Arrêté du Gouvernement flamand modifiant divers arrêtés ayant trait au décret relatif à l'assistance à la navigation | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van verscheidene besluiten bij het Scheepvaartbegeleidingsdecreet |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
13 JUILLET 2012. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant divers | 13 JULI 2012. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van |
arrêtés ayant trait au décret relatif à l'assistance à la navigation | verscheidene besluiten bij het Scheepvaartbegeleidingsdecreet |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 16 juin 2006 relatif à l'assistance à la navigation | Gelet op het decreet van 16 juni 2006 betreffende de begeleiding van |
sur les voies d'accès maritimes et à l'organisation du "Maritiem | |
Reddings- en Coördinatiecentrum" (Centre de coordination et de | de scheepvaart op de maritieme toegangswegen en de organisatie van het |
sauvetage maritimes), modifié par le décret du 19 décembre 2008, | Maritiem Reddings- en Coördinatiecentrum, gewijzigd bij decreet van 19 |
notamment les articles 2, § 2, 9 à 11 inclus, 18, 27 et 44 à 46 | december 2008, in het bijzonder op de artikelen 2, § 2; 9 tot en met |
inclus; | 11, 18, 27 en 44 tot en met 46; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 26 octobre 2007 relatif à | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 26 oktober 2007 |
l'assistance à la navigation, modifié par l'arrêté du Gouvernement | betreffende de begeleiding van de scheepvaart, gewijzigd bij besluit |
flamand du 6 mars 2009; | van de Vlaamse Regering van 6 maart 2009; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 26 octobre 2007 relatif au « | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 26 oktober 2007 |
Maritiem Reddings- en Coördinatiecentrum » (Centre de Coordination et | betreffende het Maritiem Reddings- en Coördinatiecentrum; |
de Sauvetage maritimes); | |
Arrêté du Gouvernement flamand du 14 septembre 2007 relatif au système | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 14 september 2007 |
de gestion central dans le cadre du décret relatif à l'Assistance à la | betreffende het centraal beheersysteem in het kader van het |
Navigation; | Scheepvaartbegeleidingsdecreet; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 2 mai 2011; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 2 mei |
Vu l'avis 50.178/3 du Conseil d'Etat, donné le 20 septembre 2011, en | 2011; Gelet op het advies 50.178/3 van de Raad van State, gegeven op 20 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 1°, des lois sur | september 2011, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, |
le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; | van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition de la Ministre flamande de la Mobilité et des | Op voorstel van de Vlaamse minister van Mobiliteit en Openbare Werken; |
Travaux publics; | Na beraadslaging, |
Après délibération, | |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er. - Disposition introductive | HOOFDSTUK 1. - Inleidende bepaling |
Article 1er.Le présent arrêté prévoit la conversion partielle de la |
Artikel 1.Dit besluit voorziet in de gedeeltelijke omzetting van |
Directive 2009/16/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 avril | richtlijn 2009/16/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 |
2009 relative au contrôle par l'Etat du port, la conversion partielle | april 2009 betreffende havenstaatcontrole, de gedeeltelijke omzetting |
de la Directive 2009/17/CE du Parlement européen et du Conseil du 23 | van richtlijn 2009/17/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 |
avril 2009 modifiant la Directive 2002/59/CE relative à la mise en | april 2009 tot wijziging van richtlijn 2002/59/EG betreffende de |
place d'un système communautaire de suivi du trafic des navires et | invoering van een communautair monitoring- en informatiesysteem voor |
d'information et la conversion partielle de la Directive 2011/15/UE de | de zeescheepvaart en de gedeeltelijke omzetting van richtlijn |
la Commission du 23 février 2011 modifiant la Directive 2002/59/CE du | 2011/15/EU van de Commissie van 23 februari 2011 tot wijziging van |
Parlement européen et du Conseil relative à la mise en place d'un | richtlijn 2002/59/EG van het Europees Parlement en de Raad betreffende |
système communautaire de suivi du trafic des navires et d'information. | de invoering van een communautair monitoring- en informatiesysteem |
voor de zeescheepvaart. | |
CHAPITRE 2. - Modification de l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 | HOOFDSTUK 2. - Wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van |
septembre 2007 relatif au système de gestion central dans le cadre du | 14 september 2007 betreffende het centraal beheersysteem in het kader |
décret relatif à l'Assistance à la Navigation | van het Scheepvaartbegeleidingsdecreet |
Art. 2.Dans l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 14 |
Art. 2.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 14 |
septembre 2007 relatif au système de gestion central dans le cadre du | september 2007 betreffende het centraal beheersysteem in het kader van |
décret relatif à l'Assistance à la Navigation, les mots « Suivi du | het Scheepvaartbegeleidingsdecreet wordt in punt 3° het woord « |
trafic » dans le point 3° sont remplacés par les mots « règlementation | Monitoringrichtlijn » vervangen door de woorden « Europeesrechtelijke |
de droit européen ». | regelgeving ». |
CHAPITRE 3. - Modification de l'arrêté du Gouvernement flamand du 26 | HOOFDSTUK 3. - Wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van |
octobre 2007 relatif à l'assistance à la navigation | 26 oktober 2007 betreffende de begeleiding van de scheepvaart |
Art. 3.Dans l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du 26 |
Art. 3.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 26 |
octobre 2007 relatif à l'assistance à la navigation, sont apportées | oktober 2007 betreffende de begeleiding van de scheepvaart worden de |
les modifications suivantes : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les mots «, et modifications ultérieures » sont ajoutés aux points | 1° aan punt 11° tot en met 15° worden de woorden «, en latere |
11° à 15° inclus; | wijzigingen » toegevoegd; |
2° les points 17° et 18° sont ajoutés et rédigés comme suit : | 2° er wordt een punt 17° en 18° toegevoegd, die luiden als volgt : |
« 17° résolution MSC.286(86) de l'OMI : résolution MSC.286(86) de | « 17° resolutie MSC.286(86) van de IMO : resolutie MSC.286(86) van de |
l'Organisation maritime internationale, dénommée « Recommendation for | Internationale Maritieme Organisatie, « Recommendation for material |
material safety data sheets for MARPOL Annex I cargoes and marine fuel | safety data sheets for MARPOL Annex I cargoes and marine fuel oils » |
oils », et modifications ultérieures; | genaamd, en latere wijzigingen; |
18° MOU de Paris : le mémorandum d'entente sur le contrôle des navires | |
par l'état du port, signé à Paris le 26 janvier 1982 et ses | 18° MOU van Parijs : het op 26 januari 1982 in Parijs ondertekende |
memorandum van overeenstemming inzake havenstaatcontrole, en latere | |
modifications ultérieures. ». | wijzigingen ervan. ». |
Art. 4.Dans le même arrête, modifié par l'arrêté du Gouvernement |
Art. 4.In hetzelfde besluit, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse |
flamand du 6 mars 2009, il est insérée au chapitre V avant la section | Regering van 6 maart 2009, wordt in hoofdstuk V voor afdeling I, die |
Ire, qui devient la section 1/1, une nouvelle section Ire, rédigé | afdeling 1/1 wordt, een nieuwe afdeling 1 ingevoegd, die luidt als |
comme suit : | volgt : |
« Section 1re. - Disposition générale | « Afdeling 1. - Algemene bepaling |
Art. 8/1.Lorsque l'information, fournie sur la base du présent |
Art. 8/1.Als de informatie, die op grond van dit hoofdstuk wordt |
chapitre, est modifiée, le capitaine du navire en informe | verstrekt, wijzigt, brengt de gezagvoerder van het schip de instantie, |
immédiatement l'instance, citée dans l'article 2, § 1er, 1°, ou la | vermeld in artikel 2, § 1, 1°, of de havenkapiteinsdienst daarvan |
capitainerie de port. ». | onmiddellijk op de hoogte. ». |
Art. 5.Dans le même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement |
Art. 5.In hetzelfde besluit, gewijzigd bij besluit van de Vlaamse |
flamand du 6 mars 2009, sont insérés les articles 10/1, 10/2 et 10/3, | Regering van 6 maart 2009, worden een artikel 10/1, 10/2 en 10/3 |
rédigés comme suit : | ingevoegd, die luiden als volgt : |
« Art. 10/1.§ 1er. Lorsqu'un navire est susceptible d'être soumis à |
« Art. 10/1.§ 1. Als een schip in aanmerking komt voor een |
une inspection renforcée par une instance de l'autorité fédérale | uitgebreide inspectie door de instantie van de federale overheid die |
compétente pour le contrôle par l'Etat du port et lorsque ce navire | bevoegd is voor de havenstaatcontrole, en dat schip op weg is naar een |
fait route vers un port ou mouillage situé dans une zone | haven of ankerplaats, die zich in het toepassingsgebied, vermeld in |
d'application, visée à l'article 4, l'exploitant, l'agent ou le | artikel 4, bevindt, meldt de exploitant, agent of gezagvoerder van het |
capitaine du navire, communique, au moins trois jours avant la date | schip ten minste drie dagen voor het vermoedelijke tijdstip van |
prévue de l'arrivée au port ou au mouillage ou avant que le navire ne | aankomst in de haven of de ankerplaats of voor het vertrek in de |
quitte le port ou mouillage précédent si le voyage doit durer moins de | vorige haven, als de reis naar verwachting minder dan drie dagen in |
trois jours, l'information suivante : | beslag zal nemen, de volgende informatie : |
1° numéro d'identification du navire (nom, indicatif d'appel, numéro | 1° scheepsidentificatienummer (naam, roepletters, |
d'identification OMI ou numéro MMSI); | IMO-identificatienummer of MMSI-nummer); |
2° durée prévue de l'escale; | 2° geplande duur van het verblijf in de haven; |
3° pour les navires-citernes : | 3° voor tankers : |
a) configuration : simple coque, simple coque avec citernes de ballast | a) configuratie : enkelwandig, enkelwandig met gescheiden |
séparées, double coque; | ballasttanks, dubbelwandig; |
b) état des citernes à cargaison et à ballast : pleines, vides, | b) conditie van de lading en ballasttanks : vol, leeg, gevuld met |
remplies de gaz inertes; | inerte gassen; |
c) volume et nature de la cargaison; | c) volume en aard van de lading; |
4° opérations envisagées au port ou au mouillage de destination : | 4° geplande handelingen in de haven of ankerplaats van bestemming : |
chargement, déchargement, autres opérations; | laden, lossen, andere handelingen; |
5° inspections et visites réglementaires envisagées et travaux de | 5° geplande wettelijk voorgeschreven inspectie en belangrijke |
maintenance et de réparation importants qui seront effectués dans le | onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, uit te voeren in de haven van |
port de destination; | bestemming; |
6° date de la dernière inspection renforcée effectuée dans la région | 6° datum van de laatste uitgebreide inspectie in het gebied dat onder |
het MOU van Parijs valt. | |
couverte par le mémorandum d'entente de Paris. | De havenkapiteinsdienst deelt die informatie, onmiddellijk nadat hij |
La capitainerie de port communique ces informations, dès réception de | die ontvangen heeft, via elektronische weg mee aan de instantie, |
celles-ci, par voie électronique à l'instance, visée à l'article 2, § | vermeld in artikel 2, § 1, 1°. |
1er, 1° ». § 2. L'instance, citée dans l'article 2, § 1er, 1°, communique | § 2. De instantie, vermeld in artikel 2, § 1, 1°, deelt de informatie, |
l'information, citée dans le paragraphe 1er, dès qu'elle l'a reçue par | vermeld in paragraaf 1, onmiddellijk nadat ze die ontvangen heeft via |
les canaux appropriés, à l'instance de l'autorité fédérale compétente | de geëigende kanalen mee aan de instantie van de federale overheid, |
pour le contrôle par l'Etat du port. | bevoegd voor de havenstaatcontrole. |
Art. 10/2.La capitainerie de port prend les mesures appropriées pour |
Art. 10/2.De havenkapiteinsdienst zorgt ervoor dat de informatie over |
veiller à ce que les informations sur l'heure réelle d'arrivée et | de werkelijke aankomsttijd en de werkelijke vertrektijd van elk schip |
l'heure réelle de départ de tout navire faisant escale dans port | dat de haven aandoet, die onder zijn bevoegdheid valt, alsook een |
ressortant de sa compétence, ainsi qu'un code identifiant du port | identificatiecode van de betrokken haven, onmiddellijk via |
concerné, soient immédiatement transmis par voie électronique à | elektronische weg wordt bezorgd aan de instantie, vermeld in artikel |
l'instance, visée à l'article 2, § 1er, 1°. | 2, § 1, 1°. |
L'instance, visée à l'article 2, § 1er, 1°, prend les mesures | De instantie, vermeld in artikel 2, § 1, 1°, zorgt ervoor dat de |
appropriées pour veiller à ce que les informations sur l'heure réelle | informatie over de werkelijke aankomsttijd en de werkelijke |
d'arrivée et l'heure réelle de départ de tout navire faisant escale | vertrektijd van elk schip dat een haven of ankerplaats aandoet, alsook |
dans un port ou mouillage, ainsi qu'un code identifiant du port | een identificatiecode van de betrokken haven, binnen een redelijke |
concerné, soient transmis dans un délai raisonnable à la banque de | termijn wordt bezorgd aan de Europese inspectiedatabank via |
données d'inspection européenne SafeSeaNet. | SafeSeaNet. |
Art. 10/3.Le Ministre peut, en exécution de l'article 31bis, § 3, du |
Art. 10/3.De minister kan, ter uitvoering van artikel 31bis, § 3, van |
décret, fixer les modalités, parmi lesquelles la concrétisation de ce | het decreet, nadere maatregelen vaststellen, waaronder de invulling |
qu'il faut entendre par une notification par les canaux appropriés. | van wat wordt begrepen onder een melding via de geëigende kanalen. ». |
Art. 6.Dans l'article 12 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 6.In artikel 12 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij besluit van |
Gouvernement flamand du 6 mars 2009, sont apportées les modifications | de Vlaamse Regering van 6 maart 2009, worden de volgende wijzigingen |
suivantes : | aangebracht : |
1° au paragraphe 1er, la phrase introductive est remplacée par la | 1° in paragraaf 1 wordt de inleidende zin vervangen door wat volgt : |
disposition suivante : | |
« Les marchandises dangereuses ou polluantes ne peuvent être proposées | « Gevaarlijke of verontreinigende stoffen mogen in een haven niet voor |
au transport ou admises à bord d'un navire, quelle que soit la taille | vervoer worden aangeboden, noch aan boord van een schip worden |
du navire, sauf si une déclaration a été transmise au capitaine du | genomen, ongeacht de grootte van het schip, tenzij aan de kapitein of |
navire ou à l'exploitant, avant que les marchandises soient prises a | de exploitant, voor de goederen aan boord worden genomen, een |
bord, contenant les informations suivantes : »; | verklaring met de volgende informatie werd overhandigd : »; |
2° dans le paragraphe 1, 3°, la partie de phrase « là où d'application | 2° in paragraaf 1, 3°, wordt tussen de zinssnede « van de producten |
» est insérée entre la partie de phrase « les propriétés | zijn vermeld, » en de zinssnede « met inbegrip van de viscositeit » de |
physico-chimiques des produits, » et la partie de phrase « y compris | zinssnede « waar van toepassing, » ingevoegd; |
leur viscosité »; | |
3° dans le paragraphe 1, 3°, les mots « 15° » sont remplacés par la | 3° in paragraaf 1, 3°, worden de woorden « 15° » vervangen door de |
partie de phrase « 15° C, ainsi que les autres données figurant sur la | zinssnede « 15° C, alsook de andere gegevens die conform resolutie |
feuille d'information de sécurité conformément à la résolution MSC 286(86) de l'OMI »; | MSC.286(86) van de IMO op het veiligheidsinformatieblad staan »; |
4° il est inséré un paragraphe 1/1, rédigé comme suit : | 4° er wordt een paragraaf 1/1 ingevoegd, die luidt als volgt : |
« § 1/1. Les navires en provenance d'un port situé en dehors de | « § 1/1. Vaartuigen die komen van een haven buiten de Unie, en die een |
l'union, qui fait escale dans un port et qui ont des marchandises | haven aandoen en gevaarlijke en verontreinigende stoffen aan boord |
dangereuses et polluantes à bord, disposent d'une déclaration du | hebben, beschikken over een verklaring van de verlader met de |
chargeur contenant les informations visées à l'alinéa premier. »; | informatie vermeld in het eerste lid. »; |
5° dans le paragraphe 2, les mots « et la responsabilité » sont | 5° in paragraaf 2 worden tussen de woorden « de taak » en de woorden « |
insérés entre les mots « revient la tâche » et les mots « de contrôler si »; | van de verlader » de woorden « en de verantwoordelijkheid » ingevoegd. |
Art. 7.Dans l'article 16, § 2, du même arrêté, sont apportées les |
Art. 7.In artikel 16, § 2, van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzingen aangebracht : |
1° dans le point 1°, la partie de phrase «, l'actualise » est insérée | 1° in punt 1° wordt tussen de woorden « houdt een lijst van de |
entre les mots « tient une liste des navires concernés » et les mots « | betrokken schepen bij » en de woorden « en deelt die mee aan de dienst |
et la communique au service »; | » de zinssnede «, werkt die bij » ingevoegd; |
2° sont ajoutés, les points 3° à 4° inclus, rédigés comme suit : | 2° er worden een punt 3° en punt 4° toegevoegd, die luiden als volgt : |
« 3° toute dérogation de trois ou plus au temps d'arrivée prévu dans | « 3° alle afwijkingen van de verwachte tijd van aankomst in een haven |
un port ou près de la station de pilotage est communiquée, | of bij het loodsstation van drie uur of meer worden overeenkomstig |
conformément à l'article 10, au port ou à l'instance compétente; | artikel 10 meegedeeld aan de haven of aan de bevoegde instantie; |
4° les exemptions ne sont accordées qu'à des navires individuels | 4° vrijstellingen worden alleen verleend aan individuele vaartuigen op |
appartenant à un service spécifique. | |
Ce service spécifique est uniquement considéré comme étant un service | een specifieke dienst. Die specifieke dienst wordt alleen als een |
de ligne si l'intention existe d'exploiter ce service au moins une | lijndienst beschouwd als het de bedoeling is dat die dienst ten minste |
fois par mois. | één maand wordt geëxploiteerd. |
Le exemptions des exigences, visées à l'article 10, restent limitées | Vrijstellingen van de eisen, vermeld in artikel 10, blijven beperkt |
aux voyages d'une durée envisagée d'au maximum douze heures. ». | tot reizen met een geplande duur van maximaal twaalf uur. ». |
Art. 8.Dans l'article 21, du même arrêté, sont apportées les |
Art. 8.In artikel 21 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° il est inséré un paragraphe 1/1, rédigé comme suit : | 1° er wordt een paragraaf 1/1 ingevoegd, die luidt als volgt : |
« § 1/1. En cas de formation de glace qui est considérée par le | « § 1/1. Bij ijsgang die door de dienst, vermeld in artikel 2, § 1, |
service, cité dans l'article 2, § 1er, 1°, comme une menace sérieuse | 1°, als een ernstige bedreiging wordt beschouwd voor de veiligheid van |
pour la sécurité des vies humaines sur mer ou pour la protection de | mensenlevens op zee of voor de bescherming van hun zee- of |
leurs zones maritimes ou côtières ou les zones maritimes ou côtières d'autres états : | kustgebieden of de zee- of kustgebieden van andere staten : |
1° le service, cité dans l'article 2, § 1er, 1°, transmet au capitaine | 1° verstrekt de dienst, vermeld in artikel 2, § 1, 1°, aan de |
qui se trouve dans la zone d'application, citée dans l'article 4, ou | gezagvoerder die zich in het toepassingsgebied, vermeld in artikel 4, |
qui veut entrer dans ou sortir d'un de leurs ports, toutes les données | bevindt, of die een van zijn havens wil binnen- of uitvaren, alle |
relatives à la formation de glace, aux routes recommandées et aux | nodige informatie over de ijsgang, de aanbevolen routes en |
services brise-glace qui se trouvent dans la zone d'application, citée | ijsbreekdiensten die zich in het toepassingsgebied, vermeld in artikel |
dans l'article 4; | 4, bevinden; |
2° le service, cité dans l'article 2, § 1er, 1°, peut, sans préjudice | 2° kan de dienst, vermeld in artikel 2, § 1, 1°, onverminderd zijn |
de son obligation de prêter assistance à d'autres navires nécessitant | plicht tot bijstandsverlening aan schepen die bijstand behoeven, en |
de l'aide, et sans préjudice des autres obligations résultant des | |
prescriptions internationales, demander au capitaine du navire qui se | onverminderd andere verplichtingen die voortvloeien uit internationale |
trouve dans la zone d'application, citée dans l'article 4, ou qui veut | voorschriften, aan de gezagvoerder die zich in het toepassingsgebied, |
entrer dans ou sortir d'un port ou d'un terminal ou quitter un | vermeld in artikel 4, bevindt, en die een haven of terminal wil |
mouillage, qu'il démontre à l'aide de documents que le navire répond | binnen- of uitvaren of een ankerplaats wil verlaten, vragen dat hij |
aux exigences de rigidité structurelle et de puissance permettant de | met documenten aantoont dat het schip aan de sterkte- en |
faire face à la formation de glace dans la zone d'application, citée | vermogenseisen voldoet die op de ijsgang van het toepassingsgebied, |
dans l'article 4. »; | vermeld in artikel 4, zijn afgestemd. »; |
2° le paragraphe 2 est complété par les mots « et § 1/1 »; | 2° aan paragraaf 2 worden de woorden « en § 1/1 » toegevoegd; |
3° dans le paragraphe 3, les mots « et au § 1/1 » sont insérés entre | 3° in paragraaf 3 worden tussen de woorden « vermeld in § 1 » en de |
les mots « visées au § 1er » et la partie de phrase «, on se base ». | zinssnede «, wordt uitgegaan van » de woorden « en § 1/1 » ingevoegd. |
CHAPITRE 4. - Modification de l'arrêté du Gouvernement flamand du 26 | HOOFDSTUK 4. - Wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van |
octobre 2007 relatif au « Maritiem Reddings- en Coördinatiecentrum » | |
(Centre de Coordination et de Sauvetage maritimes); | |
Art. 9.Dans l'article 1er de de l'arrêté du Gouvernement flamand du |
|
26 octobre 2007 relatif au « Maritiem Reddings- en Coördinatiecentrum | 26 oktober 2007 betreffende het Maritiem Reddings- en Coördinatiecentrum |
» (Centre de Coordination et de Sauvetage maritimes), les mots « et | Art. 9.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse Regering van 26 |
oktober 2007 betreffende het Maritiem Reddings- en Coördinatiecentrum | |
modifications ultérieures » sont ajoutés aux points 1° et 4°. | worden aan punt 1° en 4° de woorden «, en latere wijzigingen » toegevoegd. |
Art. 10.Dans l'article 8, § 2, du même arrêté, sont apportées les |
Art. 10.In artikel 8, § 2, van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au point 3°, du texte néerlandais les mots « Europese Gemeenschap » | 1° in punt 3° worden de woorden « Europese Gemeenschap » vervangen |
sont remplacés par les mots « Europese Unie »; | door de woorden « Europese Unie »; |
2° il est ajouté les points 3° /1 et 3° /2, rédigés comme suit : | 2° er wordt een punt 3° /1 en punt 3° /2 ingevoegd, die luiden als volgt : |
« 3° /1 les navires qui n'ont pas fait de notification ou qui ne | « 3° /1 vaartuigen die geen kennisgeving hebben gedaan of niet |
disposent pas des certificats de sécurité ou de garanties financières | beschikken over veiligheidscertificaten of financiële zekerheden als |
telles que prescrites par la règlementation communautaire ou les | voorgeschreven bij de geldende communautaire regelgeving of |
prescriptions internationales en vigueur; | internationale voorschriften; |
3° /2 les navires lesquels ont été notifiés par les pilotes de la | 3° /2 vaartuigen ten aanzien waarvan door de loodsen van het Vlaamse |
Région flamande, les pilotes de haute mer, les pilotes portuaires, les | Gewest, de diepzeeloodsen, de havenloodsen, bootmannen of |
maîtres d'équipage qu'ils accusent des défauts évidents pouvant | havenkapiteinsdiensten is gemeld dat ze klaarblijkelijke gebreken |
compromettre la sécurité de leur navigation ou pouvant constituer un | vertonen die de veiligheid van hun navigatie in gevaar kunnen brengen |
risque pour l'environnement; ». | of een risico voor het milieu kunnen vormen; ». |
Art. 11.Dans l'article 9, du même arrêté, sont apportées les |
Art. 11.In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° il est inséré un paragraphe 1/1, rédigé comme suit : | 1° er wordt een paragraaf 1/1 ingevoegd, die luidt als volgt : |
« § 1/1. En cas de formation de glace qui est considérée par le MRCC, | « § 1/1. Bij ijsgang die door het MRCC als een ernstige bedreiging |
comme une menace sérieuse pour la sécurité des vies humaines sur mer | wordt beschouwd voor de veiligheid van mensenlevens op zee of voor de |
ou pour la protection de leurs zones maritimes ou côtières ou les | bescherming van hun zee- of kustgebieden of de zee- of kustgebieden |
zones maritimes ou côtières d'autres états : | van andere staten : |
1° le MRCC transmet au capitaine qui se trouve dans la zone | 1° verstrekt het MRCC aan de gezagvoerder die zich in het |
d'application, citée dans l'article 2, ou qui veut entrer dans ou | toepassingsgebied, vermeld in artikel 2, bevindt, of die een van zijn |
sortir d'un de leurs ports, toutes les données relatives à la formation de glace, aux routes recommandées et aux services brise-glace qui se trouvent dans la zone d'application, citée dans l'article 2; 2° le MRCC peut, sans préjudice de son obligation de prêter assistance à d'autres navires nécessitant de l'aide, et sans préjudice des autres obligations résultant des prescriptions internationales, demander au capitaine du navire qui se trouve dans la zone d'application, citée dans l'article 2 ou qui veut entrer dans ou sortir d'un port ou d'un terminal ou quitter un mouillage, qu'il démontre à l'aide de documents que le navire répond aux exigences de rigidité structurelle et de puissance permettant de faire face à la formation de glace dans la | havens wil binnen- of uitvaren, alle nodige informatie over de ijsgang, de aanbevolen routes en ijsbreekdiensten die zich in het toepassingsgebied, vermeld in artikel 2, bevinden; 2° kan het MRCC, onverminderd zijn plicht tot bijstandsverlening aan schepen die bijstand behoeven, en onverminderd andere verplichtingen die voortvloeien uit internationale voorschriften, aan de gezagvoerder die zich in het toepassingsgebied, vermeld in artikel 2, bevindt, en die een haven of terminal wil binnen- of uitvaren of een ankerplaats wil verlaten, vragen dat hij met documenten aantoont dat het schip aan de sterkte- en vermogenseisen voldoet die op de ijsgang van het |
zone d'application, citée dans l'article 2. »; | toepassingsgebied, vermeld in artikel 2, zijn afgestemd. »; |
2° le paragraphe 2 est complété par les mots « et § 1/1 »; | 2° aan paragraaf 2 worden de woorden « en § 1/1 » toegevoegd; |
3° dans le paragraphe 3, les mots « et au § 1/1 » sont insérés entre | 3° in paragraaf 3 worden tussen de woorden « vermeld in § 1 » en de |
les mots « visées au § 1er » et la partie de phrase «, on se base ». | zinssnede «, wordt uitgegaan van » de woorden « en § 1/1 » ingevoegd. |
Art. 12.A l'article 10 du même arrêté sont apportées les |
Art. 12.Aan artikel 10 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le paragraphe 1er les mots « ou en cas d'activation du plan ou | 1° in paragraaf 1 wordt tussen de woorden « het MRCC » en de woorden « |
des plans, cité(s) dans l'article 26, § 1er, de l'Accord de | onder meer de volgende maatregelen nemen » de woorden « of bij |
Coopération Garde Côtière, l'instance, citée dans l'article 26, § 1er, | activering van het plan of plannen, vermeld in artikel 26 van het |
de l'Accord de coopération précité, » sont insérés entre les mots « le | Samenwerkingsakkoord Kustwacht, door de bevoegde instantie, vermeld in |
MRCC » et les mots « peut prendre notamment les mesures suivantes »; | artikel 26, § 1, van voormeld Samenwerkingsakkoord, »; |
2° à la fin du paragraphe 1er, il est ajouté la phrase suivante : | 2° aan het einde van paragraaf 1 wordt de volgende zin toegevoegd : |
« Indien een schip wordt gesleept onder een sleep- of | |
« Si un navire est remorqué sous un contrat de remorquage ou de | bergingsovereenkomst, kunnen de door het MRCC of de bevoegde |
sauvetage, les mesures, visées aux points 1° et 4°, prises par le MRCC | instantie, vermeld in artikel 26 van het Samenwerkingsakkoord |
ou par l'instance citée dans l'article 26, § 1er, de l'Accord de | Kustwacht, genomen maatregelen, vermeld in punt 1° en punt 4°, ook |
Coopération Garde Côtière, peuvent également être appliquées aux | worden toegepast op de betrokken bijstands-, bergings- en |
entreprises d'assistance, de sauvetage et de remorquage. ». | sleepvaartondernemingen. ». |
Art. 13.Dans le même arrêté, il est inséré un article 10/1, rédigé |
Art. 13.In hetzelfde besluit wordt een artikel 10/1 ingevoegd, dat |
comme suit : | luidt als volgt : |
« Art. 10/1.En cas d'un incident ou d'un accident, les informations |
« Art. 10/1.In geval van een incident of ongeval dient de volgende |
suivantes doivent être transmises au MRCC par l'exploitant, le | informatie aan het MRCC te worden verstrekt door de exploitant, de |
capitaine d'un navire ou le propriétaire des marchandises dangereuses | gezagvoerder van een vaartuig of de eigenaar van gevaarlijke en |
et polluantes à bord : | verontreinigende stoffen aan boord : |
1° la désignation technique exacte des marchandises dangereuses ou | 1° de correcte technische benaming van de gevaarlijke of |
polluantes, numéros (ONU), s'ils existent, classes de risque OMI | verontreinigende stoffen, VN-nummers waar deze bestaan, |
déterminées conformément au codes IMDG, IBC et IGC et, le cas échéant, | IMO-risicoklassen overeenkomstig IMDG-, IBC- en IGC-code en in |
la catégorie du navire requise pour les cargaisons au sens du recueil | voorkomend geval de klasse van het schip die voor INF-ladingen als |
INF telles que définies dans la règle VII/14.2, quantités de ces | bedoeld in voorschrift VII/14.2 vereist is, de hoeveelheden van |
marchandises et, si elles sont transportées dans des unités de | dergelijke stoffen en, indien zij worden vervoerd in voor |
transport de cargaison autres que des citernes, numéros | vrachtvervoer bestemde laadeenheden, behalve tanks, de |
d'identification de celles-ci; | identificatienummers daarvan; |
2° les numéros d'alarme du chargeur ou d'une autre personne ou | 2° de alarmnummers van de verlader of een andere persoon of |
organisation qui dispose d'informations relative aux propriétés | organisatie die beschikt over informatie over de fysisch-chemische |
physico-chimiques des produits et aux mesures à prendre en cas | eigenschappen van de producten en over de in geval van nood te nemen |
d'urgence. | maatregelen. |
CHAPITRE 5. - Disposition finale | HOOFDSTUK 5. - Slotbepaling |
Art. 14.La Ministre flamande qui a la politique de mobilité et le |
Art. 14.De Vlaamse minister, bevoegd voor het mobiliteitsbeleid en |
transport dans ses attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. | het vervoer, is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 13 juillet 2012. | Brussel, 13 juli 2012. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
La Ministre flamande de la Mobilité et des Travaux publics, | De Vlaamse minister van Mobiliteit en Openbare Werken, |
H. CREVITS | H CREVITS |