar de verplicht ingeschreven werkzoekende van | |
obligatoirement est insuffisant, il informe le demandeur d'emploi | die beoordeling op de hoogte tijdens het opvolgingsgesprek. Ook maken |
inscrit obligatoirement de cette évaluation pendant l'entretien de | de bemiddelaar en de verplicht ingeschreven werkzoekende tijdens het |
suivi. Le médiateur et le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement | opvolgingsgesprek in onderling overleg een formeel afsprakenblad op, |
établissent également de commun accord une feuille d'accords formelle | rekening houdend met de persoonlijke situatie en competenties van de |
pendant l'entretien de suivi, en tenant compte de la situation personnelle et des compétences du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement et des critères de l'emploi convenable. La feuille d'accords formelle visée à l'alinéa 1er est datée et signée par le médiateur et le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement. Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement reçoit un exemplaire de la feuille d'accords formelle. En signant la feuille d'accords formelle, le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement s'engage à faire preuve d'un comportement de recherche d'emploi suffisant et, en particulier, à réaliser les accords pendant la période convenue. § 2. Si, par dérogation au paragraphe 1er, le médiateur présume sur la base d'informations autres que celles obtenues lors d'un entretien de suivi dans un lieu physique que le comportement de recherche d'emploi du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est insuffisant, il invite le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement à un entretien de | verplicht ingeschreven werkzoekende en de criteria van de passende dienstbetrekking. Het formeel afsprakenblad, vermeld in het eerste lid, wordt gedateerd en ondertekend door de bemiddelaar en de verplicht ingeschreven werkzoekende. De verplicht ingeschreven werkzoekende ontvangt een exemplaar van het formeel afsprakenblad. Door het formeel afsprakenblad te ondertekenen verbindt de verplicht ingeschreven werkzoekende zich ertoe om voldoende werkzoekgedrag te vertonen en in het bijzonder om de afspraken uit te voeren tijdens de afgesproken periode. § 2. Als de bemiddelaar in afwijking van paragraaf 1, op basis van andere informatie dan de informatie die hij heeft verkregen tijdens een opvolgingsgesprek op een fysieke locatie, vermoedt dat het werkzoekgedrag van de verplicht ingeschreven werkzoekende onvoldoende is, nodigt de bemiddelaar de verplicht ingeschreven werkzoekende |
suivi dans un lieu physique, conformément à l'article 111/6, afin | conform artikel 111/6 uit voor een opvolgingsgesprek op een fysieke |
d'évaluer le comportement de recherche d'emploi du demandeur d'emploi | locatie om het werkzoekgedrag van de verplicht ingeschreven |
inscrit obligatoirement. | werkzoekende te beoordelen. |
Art. 111/10.Au moment convenu dans la feuille d'accords formelle |
Art. 111/10.Op het tijdstip dat afgesproken is in het formeel |
visée à l'article 111/9, § 1er, à l'article 111/11, § 2, alinéa 1er, | afsprakenblad, vermeld in artikel 111/9, § 1, artikel 111/11, § 2, |
ou à l'article 111/14, § 1, alinéa 2, un nouvel entretien de suivi est | eerste lid, of artikel 111/14, § 1, tweede lid, vindt opnieuw een |
organisé dans un lieu physique et le demandeur d'emploi inscrit | opvolgingsgesprek op een fysieke locatie plaats waarop de verplicht |
obligatoirement se doit d'être présent. Si le demandeur d'emploi | ingeschreven werkzoekende aanwezig moet zijn. Als de verplicht |
inscrit obligatoirement est présent, le médiateur évalue le | ingeschreven werkzoekende aanwezig is, beoordeelt de bemiddelaar het |
comportement de recherche d'emploi du demandeur d'emploi inscrit | werkzoekgedrag van de verplicht ingeschreven werkzoekende. |
obligatoirement. | |
Si le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est absent à | Als de verplicht ingeschreven werkzoekende afwezig is op het |
l'entretien de suivi visé à l'alinéa 1er, le médiateur invite à | opvolgingsgesprek, vermeld in het eerste lid, nodigt de bemiddelaar de |
nouveau le demandeur d'emploi à un entretien de suivi dans un lieu | werkzoekende opnieuw uit voor een opvolgingsgesprek op een fysieke |
physique conformément à l'article 111/6. Si le demandeur d'emploi | locatie conform artikel 111/6. Als de verplicht ingeschreven |
inscrit obligatoirement est présent lors de cet entretien, le | werkzoekende dan wel aanwezig is, beoordeelt de bemiddelaar het |
médiateur évalue le comportement de recherche d'emploi du demandeur | werkzoekgedrag van de verplicht ingeschreven werkzoekende tot op de |
d'emploi inscrit obligatoirement jusqu'au jour de cet entretien de | dag van dat opvolgingsgesprek en in het bijzonder de naleving van de |
suivi et, en particulier, le respect des accords repris dans la | afspraken die opgenomen zijn in het formeel afsprakenblad. |
feuille d'accords formelle. | |
Si le dossier du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est | Als het dossier van de verplicht ingeschreven werkzoekende wordt |
transmis conformément à l'article 111/6, le service de contrôle évalue | overgemaakt met toepassing van artikel 111/6, beoordeelt de |
les absences du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement. | controledienst de afwezigheden van de verplicht ingeschreven |
werkzoekende. | |
Art. 111/11.§ 1er. Si le médiateur constate pendant l'entretien de |
Art. 111/11.§ 1. Als de bemiddelaar tijdens het opvolgingsgesprek, |
suivi, visé à l'article 111/10, que le comportement de recherche | vermeld in artikel 111/10, oordeelt dat het werkzoekgedrag van de |
d'emploi du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est suffisant, | verplicht ingeschreven werkzoekende voldoende is, brengt hij de |
il informe le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement de cette | verplicht ingeschreven werkzoekende op de hoogte van die beoordeling |
évaluation pendant l'entretien de suivi. Le demandeur d'emploi inscrit | tijdens het opvolgingsgesprek. De verplicht ingeschreven werkzoekende |
obligatoirement est également informé du fait qu'il doit poursuivre | wordt er ook van op de hoogte gebracht dat hij zijn werkzoekgedrag |
son comportement de recherche d'emploi et qu'il sera invité à un | moet voortzetten en dat hij voor een nieuw opvolgingsgesprek zal |
nouvel entretien de suivi. | worden uitgenodigd. |
Pendant l'entretien de suivi susmentionné, le médiateur et le | Tijdens het voormelde opvolgingsgesprek maken de bemiddelaar en de |
demandeur d'emploi inscrit obligatoirement établissent de commun | verplicht ingeschreven werkzoekende in onderling overleg een |
accord une feuille d'accords, en tenant compte de la situation | afsprakenblad op, rekening houdend met de persoonlijke situatie en |
personnelle et des compétences du demandeur d'emploi inscrit | competenties van de verplicht ingeschreven werkzoekende en met de |
obligatoirement et des critères de l'emploi convenable. | criteria van de passende dienstbetrekking. |
§ 2. Si la feuille d'accords visée au paragraphe 1er, point 2, est | § 2. Als het afsprakenblad, vermeld in paragraaf 1, tweede lid, ter |
soumise à la signature du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement | ondertekening wordt voorgelegd aan de verplicht ingeschreven |
en application de l'article 111/9, lui et le médiateur signent la | werkzoekende met toepassing van artikel 111/9, ondertekenen hij en de |
feuille d'accords formelle. En signant la feuille d'accords formelle, | bemiddelaar het formeel afsprakenblad. Door het formeel afsprakenblad |
le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement s'engage à faire preuve | te ondertekenen verbindt de verplicht ingeschreven werkzoekende zich |
d'un comportement de recherche d'emploi suffisant et, en particulier, | ertoe om voldoende werkzoekgedrag te vertonen en in het bijzonder om |
à réaliser les accords pendant la période convenue. La feuille | de afspraken uit te voeren tijdens de afgesproken periode. Het formeel |
d'accords formelle est datée. Le demandeur d'emploi inscrit | afsprakenblad wordt gedateerd. De verplicht ingeschreven werkzoekende |
obligatoirement en reçoit un exemplaire. | ontvangt een exemplaar. |
Même si la feuille d'accords visée au paragraphe 1er, alinéa 2, n'est | Ook als het afsprakenblad, vermeld in paragraaf 1, tweede lid, niet |
pas soumise à la signature du demandeur d'emploi inscrit | ter ondertekening wordt voorgelegd aan de verplicht ingeschreven |
obligatoirement en application de l'article 111/6, celui-ci s'engage à | werkzoekende met toepassing van artikel 111/6, verbindt hij zich ertoe |
poursuivre son comportement de recherche d'emploi et, en particulier, | om zijn werkzoekgedrag voort te zetten en in het bijzonder om de |
à réaliser les accords pendant la période convenue. | afspraken uit te voeren tijdens de afgesproken periode. |
Art. 111/12.Si le médiateur constate pendant l'entretien de suivi, |
Art. 111/12.Als de bemiddelaar tijdens het opvolgingsgesprek, vermeld |
visé à l'article 111/10, que le comportement de recherche d'emploi du | in artikel 111/10, oordeelt dat het werkzoekgedrag van de verplicht |
demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est insuffisant, il informe | ingeschreven werkzoekende onvoldoende is, brengt hij de verplicht |
le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement de cette évaluation | ingeschreven werkzoekende op de hoogte van die beoordeling tijdens het |
pendant l'entretien de suivi. | opvolgingsgesprek. |
Pendant l'entretien de suivi susmentionné, le médiateur détermine les | Tijdens het voormelde opvolgingsgesprek bepaalt de bemiddelaar de |
accords qui sont repris sur une feuille d'accords ultime, en tenant | afspraken die worden opgenomen op een ultiem afsprakenblad, rekening |
compte de la situation personnelle et des compétences du demandeur | houdend met de persoonlijke situatie en de competenties van de |
d'emploi inscrit obligatoirement et des critères de l'emploi | verplicht ingeschreven werkzoekende en de criteria van de passende |
convenable. Le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement s'engage à | dienstbetrekking. De verplicht ingeschreven werkzoekende verbindt zich |
réaliser les accords au cours du mois suivant. | ertoe de afspraken uit te voeren tijdens de volgende maand. |
La feuille d'accords ultime est datée et signée par le médiateur et le | Het ultiem afsprakenblad wordt gedateerd en ondertekend door de |
demandeur d'emploi inscrit obligatoirement. Le demandeur d'emploi | bemiddelaar en de verplicht ingeschreven werkzoekende. De verplicht |
inscrit obligatoirement reçoit un exemplaire de la feuille d'accords | ingeschreven werkzoekende ontvangt een exemplaar van het ultieme |
ultime. En signant la feuille d'accords ultime, le demandeur d'emploi | afsprakenblad. Door het ultieme afsprakenblad te ondertekenen verbindt |
inscrit obligatoirement s'engage à faire preuve d'un comportement de | de verplicht ingeschreven werkzoekende zich ertoe om voldoende |
recherche d'emploi suffisant et, en particulier, à réaliser les | werkzoekgedrag te vertonen en in het bijzonder om de afspraken uit te |
accords pendant la période convenue. La feuille d'accords ultime est | voeren tijdens de afgesproken periode. Het ultieme afsprakenblad wordt |
considérée comme un avertissement formel dans le cadre du contrôle de | beschouwd als een formele verwittiging in het kader van de controle op |
la disponibilité pour le marché de l'emploi du demandeur d'emploi | de beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt van de verplicht ingeschreven |
inscrit obligatoirement. | werkzoekende. |
Art. 111/13.Au moment convenu dans la feuille d'accords ultime, visée |
Art. 111/13.Op het tijdstip dat afgesproken is in het ultieme |
à l'article 111/12, un nouvel entretien de suivi a lieu dans un lieu | afsprakenblad, vermeld in artikel 111/12, vindt een nieuw |
physique. Si le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est présent | opvolgingsgesprek op een fysieke locatie plaats. Als de verplicht |
lors de cet entretien, le médiateur évalue le comportement de | ingeschreven werkzoekende aanwezig is, beoordeelt de bemiddelaar het |
recherche d'emploi du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement, en | werkzoekgedrag van de verplicht ingeschreven werkzoekende, in het |
particulier le respect par le demandeur d'emploi inscrit | bijzonder de naleving door de verplicht ingeschreven werkzoekende van |
obligatoirement des accords repris dans la feuille d'accords ultime. | de afspraken die zijn opgenomen in het ultieme afsprakenblad. |
Si le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement ne se présente pas à | Als de verplicht ingeschreven werkzoekende afwezig is op het |
l'entretien de suivi visé à l'alinéa 1er, son dossier est transmis au | opvolgingsgesprek, vermeld in het eerste lid, wordt zijn dossier |
service de contrôle, quel que soit le motif de son absence. Le service | bezorgd aan de controledienst, ongeacht de reden van zijn afwezigheid. |
de contrôle évalue le comportement de recherche d'emploi du demandeur | De controledienst beoordeelt het werkzoekgedrag van de verplicht |
d'emploi inscrit obligatoirement, en particulier le respect par le | ingeschreven werkzoekende, in het bijzonder de naleving door de |
demandeur d'emploi inscrit obligatoirement des accords repris dans la | verplicht ingeschreven werkzoekende van de afspraken die zijn |
feuille d'accords ultime. | opgenomen in het ultieme afsprakenblad. |
Art. 111/14.§ 1er. Si le médiateur constate pendant l'entretien de |
Art. 111/14.§ 1. Als de bemiddelaar tijdens het opvolgingsgesprek, |
suivi, visé à l'article 111/13, que le comportement de recherche | vermeld in artikel 111/13, eerste lid, vaststelt dat het |
d'emploi du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est suffisant, | werkzoekgedrag van de verplicht ingeschreven werkzoekende voldoende |
il informe le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement de cette | is, brengt hij de verplicht ingeschreven werkzoekende op de hoogte van |
die positieve beoordeling tijdens het opvolgingsgesprek. De verplicht | |
évaluation positive pendant l'entretien de suivi. Le demandeur | ingeschreven werkzoekende wordt er ook van op de hoogte gebracht dat |
d'emploi inscrit obligatoirement est également informé du fait qu'il | hij zijn werkzoekgedrag moet voortzetten en dat hij voor een nieuw |
doit poursuivre son comportement de recherche d'emploi et qu'il sera | opvolgingsgesprek zal worden uitgenodigd. Tijdens het voormelde |
invité à un nouvel entretien de suivi. Pendant l'entretien de suivi | opvolgingsgesprek maken de bemiddelaar en de verplicht ingeschreven |
susmentionné, le médiateur et le demandeur d'emploi inscrit | werkzoekende in onderling overleg een afsprakenblad op, rekening |
obligatoirement établissent de commun accord une feuille d'accords, en | houdend met de persoonlijke situatie van de verplicht ingeschreven |
tenant compte de la situation personnelle du demandeur d'emploi | werkzoekende, de competenties van de verplicht ingeschreven |
inscrit obligatoirement, des compétences du demandeur d'emploi inscrit | |
obligatoirement et des critères de l'emploi convenable. | werkzoekende en de criteria van de passende dienstbetrekking. |
Si la feuille d'accords visée à l'alinéa 1er est soumise à la | Als het afsprakenblad, vermeld in het eerste lid, ter ondertekening |
signature du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement en application | aan de verplicht ingeschreven werkzoekende wordt voorgelegd met |
de l'article 111/9, lui et le médiateur signent la feuille d'accords | toepassing van artikel 111/9, ondertekenen hij en de bemiddelaar het |
formelle. Par sa signature, le demandeur d'emploi inscrit | formeel afsprakenblad. Door de ondertekening verbindt de verplicht |
obligatoirement s'engage à faire preuve d'un comportement de recherche | ingeschreven werkzoekende zich ertoe om voldoende werkzoekgedrag te |
d'emploi suffisant et, en particulier, à réaliser les accords pendant | vertonen en in het bijzonder om de afspraken uit te voeren tijdens de |
la période convenue. La feuille d'accords formelle est datée. Le | afgesproken periode. Het formeel afsprakenblad wordt gedateerd. De |
demandeur d'emploi inscrit obligatoirement en reçoit un exemplaire. | verplicht ingeschreven werkzoekende ontvangt een exemplaar. |
Même si la feuille d'accords visée à l'alinéa 1er n'est pas soumise à | Ook als het afsprakenblad, vermeld in het eerste lid, niet ter |
la signature du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement en | ondertekening wordt voorgelegd aan de verplicht ingeschreven |
application de l'article 111/6, celui-ci s'engage à poursuivre son | werkzoekende met toepassing van artikel 111/6, verbindt hij zich ertoe |
comportement de recherche d'emploi et, en particulier, à réaliser les | om zijn werkzoekgedrag voort te zetten en in het bijzonder om de |
accords pendant la période convenue. | afspraken uit te voeren tijdens de afgesproken periode. |
Art. 111/15.Si le médiateur constate pendant l'entretien de suivi, |
Art. 111/15.Als de bemiddelaar tijdens het opvolgingsgesprek, vermeld |
visé à l'article 111/13, alinéa 1er, que le comportement de recherche | in artikel 111/13, eerste lid, vaststelt dat het werkzoekgedrag van de |
d'emploi du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est | verplicht ingeschreven werkzoekende onvoldoende is, brengt hij de |
insuffisant, il informe le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement | verplicht ingeschreven werkzoekende van die beoordeling op de hoogte |
de cette évaluation pendant l'entretien de suivi et transmet le | tijdens het opvolgingsgesprek en bezorgt hij het dossier van de |
dossier du demandeur d'emploi inscrit obligatoirement au service de contrôle. ». | verplicht ingeschreven werkzoekende aan de controledienst.". |
Art. 18.A l'article 111/16, alinéa 1er, du même arrêté, inséré par |
Art. 18.In artikel 111/16, eerste lid, van hetzelfde besluit, |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, les | ingevoegd bij het besluit van de Vlaamse Regering van 18 december |
modifications suivantes sont apportées : | 2015, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° la phrase introductive est remplacée par ce qui suit : | 1° de inleidende zin wordt vervangen door wat volgt |
« Le médiateur transmet un dossier au service de contrôle si : » ; | "De bemiddelaar bezorgt een dossier aan de controledienst als:"; |
2° au point 1°, le mot « formelle » est inséré entre les mots « une | 2° in punt 1° wordt tussen de zinsnede "weigert een |
feuille d'accords » et les mots « ou une feuille d'accords ultime ». | trajectovereenkomst," en de woorden "afsprakenblad of ultiem |
afsprakenblad" het woord "formeel" ingevoegd. | |
Art. 19.L'article 111/17 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 19.Artikel 111/17 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, est abrogé. | besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, wordt opgeheven. |
Art. 20.A l'article 111/21 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 20.In artikel 111/21 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 18 décembre 2015 et modifié par l'arrêté du | besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015 en gewijzigd bij |
Gouvernement flamand du 23 décembre 2016, les modifications suivantes | het besluit van de Vlaamse Regering van 23 december 2016, worden de |
sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° au paragraphe 1er, l'alinéa premier est remplacé par ce qui suit : | 1° in paragraaf 1 wordt het eerste lid vervangen door wat volgt: |
« L'audition, visée à l'article 111/19, a lieu au plus tôt le 21e jour | "Het verhoor, vermeld in artikel 111/19, vindt op zijn vroegst plaats |
après l'envoi de l'invitation, sauf accord contraire entre le | de eenentwintigste dag na de verzending van de uitnodiging, tenzij |
demandeur d'emploi inscrit obligatoirement et le service de contrôle. | anders is overeengekomen tussen de verplicht ingeschreven werkzoekende |
L'invitation est envoyée par lettre mentionnant la raison, le jour, | en de controledienst. De uitnodiging wordt verstuurd met een brief die |
l'heure et l'endroit de l'audition, ainsi que la possibilité de ne pas | de reden, de dag, het uur en de plaats van het verhoor vermeldt, en |
comparaître mais de présenter ses moyens de défense par écrit. Le | ook de mogelijkheid om niet te verschijnen, maar schriftelijk |
service de contrôle informe le demandeur d'emploi inscrit | verweermiddelen naar voren te brengen. De controledienst brengt de |
obligatoirement de ses droits et obligations et lui transmet les | verplicht ingeschreven werkzoekende op de hoogte van zijn rechten en |
informations visées à l'article 111/22, § 2, alinéa 1er, 2° et 3°. | plichten en bezorgt hem de informatie, vermeld in artikel 111/22, § 2, |
eerste lid, 2° en 3°. Het verhoor kan uitgesteld worden conform | |
L'audition peut être reportée conformément au paragraphe 2, mais elle | paragraaf 2, maar vindt uiterlijk plaats zes maanden nadat de |
doit avoir lieu au plus tard six mois après la réception du dossier | controledienst het dossier heeft ontvangen. Als het een laatste |
par le service de contrôle. S'il s'agit d'une dernière invitation à | uitnodiging voor verhoor betreft, vermeldt de uitnodiging dat."; |
l'audition, l'invitation le précise. » ; | |
2° au paragraphe 1er, l'alinéa 3 est abrogé ; | 2° in paragraaf 1 wordt het derde lid opgeheven; |
3° au paragraphe 2, les phrases « Lorsque le demandeur d'emploi | 3° in paragraaf 2 worden de zinnen "Als de verplicht ingeschreven |
inscrit obligatoirement est empêché le jour auquel il est invité, il | werkzoekende de dag waarvoor hij uitgenodigd is, verhinderd is, mag |
peut demander de reporter l'audition à une date qui ne peut être | hij vragen dat het verhoor verdaagd wordt tot een datum die niet later |
postérieure à 7 jours après la date fixée initialement. Sauf en cas de | mag vallen dan zeven dagen na de datum die eerst was vastgesteld. |
force majeure, le report ne peut être octroyé qu'une seule fois. » | Behalve in geval van overmacht wordt het uitstel slechts eenmaal |
sont remplacées par les phrases « Lorsque le demandeur d'emploi | verleend." vervangen door de zinnen "Als de verplicht ingeschreven |
inscrit obligatoirement est empêché le jour auquel il est invité, il | werkzoekende de dag waarop hij uitgenodigd is, verhinderd is, kan hij |
peut demander un report de l'audition au moyen d'une demande motivée. | met een gemotiveerd verzoek vragen dat het verhoor verdaagd wordt. De |
Le service de contrôle statue sur cette demande et, le cas échéant, | controledienst beslist over dat verzoek en legt in voorkomend geval |
fixe une nouvelle date pour l'audition. Sauf en cas de force majeure, | een nieuwe datum voor het verhoor vast. Behalve in geval van overmacht |
le report ne peut être octroyé qu'une seule fois. » ; | wordt het uitstel maar één keer verleend."; |
4° au paragraphe 4, le mot « demandé » est remplacé par le mot « | 4° in paragraaf 4 wordt het woord "aangevraagd" vervangen door het |
obtenu » ; | woord "gekregen". |
Art. 21.A l'article 111/22 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 21.In artikel 111/22 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, les modifications suivantes | besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, worden de |
sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° au paragraphe 2, alinéa 1er, les points 4° et 5° sont remplacés par | 1° in paragraaf 2, eerste lid, worden punt 4° en punt 5° vervangen |
ce qui suit : | door wat volgt: |
« 4° en ce qui concerne l'application de l'article 52bis, § 2, alinéa | "4° voor wat betreft de toepassing van artikel 52bis, § 2, tweede lid, |
2, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du | van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de |
chômage, des décisions prises dans une période de douze mois avant la | werkloosheidsreglementering, de beslissingen die zijn genomen binnen |
prise de décision par le service de contrôle ; | een periode van twaalf maanden vóór de controledienst een beslissing |
heeft genomen; | |
5° en ce qui concerne l'application de l'article 58/9, § 4, de | 5° voor wat betreft de toepassing van artikel 58/9, § 4, van het |
l'arrêté royal précité, des informations provenant de l'Onem, y | voormelde koninklijk besluit, de informatie die van de RVA komt, met |
compris les sanctions imposées par l'Onem ou les services des autres | inbegrip van sancties die de RVA of de diensten van de andere gewesten |
régions compétents pour le contrôle de la disponibilité, si ces | die bevoegd zijn voor de controle op de beschikbaarheid, hebben |
sanctions ont été imposées dans la période de 24 mois avant la prise | opgelegd, als die sancties zijn opgelegd binnen de periode van |
de décision par le service de contrôle. | vierentwintig maanden vóór de controledienst een beslissing heeft genomen."; |
2° au paragraphe 2, alinéa 2, les mots « tant auprès des | 2° in paragraaf 2, tweede lid, worden de woorden "zowel bij |
collaborateurs du VDAB qu'auprès d'organisations partenaires et | VDAB-medewerkers als bij partnerorganisaties en overheidsinstellingen" |
organismes publics » sont remplacés par les mots « auprès de toute | vervangen door de woorden "bij elke persoon of organisatie"; |
personne ou organisation » ; 3° il est ajouté un paragraphe 3, rédigé comme suit : | 3° er wordt een paragraaf 3 toegevoegd, die luidt als volgt: |
« § 3. Le service de contrôle soumet le demandeur d'emploi inscrit | " § 3. De controledienst onderwerpt de verplicht ingeschreven |
obligatoirement à un examen médical, tel que visé à l'article 111/7, § | werkzoekende aan een medisch onderzoek als vermeld in artikel 111/7, § |
3. Au plus tard à la date fixée pour l'audition, le demandeur d'emploi | 3. Uiterlijk op de datum die is vastgelegd voor het verhoor, werpt de |
inscrit obligatoirement fait valoir son incapacité. ». | verplicht ingeschreven werkzoekende zijn ongeschiktheid op.". |
Art. 22.A l'article 111/23, § 1er, du même arrêté, inséré par |
Art. 22.In artikel 111/23, § 1, van hetzelfde besluit, ingevoegd bij |
l'arrêté du Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, l'alinéa 1er est | het besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, wordt het |
remplacé par ce qui suit : | eerste lid vervangen door wat volgt: |
« La décision du service de contrôle est communiquée par écrit au | "De beslissing van de controledienst wordt schriftelijk meegedeeld aan |
demandeur d'emploi inscrit obligatoirement dans les 14 jours | de verplicht ingeschreven werkzoekende binnen veertien kalenderdagen |
calendaires après la date prévue de l'audition. La période | na de geplande datum van het verhoor. De voormelde termijn wordt |
susmentionnée est suspendue pendant la durée d'un éventuel travail | opgeschort voor de duur van eventuele onderzoeks- of |
d'enquête ou de recherche effectué par le service de contrôle. Le cas | opsporingshandelingen van de controledienst. In voorkomend geval wordt |
échéant, le demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est informé de | de verplicht ingeschreven werkzoekende geïnformeerd over de |
la suspension. Lorsque la décision a un effet sur le droit aux | opschorting. Als de beslissing invloed heeft op het recht op |
allocations, elle est communiquée à l'Onem en vue de son exécution. ». | uitkeringen, wordt ze meegedeeld aan de RVA ter uitvoering.". |
Art. 23.A l'article 111/24 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 23.In artikel 111/24 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, il est ajouté entre l'alinéa | besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, wordt tussen het |
1er et l'alinéa 2 un alinéa rédigé comme suit : | eerste en het tweede lid een lid ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« En cas d'erreur juridique ou matérielle du VDAB, le service de | "Bij een juridische of materiële vergissing door VDAB kan de |
contrôle peut, par dérogation à l'alinéa 1er, 1°, revoir sa décision | controledienst in afwijking van het eerste lid, 1°, zijn beslissing |
dans les délais de prescription légaux et réglementaires. ». | herzien binnen de wettelijke en reglementaire verjaringstermijnen.". |
Art. 24.A l'article 111/27 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 24.In artikel 111/27 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, les modifications suivantes | besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, worden de |
sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° au paragraphe 2, alinéa 1er, 1°, le membre de phrase « qu'il doit | 1° in paragraaf 2, eerste lid, 1°, wordt de zinsnede "dat hij zich |
s'intégrer sur le marché de l'emploi, » est remplacé par le membre de | moet integreren op de arbeidsmarkt," vervangen door de zinsnede "dat |
phrase « qu'il doit lui-même faire preuve d'un comportement de | hij zelf voldoende werkzoekgedrag moet vertonen door zich te |
recherche d'emploi suffisant en s'intégrant sur le marché de l'emploi, | integreren op de arbeidsmarkt,"; |
» ; 2° au paragraphe 2, alinéa 2, le mot « actif » est abrogé ; | 2° in paragraaf 2, tweede lid, wordt het woord "actieve" opgeheven; |
3° au paragraphe 3, les mots « dans un lieu physique » sont insérés | 3° in paragraaf 3 worden tussen de woorden "voor een gesprek" en de |
entre les mots « à un entretien » et les mots « avec un médiateur ». | woorden "bij een bemiddelaar" de woorden "op een fysieke locatie" |
Art. 25.A l'article 111/28 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
ingevoegd. Art. 25.In artikel 111/28 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 18 décembre 2015, la phrase « Lorsque le jeune | besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015, wordt de zin |
demandeur d'emploi inscrit obligatoirement ne se présente pas à ces | "Als de jonge verplicht ingeschreven werkzoekende zich niet aanmeldt |
entretiens, une nouvelle invitation recommandée lui est envoyée. » est | op die gesprekken, wordt hem een nieuwe aangetekende uitnodiging |
remplacée par la phrase « Lorsque le jeune demandeur d'emploi inscrit | gestuurd." vervangen door de zin "Als de jonge verplicht ingeschreven |
obligatoirement ne se présente pas à ces entretiens, il reçoit une | werkzoekende zich niet aanmeldt op die gesprekken, krijgt hij een |
nouvelle invitation recommandée à un entretien dans un lieu physique. | nieuwe aangetekende uitnodiging voor een gesprek op een fysieke |
». | locatie.". |
Art. 26.A l'article 111/29 du même arrêté, inséré par l'arrêté du |
Art. 26.In artikel 111/29 van hetzelfde besluit, ingevoegd bij het |
Gouvernement flamand du 18 décembre 2015 et modifié par l'arrêté du | besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 2015 en gewijzigd bij |
Gouvernement flamand du 23 décembre 2016, les modifications suivantes | het besluit van de Vlaamse Regering van 23 december 2016, worden de |
sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° au paragraphe 4, alinéa 1er, les phrases « Le service de contrôle | 1° in paragraaf 4, eerste lid, worden de zinnen "De controledienst |
formule une évaluation positive ou négative au sujet du dossier. | geeft het dossier een positieve of negatieve beoordeling. Als de jonge |
Lorsque le jeune demandeur d'emploi inscrit obligatoirement le | verplicht ingeschreven werkzoekende dat wil, kan hij gehoord worden |
souhaite, il peut être entendu par le service de contrôle sur | bij de controledienst over de beoordeling van zijn werkzoekgedrag." |
l'évaluation de son comportement de recherche. » sont remplacées par | vervangen door de zinnen "De controledienst beoordeelt de |
les phrases « Le service de contrôle évalue la recevabilité des | ontvankelijkheid van de dossiers die aan hem worden bezorgd. Als het |
dossiers qui lui sont soumis. Si le dossier est recevable, le jeune | dossier ontvankelijk is, wordt de jonge verplicht ingeschreven |
demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est invité à être entendu | werkzoekende uitgenodigd om gehoord te worden over de feiten die aan |
sur les faits qui sous-tendent la raison pour laquelle le dossier a | de grondslag liggen van de reden waarom het dossier is doorgestuurd |
été transmis au service de contrôle, et sur ses moyens de défense. » ; | naar de controledienst, en over zijn verweermiddelen."; |
2° au paragraphe 4, l'alinéa 2 est remplacé par ce qui suit : | 2° in paragraaf 4 wordt het tweede lid vervangen door wat volgt: |
« L'audition a lieu au plus tôt le 21e jour après l'envoi de | "Het verhoor vindt op zijn vroegst plaats de eenentwintigste dag na de |
l'invitation, sauf accord contraire entre le jeune demandeur d'emploi | verzending van de uitnodiging, tenzij anders is overeengekomen tussen |
inscrit obligatoirement et le service de contrôle. L'invitation est | de jonge verplicht ingeschreven werkzoekende en de controledienst. De |
envoyée par lettre mentionnant la raison, le jour, l'heure et | uitnodiging wordt verstuurd met een brief die de reden, de dag, het |
l'endroit de l'audition. Le service de contrôle informe le jeune | uur en de plaats van het verhoor vermeldt. De controledienst brengt de |
demandeur d'emploi inscrit obligatoirement de ses droits et | jonge verplicht ingeschreven werkzoekende op de hoogte van zijn |
obligations. L'audition peut être reportée conformément à l'alinéa 3, | rechten en plichten. Het verhoor kan uitgesteld worden conform het |
mais elle doit avoir lieu au plus tard six mois après la réception du | derde lid, maar vindt uiterlijk plaats zes maanden nadat de |
dossier par le service de contrôle. S'il s'agit d'une dernière | controledienst het dossier heeft ontvangen. Als het een laatste |
invitation à l'audition, l'invitation le précise. » ; | uitnodiging voor verhoor betreft, vermeldt de uitnodiging dat."; |
3° au paragraphe 4, alinéa 3, les phrases « Lorsque le jeune demandeur | 3° in paragraaf 4, derde lid, worden de zinnen "Als de jonge verplicht |
d'emploi inscrit obligatoirement est empêché le jour auquel il est | ingeschreven werkzoekende de dag waarvoor hij uitgenodigd is, |
invité, il peut demander de reporter l'audition à une date qui, sauf | verhinderd is, mag hij vragen dat het verhoor verdaagd wordt tot een |
en cas de force majeure, ne peut être postérieure à 14 jours après la | datum die, behoudens in geval van overmacht, niet later mag vallen dan |
date fixée initialement. Sauf en cas de force majeure, le report ne | zeven dagen na de datum die eerst was vastgesteld. Behalve in geval |
peut être octroyé qu'une seule fois. » sont remplacées par les phrases | van overmacht wordt het uitstel slechts eenmaal verleend." vervangen |
« Lorsque le jeune demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est | door de zinnen "Als de jonge verplicht ingeschreven werkzoekende de |
empêché le jour auquel il est invité, il peut demander un report de | dag waarop hij uitgenodigd is, verhinderd is, kan hij met een |
l'audition au moyen d'une demande motivée. Le service de contrôle | gemotiveerd verzoek vragen dat het verhoor verdaagd wordt. De |
statue sur cette demande et, le cas échéant, fixe une nouvelle date | controledienst beslist over dat verzoek en legt in voorkomend geval |
pour l'audition. Sauf en cas de force majeure, le report ne peut être | een nieuwe datum voor het verhoor vast. Behalve in geval van overmacht |
octroyé qu'une seule fois. » ; | wordt het uitstel maar één keer verleend."; |
4° au paragraphe 4, alinéa 4, la phrase « Lorsque le demandeur | 4° in paragraaf 4, vierde lid, wordt de zin "Als de verplicht |
d'emploi inscrit obligatoirement n'est pas présent à l'audition, ni en | ingeschreven werkzoekende niet aanwezig is op het verhoor, noch in |
personne ni par représentation, et qu'il n'a pas demandé de report de l'audition, le service de contrôle prend une décision par défaut. » est remplacée par la phrase « Lorsque le jeune demandeur d'emploi inscrit obligatoirement n'est pas présent à l'audition, ni en personne ni par représentation, et qu'il n'a pas obtenu de report de l'audition, le service de contrôle prend une décision par défaut. » ; 5° au paragraphe 5, la phrase introductive est remplacée par ce qui suit : « Le service de contrôle formule une évaluation positive ou négative au sujet du dossier. Le service de contrôle peut formuler une évaluation négative si : » ; 6° au paragraphe 6, l'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : | persoon noch door vertegenwoordiging, en hij geen uitstel van het verhoor heeft aangevraagd, neemt de controledienst een beslissing bij verstek." vervangen door de zin "Als de jonge verplicht ingeschreven werkzoekende niet aanwezig is op het verhoor, noch in persoon, noch door vertegenwoordiging, en hij geen uitstel van het verhoor heeft gekregen, neemt de controledienst een beslissing bij verstek."; 5° in paragraaf 5 wordt de inleidende zin vervangen door wat volgt: "De controledienst geeft het dossier een positieve of negatieve beoordeling. De controledienst kan een negatieve beoordeling uitspreken als:"; 6° in paragraaf 6 wordt het eerste lid vervangen door wat volgt: |
« La décision du service de contrôle est communiquée par écrit au | "De beslissing van de controledienst wordt schriftelijk meegedeeld aan |
jeune demandeur d'emploi inscrit obligatoirement dans les 14 jours | de jonge verplicht ingeschreven werkzoekende binnen veertien |
calendaires après la date prévue de l'audition. La période | kalenderdagen na de geplande datum van het verhoor. De voormelde |
susmentionnée est suspendue pendant la durée d'un éventuel travail | termijn wordt opgeschort tijdens de duurtijd van eventuele verdere |
d'enquête ou de recherche effectué par le service de contrôle. Le cas | onderzoeks- of opsporingshandelingen van de controledienst. In |
échéant, le jeune demandeur d'emploi inscrit obligatoirement est | voorkomend geval wordt de jonge verplicht ingeschreven werkzoekende |
informé de la suspension. La décision motivée transmise au jeune | geïnformeerd over de opschorting. De gemotiveerde beslissing die |
demandeur d'emploi inscrit obligatoirement mentionne entre autres la | bezorgd wordt aan de jonge verplicht ingeschreven werkzoekende, |
possibilité de recours, le tribunal compétent, le délai et le mode | vermeldt onder meer de beroepsmogelijkheid, de bevoegde rechtbank, de |
d'introduction du recours. ». | termijn waarin en de wijze waarop beroep kan worden ingesteld.". |
CHAPITRE 2. - Modification de l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 | HOOFDSTUK 2. - Wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van |
avril 2017 déterminant les critères de qualité de la formation | 28 april 2017 tot bepaling van de kwaliteitscriteria voor de |
d'intégration de l'ouvrier portuaire | instroomopleiding Havenarbeider |
Art. 27.A l'article 2, alinéa 1er, de l'arrêté du Gouvernement |
Art. 27.In artikel 2, eerste lid, van het besluit van de Vlaamse |
flamand du 28 avril 2017 déterminant les critères de qualité de la | Regering van 28 april 2017 tot bepaling van de kwaliteitscriteria voor |
formation d'intégration de l'ouvrier portuaire, le point 1° est | de instroomopleiding Havenarbeider wordt punt 1° vervangen door wat |
remplacé par ce qui suit : | volgt: |
« 1° il est enregistré en tant que prestataire de services | "1° hij is geregistreerd als dienstverlener conform artikel 4 van het |
conformément à l'article 4 du décret du 29 mars 2019 relatif au modèle | decreet van 29 maart 2019 betreffende het kwaliteits- en |
de qualité et d'enregistrement des prestataires de services dans le | registratiemodel van dienstverleners in het beleidsdomein Werk en |
domaine politique de l'Emploi et de l'Economie sociale ; ». | Sociale Economie;". |
CHAPITRE 3. - Modification de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 | HOOFDSTUK 3. - Wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van |
mai 2019 portant exécution du décret du 29 mars 2019 relatif au modèle | 24 mei 2019 tot uitvoering van het decreet van 29 maart 2019 |
de qualité et d'enregistrement des prestataires de services dans le | betreffende het kwaliteits- en registratiemodel van dienstverleners in |
domaine politique de l'Emploi et de l'Economie sociale | het beleidsdomein Werk en Sociale Economie |
Art. 28.L'article 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 mai |
Art. 28.Aan artikel 2 van het besluit van de Vlaamse Regering van 24 |
2019 portant exécution du décret du 29 mars 2019 relatif au modèle de | mei 2019 tot uitvoering van het decreet van 29 maart 2019 betreffende |
qualité et d'enregistrement des prestataires de services dans le | het kwaliteits- en registratiemodel van dienstverleners in het |
domaine politique de l'Emploi et de l'Economie sociale, modifié par | beleidsdomein Werk en Sociale Economie, gewijzigd bij de besluiten van |
les arrêtés du Gouvernement flamand des 20 novembre 2020, 26 mars 2021 | de Vlaamse Regering van 20 november 2020, 26 maart 2021 en 9 juli |
et 9 juillet 2021 est complété par un point 34°, rédigé comme suit : | 2021, wordt een punt 34° toegevoegd, dat luidt als volgt: |
« 34° la formation d'intégration de l'ouvrier portuaire, visée à | "34° de instroomopleiding Havenarbeider, vermeld in artikel 2 van het |
l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 avril 2017 | besluit van de Vlaamse Regering van 28 april 2017 tot bepaling van de |
déterminant les critères de qualité de la formation d'intégration de | kwaliteitscriteria voor de instroomopleiding Havenarbeider.". |
l'ouvrier portuaire. ». | |
CHAPITRE 4. - Dispositions finales | HOOFDSTUK 4. - Slotbepalingen |
Art. 29.Les articles 8 et 9 produisent leurs effets le 1er avril |
Art. 29.De artikelen 8 en 9 hebben uitwerking met ingang van 1 april |
2022. | 2022. |
Art. 30.Le ministre flamand ayant l'emploi dans ses attributions est |
Art. 30.De Vlaamse minister, bevoegd voor werk, is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 13 mai 2022. | Brussel, 13 mei 2022. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
La Ministre flamande de l'Economie, de l'Innovation, de l'Emploi, de | De Vlaamse minister van Economie, Innovatie, Werk, Sociale economie en |
l'Economie sociale et de l'Agriculture, | Landbouw, |
H. CREVITS | H. CREVITS |