Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant l'agrément, l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et la prise en charge dans le cadre de l'assurance soins et abrogeant l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 réglant l'exécution de prises en charge dans le cadre de l'assurance soins | Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 28 september 2001 houdende de erkenning, de registratie en de machtiging, en houdende de aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de zorgverzekering en tot opheffing van het besluit van de Vlaamse regering van 28 september 2001 houdende de regeling van de uitvoering van de tenlastenemingen in het kader van de zorgverzekering |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
13 DECEMBRE 2002. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 13 DECEMBER 2002. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van |
du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant l'agrément, | het besluit van de Vlaamse regering van 28 september 2001 houdende de |
erkenning, de registratie en de machtiging, en houdende de | |
l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et la prise en | aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de |
charge dans le cadre de l'assurance soins et abrogeant l'arrêté du | zorgverzekering en tot opheffing van het besluit van de Vlaamse |
Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 réglant l'exécution de | regering van 28 september 2001 houdende de regeling van de uitvoering |
prises en charge dans le cadre de l'assurance soins | van de tenlastenemingen in het kader van de zorgverzekering |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse regering, |
Vu le décret du 30 mars 1999 portant organisation de l'assurance | Gelet op het decreet van 30 maart 1999 houdende de organisatie van de |
soins, modifié par les décrets des 22 décembre 1999, 8 décembre 2000, | zorgverzekering, gewijzigd bij de decreten van 22 december 1999, 8 |
18 mai 2001 et 18 décembre 2002; | december 2000, 18 mei 2001 en 18 december 2002; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 concernant | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 28 september 2001 |
l'agrément, l'enregistrement, le mandat, l'affiliation, la demande et | houdende de erkenning, de registratie en de machtiging, en houdende de |
la prise en charge dans le cadre de l'assurance soins, tel qu'il a été | aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het kader van de |
modifié par les arrêté du Gouvernement flamand des 14 décembre 2001 et | zorgverzekering, zoals gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse |
25 octobre 2002; | regering van 14 december 2001 en 25 oktober 2002; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 réglant | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 28 september 2001 |
houdende de regeling van de uitvoering van de tenlastenemingen in het | |
l'exécution de prises en charge dans le cadre de l'assurance soins, | kader van de zorgverzekering, zoals gewijzigd bij het besluit van de |
tel qu'il a été modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 25 | Vlaamse regering van 25 oktober 2002; |
octobre 2002; Vu l'avis du conseil consultatif près du Fonds flamand d'assurance | Gelet op het advies van de adviesraad bij het Vlaams Zorgfonds, |
soins, donné le 7 octobre 2002; | gegeven op 7 oktober 2002; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 12 décembre 2002; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Begroting, gegeven op 12 december 2002; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant que les prises en charge doivent être exécutées suivant la procédure appropriée à partir du 1er janvier 2003 et que le montant pour les soins de proximité et les soins à domicile doit également être adapté avant cette date, tout en garantissant dans les meilleurs délais la sécurité juridique des caisses d'assurance soins et des citoyens; Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé, de l'Egalité des Chances et de la Coopération au Développement; Après délibération, | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat de tenlastenemingen volgens de aangepaste procedure vanaf 1 januari 2003 uitgevoerd moeten worden en dat ook het bedrag voor mantel- en thuiszorg voor deze datum aangepast moet worden, waarbij aan de burgers en de zorgkassen zo snel mogelijk rechtszekerheid moet worden geboden; Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid, Gelijke Kansen en Ontwikkelingssamenwerking; Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement flamand du |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse regering van 28 |
28 septembre 2001 concernant l'agrément, l'enregistrement, le mandat, | september 2001 houdende de erkenning, de registratie en de machtiging, |
l'affiliation, la demande et la prise en charge dans le cadre de | en houdende de aansluiting, de aanvraag en de tenlasteneming in het |
l'assurance soins, les 6°, 7°, 8° et 9° sont remplacés par les | kader van de zorgverzekering worden 6°, 7°, 8° en 9° vervangen door |
dispositions suivantes : | wat volgt : |
« 6° indicateur mandaté : une organisation, une structure ou un | « 6° gemachtigde indicatiesteller : een organisatie, voorziening of |
prestataire de soins professionnel qui est autorisé à déterminer la | een professionele zorgverlener die krachtens artikel 9, eerste lid, |
gravité et la durée de l'autonomie réduite, en vertu de l'article 9, | van het decreet gemachtigd is de ernst en de duur van het verminderde |
alinéa 1er, du décret »; | zelfzorgvermogen vast te stellen »; |
7° forme de soins : l'aide et les services non médicaux fournis par, | « 7° zorgvorm : de niet-medische hulp- en dienstverlening die |
soit une structure de soins résidentielle, soit une structure de soins | verstrekt wordt door of een residentiële zorgvoorziening, of een |
non résidentielle, un prestataire de soins professionnel ou un | niet-residentiële zorgvoorziening, een professionele zorgverlener of |
intervenant de proximité »; | een mantelzorger »; |
« 8° soins de proximité et soins à domicile : forme de soins où l'aide | « 8° mantel- en thuiszorg : zorgvorm waarbij de niet-medische hulp- en |
et les services non médicaux sont fournis par une structure de soins | |
non résidentielle, un prestataire de soins professionnel ou un | dienstverlening verstrekt wordt door een niet-residentiële |
intervenant de proximité »; | zorgvoorziening, een professionele zorgverlener of een mantelzorger »; |
« 9° prise en charge : la prise en charge des frais, tels que définis | « 9° tenlasteneming : de tenlasteneming van de kosten zoals bepaald in |
à l'article 6, § 1er, alinéa 1er, du décret; ». | artikel 6, § 1, van het decreet; ». |
Art. 2.A l'article 1er du même arrêté, il est ajouté un 15°, rédigé |
Art. 2.Aan artikel 1 van hetzelfde besluit wordt een 15° toegevoegd, |
comme suit : | dat luidt als volgt : |
« 15° soins résidentiels : forme de soins où l'aide et les services | « 15° residentiële zorg : zorgvorm waarbij de niet-medische hulp- en |
non médicaux sont fournis par une structure agréée ou assimilée à un | dienstverlening verstrekt wordt door een voorziening die erkend is of |
agrément comme maison de repos, maison de repos et de soins ou comme | gelijkgesteld is met een erkenning als een rusthuis, een rust- en |
maison de soins psychiatrique. » | verzorgingstehuis of een psychiatrisch verzorgingstehuis. » |
Art. 3.Dans l'article 2, § 1er,alinéas 1er et 2, et l'article 2, § 2, |
Art. 3.In artikel 2, § 1, eerste en tweede lid, en artikel 2, § 2, |
alinéas 1er et 2, et l'article 2, § 3, du même arrêté, les mots « en | eerste en tweede lid, en artikel 2, § 3, van hetzelfde besluit worden |
application de l'article 6, § 1er, alinéa 1er, 2°, du décret » sont | de woorden « met toepassing van artikel 6, § 1, eerste lid, 2°, van |
remplacés chaque fois par les mots « en application de l'article 6, § | het decreet » telkens vervangen door de woorden « met toepassing van |
1er, alinéas deux et trois, du décret ». | artikel 6, § 1, tweede en derde lid, van het decreet ». |
Art. 4.Dans le même arrêté, le chapitre II, section II, comprenant |
Art. 4.In hetzelfde besluit wordt hoofdstuk II, afdeling II, |
les articles 4 à 12 inclus, est abrogé. | bestaande uit artikel 4 tot en met 12, opgeheven. |
Art. 5.Dans l'article 20, § 6 du même arrêté, modifié par l'arrêté du |
Art. 5.In artikel 20, § 6, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
Gouvernement flamand du 25 octobre 2002, les mots « une prise en | besluit van de Vlaamse regering van 25 oktober 2002, worden de woorden |
charge, visée à l'article 31, § 1er, alinéa 1er, 5° » sont remplacés | « een in artikel 31, § 1, eerste lid, 5°, bedoelde tenlasteneming » |
par les mots « une prise en charge, visée à l'article 31, § 1er, | vervangen door de woorden « een in artikel 31, § 1, eerste lid, 2°, |
alinéa 1er, 2° ». | bedoelde tenlasteneming ». |
Art. 6.Dans l'article 21, § 1er, du même arrêté, le deuxième alinéa |
Art. 6.In artikel 21, § 1, van hetzelfde besluit wordt het tweede lid |
est remplacé par ce qui suit : | vervangen door wat volgt : |
« Un représentant peut agir au nom et pour le compte de l'usager. Le | « Een vertegenwoordiger kan in naam en voor rekening van de gebruiker |
Ministre peut en déterminer les modalités. » | optreden. De minister bepaalt hiervoor de nadere regels. » |
Art. 7.Dans l'article 21, § 2, du même arrêté, les mots « et de |
Art. 7.In artikel 21, § 2, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
l'enregistrement de l'intervenant de proximité, visée à la section IV | en de in afdeling IV bedoelde registratie van de mantelzorger » |
» sont supprimés. | geschrapt. |
Art. 8.Dans l'article 22, alinéa 1er, et l'article 37, § 1er, du même |
Art. 8.In artikel 22, eerste lid, en artikel 37, § 1, van hetzelfde |
arrêté, les mots « ou être porteur d'un diplôme en sciences familiales | besluit worden tussen de woorden « of het studiegebied |
» doivent être insérés entre les mots « ou en travail socio-agogique » | sociaal-agogisch werk, » en de woorden « of over een diploma » telkens |
et les mots « ou être porteur d'un diplôme ». | de woorden « of over een diploma van gegradueerde in de |
gezinswetenschappen, » ingevoegd. | |
Art. 9.Dans l'article 23, du même arrêté, l'alinéa 1er est remplacé |
Art. 9.In artikel 23 van hetzelfde besluit wordt het eerste lid |
par ce qui suit : | vervangen door wat volgt : |
« Les usagers qui disposent d'une indication établie en vertu d'une | « Gebruikers die beschikken over een indicatiestelling die uitgevoerd |
autre réglementation, peuvent faire usage de cette indication, par | is krachtens een andere regelgeving, kunnen die indicatiestelling, in |
dérogation à l'article 22, pour leur demande de prise en charge. » | afwijking van artikel 22, gebruiken voor hun aanvraag voor tenlasteneming. » |
Art. 10.Dans le même arrêté, il est inséré un article 23bis, rédigé |
Art. 10.In hetzelfde besluit wordt een artikel 23bis ingevoegd, dat |
comme suit : | luidt als volgt : |
« Art. 23bis Le Ministre détermine dans quels cas une indication visée | |
à l'article 22 ou une attestation visée à l'article 23, peut être | « Art. 23bis . De minister bepaalt in welke gevallen een in artikel 22 |
bedoelde indicatiestelling of een in artikel 23 bedoeld attest | |
utilisée. » | gebruikt kan worden. » |
Art. 11.Dans le même arrêté, le chapitre V, section IV, comprenant |
Art. 11.In hetzelfde besluit wordt hoofdstuk V, afdeling IV, |
les articles 24 à 27 inclus, est abrogé. | bestaande uit artikel 24 tot en met 27, opgeheven. |
Art. 12.Dans l'article 28, § 3, du même arrêté, modifié par l'arrêté |
Art. 12.In artikel 28, § 3, van hetzelfde besluit, gewijzigd bij het |
du Gouvernement flamand du 14 décembre 2001, les 2° et 3° sont | besluit van de Vlaamse regering van 14 december 2001, worden 2° en 3° |
remplacés par ce qui suit : | vervangen door wat volgt : |
« 2° pour la durée mentionnée dans la décision, plafonnée à trois ans, | « 2° voor de in de beslissing vermelde duur, met een maximum van drie |
à compter de la date à laquelle la décision de prise en charge prend | jaar, te rekenen vanaf de datum waarop de beslissing tot |
effet, en cas d'une décision positive pour les soins de proximité et | tenlasteneming ingaat, bij een positieve beslissing voor mantel- en |
les soins à domicile, et pour une durée indéterminée, en cas d'une | thuiszorg, en voor onbepaalde duur, bij een positieve beslissing voor |
décision positive pour les soins résidentiels »; | residentiële zorg »; |
« 3° tant que l'usager remplit les conditions prescrites à l'article 20. » | « 3° zolang de gebruiker voldoet aan de voorwaarden van artikel 20. » |
Art. 13.L'article 29 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 13.Artikel 29 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 29.Un usager qui bénéficie d'une prise en charge et souhaite |
« Art. 29.Een gebruiker die een tenlasteneming geniet en wil |
changer de forme de soins, en avise la caisse d'assurance soins | veranderen van zorgvorm, deelt dat zelf of via zijn vertegenwoordiger |
lui-même ou par l'entremise de son représentant. La caisse d'assurance | mee aan de zorgkas. De zorgkas deelt haar beslissing en de door de |
soins communique par écrit à l'usager ou son représentant sa décision | minister te bepalen stukken schriftelijk mee aan de gebruiker of zijn |
et les pièces que le Ministre fixe. Le Ministre détermine dans quels | vertegenwoordiger. De minister bepaalt in welke gevallen een in |
cas une indication, visée à l'article 22 ou une attestation, visée à | artikel 22 bedoelde indicatiestelling of een in artikel 23 bedoeld |
l'article 23, peut être utilisée et fixe, le cas échéant, la | attest gebruikt kan worden en bepaalt in voorkomend geval de |
procédure. L'article 28, § 3, s'applique à une décision positive. | procedure. Artikel 28, § 3, is van toepassing op een positieve |
Au cas où les soins de proximité et les soins à domicile seraient | beslissing. |
remplacés par des soins résidentiels, la prise en charge de la | Bij de verandering van mantel- en thuiszorg naar residentiële zorg |
nouvelle forme de soins, prend effet, le cas échéant avec effet | gaat de tenlasteneming voor de nieuwe zorgvorm, eventueel met |
rétroactif, le premier jour du premier mois complet que l'usager | terugwerkende kracht, in vanaf de eerste dag van de eerste volle maand |
réside dans une structure, visée à l'article 2, § 2, alinéa 1er, 2° à | dat de gebruiker in een in artikel 2, § 2, eerste lid, 2° tot en met |
4° inclus, à l'exclusion des résidences-services. | |
Au cas où les soins résidentiels seraient remplacés par des soins de | 4°, bedoelde voorziening met uitzondering van de serviceflats verblijft. |
proximité et des soins à domicile, la prise en charge de la nouvelle | Bij de verandering van residentiële zorg naar mantel- en thuiszorg |
forme de soins, prend effet, le cas échéant avec effet rétroactif, le | gaat de tenlasteneming voor de nieuwe zorgvorm, eventueel met |
premier jour du mois qui suit le mois dans lequel l'usager a quitté | terugwerkende kracht, in vanaf de eerste dag van de maand na de maand |
une structure, visée à l'article 2, § 2, alinéa 1er, 2° à 4° inclus, à | waarin de gebruiker een in artikel 2, § 2, eerste lid, 2° tot en met |
l'exclusion des résidences-services. | 4°, bedoelde voorziening met uitzondering van de serviceflats verlaten |
Art. 14.L'article 30 du même arrêté est remplacé par la disposition |
heeft. » Art. 14.Artikel 30 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 30.L'usager et son représentant sont tenus à notifier sans |
« Art. 30.De gebruiker en zijn vertegenwoordiger zijn ertoe gehouden |
tarder à la caisse d'assurance soins toute modification de la | elke wijziging in de toestand of de zorg van de gebruiker onmiddellijk |
situation ou des soins dans le cher de l'usager. » | mee te delen aan de zorgkas. » |
Art. 15.L'article 31 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 15.Artikel 31 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Gouvernement flamand des 14 décembre 2001 et 25 octobre 2002, est | van de Vlaamse regering van 14 december 2001 en 25 oktober 2002, wordt |
remplacé par les dispositions suivantes : | vervangen door wat volgt : |
« Art. 31.Les prises en charge possibles et leur montant sont fixés |
« Art. 31.De mogelijke tenlastenemingen en het bedrag ervan worden |
comme suit : | als volgt vastgesteld : |
1° la prise en charge pour les soins de proximité et les soins à domicile, s'élève à 90 euros par mois; | 1) de tenlasteneming voor mantel- en thuiszorg bedraagt 90 euro per maand; |
2° si l'usager réside dans une structure, visée à l'article 2, § 2, | 2) als de gebruiker verblijft in een in artikel 2, § 2, eerste lid, 2° |
alinéa 1er, 2° à 4° inclus, à l'exclusion des résidences-services, la | tot en met 4°, bedoelde voorziening met uitzondering van de |
prise en charge pour les soins résidentiels s'élève à 125 euros par | serviceflats, bedraagt de tenlasteneming voor residentiële zorg 125 |
mois. | euro per maand. |
L'usager qui habite dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale n'a, | De gebruiker die in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad woont, |
par dérogation à l'alinéa 1er, droit à la prise en charge visée à | heeft, in afwijking van het eerste lid, in een bepaalde maand slechts |
l'alinéa 1er, 1°, dans un mois déterminé, que s'il fait appel dans le | recht op de in het eerste lid, 1°, bedoelde tenlasteneming, als hij in |
mois en question à une ou plusieurs des structures, visées à l'article | de maand in kwestie een beroep doet op een of meer van de in artikel |
2, § 1er, l'article 2, § 2, alinéa 1er, et l'article 2, § 3, ou s'il | 2, § 1, artikel 2, § 2, eerste lid, 1°, en artikel 2, § 3, bedoelde |
réside dans le mois en question dans une résidence-services qui est | voorzieningen of als hij in de maand in kwestie verblijft in een |
agréée en vertu des décrets relatifs aux structures pour personnes | serviceflat die erkend is krachtens de decreten inzake voorzieningen |
âgées, coordonnés le 18 décembre 1991 ou qui est assimilée à un tel | voor bejaarden, gecoördineerd op 18 december 1991 of die gelijkgesteld |
agrément. | is met een dergelijke erkenning. |
A l'appui de ce droit, l'usager ou son représentant doit remettre à la | Als bewijsvoering moet de gebruiker of zijn vertegenwoordiger de |
caisse d'assurance soins la facture de l'aide et des services visés à | factuur van de in het tweede lid bedoelde hulp- en dienstverlening bij |
l'alinéa 2. Pour être valable, la facture doit être introduite dans | de zorgkas inleveren. Om geldig te zijn, moet de factuur worden |
les six mois après le mois de prestation auquel elle se rapporte. | ingediend binnen zes maanden na de prestatiemaand waarop ze betrekking heeft. |
Les montants cités à l'alinéa 1er ne sont pas cumulables. | De in het eerste lid vermelde bedragen zijn niet cumuleerbaar. |
Pour un usager qui décède dans un mois déterminé, la prise en charge | Bij een gebruiker die in een bepaalde maand overlijdt, wordt de |
est exécutée pour le mois en question. » | tenlasteneming voor de maand in kwestie uitgevoerd. » |
Art. 16.Dans le même arrêté, le chapitre V, section VIII, comprenant |
Art. 16.In hetzelfde besluit wordt hoofdstuk V, afdeling VIII, |
les articles 34 et 35, est remplacé par les dispositions suivantes : | bestaande uit artikelen 34 en 35, vervangen door wat volgt : |
« Section VIII. La révision, la prolongation ou la cessation d'une | « Afdeling VIII. De herziening, verlenging of stopzetting van een |
décision | beslissing |
Art. 34.§ 1er. L'usager ou son représentant a le droit de demander à |
Art. 34.§ 1. De gebruiker of zijn vertegenwoordiger heeft het recht |
tout moment, à la caisse d'assurance soins, une révision de la | om op ieder ogenblik een herziening van de beslissing over de |
décision de prise en charge. La procédure prescrite aux articles 21, | tenlasteneming te vragen aan de zorgkas. De procedure, bepaald in |
22, 23, 28, 29 et 30, s'applique par analogie. | artikelen 21, 22, 23, 28, 29 en 30, is van overeenkomstige toepassing. |
§ 2. La caisse d'assurance soins fait part à l'usager ou son | § 2. De zorgkas verwittigt de gebruiker of zijn vertegenwoordiger drie |
représentant, trois mois avant la fin de la durée de validité de la | maanden vóór het einde van de in artikel 28, § 3, bedoelde |
décision de prise en charge, visée à l'article 28, § 3, que l'usager | geldigheidsduur van de beslissing tot tenlasteneming, dat de gebruiker |
doit demander la prolongation de la décision via une nouvelle | via een nieuwe indicatiestelling of een nieuw attest de verlenging van |
indication ou une nouvelle attestation. La procédure prescrite aux | de beslissing moet aanvragen. De procedure, bepaald in artikelen 22, |
articles 22, 23, 28, 29 et 30, s'applique par analogie, sauf le | 23, 28, 29 en 30, is van overeenkomstige toepassing, met uitzondering |
formulaire de demande. | van het aanvraagformulier. |
§ 3. La décision sur la prise en charge, prise conformément au § 1er, | § 3. De overeenkomstig § 1 genomen positieve beslissing over de |
prend effet à compter du premier jour du mois qui suit la date de | tenlasteneming heeft uitwerking met ingang van de eerste dag van de |
demande en révision par l'usager ou son représentant. | maand die volgt op de datum waarop de herziening gevraagd werd door de |
gebruiker of zijn vertegenwoordiger. | |
La décision positive sur la prise en charge, prise conformément au § | De overeenkomstig § 2 genomen positieve beslissing over de |
2, prend effet le premier jour du mois qui suit le mois dans lequel la | tenlasteneming treedt in werking op de eerste dag van de maand na de |
durée de validité de la décision précédente a expiré. | maand waarin de geldigheidsduur van de vorige beslissing is |
Art. 35.La caisse d'assurance soins arrête une décision lorsque |
verstreken. Art. 35.De zorgkas zet een beslissing stop als de gebruiker niet meer |
l'usager ne remplit plus toutes les conditions de l'article 20. La | voldoet aan alle voorwaarden van artikel 20. De beslissing heeft |
décision prend effet le premier jour du mois qui suit le jour auquel | uitwerking met ingang van de eerste dag van de maand die volgt op de |
l'usager ne remplit plus toutes les conditions de l'article 20. La | dag waarop de gebruiker niet meer voldoet aan alle voorwaarden van |
caisse d'assurance soins communique sa décision et les pièces que le | artikel 20. De zorgkas deelt haar beslissing en de door de minister te |
Ministre fixe, à l'usager ou son représentant. L'usager ou son | bepalen stukken mee aan de gebruiker of zijn vertegenwoordiger. De |
représentant peut présenter auprès du Fonds une réclamation contre la | gebruiker of zijn vertegenwoordiger kan tegen de beslissing |
décision, conformément aux dispositions de la section XI. » | overeenkomstig de bepalingen van afdeling XI een bezwaar indienen bij het Fonds. » |
Art. 17.Dans l'article 41 du même arrêté, le § 1er est remplacé par |
Art. 17.In artikel 41 van het hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen |
la disposition suivante : | door wat volgt : |
« Art. 41.§ 1er. L'usager ou son représentant peut présenter une |
« Art. 41.§ 1. De gebruiker of zijn vertegenwoordiger kan een |
réclamation auprès du Fonds, contre les décisions suivantes de la | bezwaarschrift indienen bij het Fonds tegen de volgende beslissing van |
caisse d'assurance soins : : | de zorgkas : |
1° la décision sur la demande, prise en vertu de l'article 21, § 2, | 1) de krachtens artikel 21, § 2, eerste lid, genomen beslissing inzake |
alinéa 1er; | de aanvraag; |
2° la décision sur la demande de prise en charge, prise en vertu de | 2) de krachtens artikel 28, § 2, genomen beslissing inzake de |
l'article 28, § 2; | tenlasteneming; |
3° les décisions prises en vertu de l'article 34; | 3) de krachtens artikel 34 genomen beslissingen; |
4° la décision relative à la cessation de la prise en charge, prise en | 4) de krachtens artikel 35 genomen beslissing inzake de stopzetting |
vertu de l'article 35; | van de tenlasteneming; |
5° la décision suite au contrôle, prise en vertu de l'article 37, § 1er, | 5) de krachtens artikel 37, § 1, derde lid, genomen beslissing ten |
alinéa trois; | gevolge van de controle; |
6° la décision prise en vertu de l'article 40. » | 6) de krachtens artikel 40 genomen beslissing. » |
Art. 18.Dans l'article 41, § 2, alinéa 2, et l'article 43, § 1er, |
Art. 18.In artikel 41, § 2, tweede lid, en artikel 43, § 1, tweede |
alinéa 2, du même arrêté, les mots « ou le ou les intervenants de | lid, van hetzelfde besluit worden de woorden « of de mantelzorger(s) » |
proximité », sont supprimés. | telkens geschrapt. |
Art. 19.Dans l'article 44 du même arrêté, l'alinéa 3 est remplacé par |
Art. 19.In artikel 44 van hetzelfde besluit wordt het derde lid |
la disposition suivante : | vervangen door wat volgt : |
« Le Fonds envoie la décision du fonctionnaire dirigeant, par lettre | « Het Fonds stuurt de beslissing van de leidend ambtenaar binnen acht |
recommandée, dans les huit jours à l'usager ou son représentant et à | dagen met een aangetekende brief aan de gebruiker of zijn |
la caisse d'assurance soins en question. » | vertegenwoordiger en aan de zorgkas in kwestie. » |
Art. 20.Dans le même arrêté, il est ajouté dans le chapitre V, une |
Art. 20.Aan hetzelfde besluit wordt in hoofdstuk V een afdeling XII, |
section XII comprenant les articles 44bis et 44ter , rédigé comme suit | bestaande uit artikelen 44bis en 44ter , toegevoegd die luidt als |
: | volgt : |
« Section XII. Prise en charge pour les soins de proximité et les | « Afdeling XII. Tenlasteneming voor mantel- en thuiszorg |
soins à domicile | |
Art. 44bis . La caisse d'assurance soins paie à l'usager la prise en | Art. 44bis . De zorgkas betaalt de tenlasteneming voor mantel- en |
charge pour les soins de proximité et les soins à domicile par | thuiszorg uit via overschrijving op het rekeningnummer van de |
virement sur son numéro de compte ou en espèces. | gebruiker of in contanten aan de gebruiker. |
Art. 44ter . Le paiement s'effectue chaque mois. » | Art. 44ter . De betaling gebeurt maandelijks. » |
Art. 21.Dans le même arrêté, il est ajouté dans le chapitre V, une |
Art. 21.Aan hetzelfde besluit wordt in hoofdstuk V een afdeling XIII, |
section XIII comprenant les articles 44quater et 44quinquies , rédigé | bestaande uit artikel 44quater en 44quinquies , toegevoegd, die luidt |
comme suit : | als volgt : |
« Section XIII. Prise en charge pour soins résidentiels | « Afdeling XIII. Tenlasteneming voor residentiële zorg |
Art. 44quater . La caisse d'assurance soins paie la prise en charge | Art. 44quater . De zorgkas betaalt de tenlasteneming voor residentiële |
pour soins résidentiels à l'usager par virement sur son numéro de | zorg uit via overschrijving op het rekeningnummer van de gebruiker of |
compte ou en espèces, sur la base des attestations que le Ministre | in contanten aan de gebruiker, op basis van door de minister te |
fixe, qui certifient le séjour dans la structure de soins | bepalen attesten die het verblijf in de residentiële zorgvoorziening |
résidentielle. Le Ministre peut arrêter les modalités quant aux | aantonen. De minister kan nadere regels bepalen met betrekking tot de |
preuves à fournir par l'usager sur la nécessité de soins et le séjour | bewijsvoering waaraan de gebruiker op het vlak van zorgbehoevendheid |
dans la structure de soins résidentielle. | en verblijf in de residentiële zorgvoorziening moet voldoen. |
Art. 44quinquies . Le paiement de la prise en charge pour soins | Art. 44quinquies . De betaling van de tenlasteneming voor residentiële |
rédidentiels s'effectue chaque mois, au plus tôt le premier jour du | zorg gebeurt maandelijks, op zijn vroegst op de eerste dag van de |
mois qui suit le mois auquel la prise en charge se rapporte. » | maand die volgt op de maand waarop de tenlasteneming betrekking heeft. » |
Art. 22.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre Vbis , |
Art. 22.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk Vbis , bestaande uit |
comprenant l'article 44sexies , rédigé comme suit : | artikel 44sexies , ingevoegd dat luidt als volgt : |
« Chapitre Vbis . Contrôle du subventionnement | « Hoofdstuk Vbis . Toezicht op de subsidiëring |
Art. 44sexies . § 1er. Sous réserve de l'application des articles 57 | Art. 44sexies . § 1. Onder voorbehoud van de toepassing van artikel 57 |
et 58 des lois sur la comptabilité de l'Etat, coordonnées le 17 | en 58 van de wetten op de Rijkscomptabiliteit, gecoördineerd op 17 |
juillet 1991, le Ministre peut réduire les subventions, arrêter | juli 1991, kan de minister, als een zorgkas niet langer voldoet aan |
l'octroi des subventions en tout ou en partie pour un délai qu'il fixe | |
ou recouvrer en tout ou en partie pour un délai qu'il fixe les | |
subventions déjà réglées, si une caisse d'assurance soins ne remplit | |
plus une ou plusieurs conditions stipulées au chapitre II de l'arrêté | één of meer voorwaarden zoals bepaald in hoofdstuk II van het besluit |
du Gouvernement flamand du 17 juillet 2000 relatif à l'organisation, la gestion, le fonctionnement et l'agrément des caisses d'assurance soins et relatif au contrôle des caisses d'assurance soins, si des pratiques frauduleuses sont constatées auprès d'une caisse d'assurance soins ou si elle ne concourt pas à l'exercice du contrôle. Le Ministre peut arrêter les modalités relatives à la réduction des subventions, la cessation du subventionnement ou le recouvrement des subventions déjà réglées. L'intention du Ministre est notifiée par le Fonds à la caisse d'assurances soins, par lettre recommandée, mentionnant la faculté et les conditions d'une réclamation. Cette intention peut s'accompagner de l'envoi d'une intention de retrait de l'agrément. § 2. Sous peine d'irrecevabilité, la caisse d'assurance soins peut présenter au Fonds, par lettre recommandée, une réclamation motivée, | van de Vlaamse regering van 17 juli 2000 betreffende de organisatie, het beheer, de werking en de erkenning van zorgkassen en betreffende de controle op zorgkassen, als bij een zorgkas subsidiefraude wordt vastgesteld of als ze niet meewerkt aan de uitoefening van het toezicht, de subsidies verlagen, de subsidiëring geheel of gedeeltelijk stopzetten voor een door hem te bepalen termijn, of de reeds vereffende subsidies geheel of gedeeltelijk terugvorderen voor een door hem te bepalen termijn. De minister kan nadere regels bepalen betreffende de verlaging van de subsidies, de stopzetting van de subsidiëring of de terugvordering van reeds vereffende subsidies. Het voornemen van de minister wordt door het Fonds aan de zorgkas verzonden met een aangetekende brief, waarin de mogelijkheid en de voorwaarden om een bezwaarschrift in te dienen worden vermeld. Dit voornemen kan gepaard gaan met de verzending van een voornemen tot intrekking van de erkenning. § 2. Op straffe van niet-ontvankelijkheid kan de zorgkas tot uiterlijk |
au plus tard 45 jours après la réception de l'intention de réduire les subventions, de cesser le subventionnement ou de recouvrer les subventions. Elle peut demander expressément d'être entendu. Le cas échéant, le Ministre retirera ou confirmera sa décision dans un délai de soixante jours après la réception de cette réclamation. Si la caisse d'assurance soins n'a pas introduit une réclamation dans le délai imparti ou si Le Ministre n'a pas confirmé sa décision dans le délai imparti, les subventions sont réduites, arrêtées en tout ou en partie ou recouvrées en tout ou en partie. Si le Ministre retire sa décision ou s'il ne la confirme pas dans le délai imparti, les subventions sont prolongées ou maintenues. » | 45 dagen na ontvangst van het voornemen tot verlaging van de subsidies, tot stopzetting van de subsidiëring of tot terugvordering van de subsidies, hiertegen met een aangetekende brief een gemotiveerd bezwaarschrift indienen bij het Fonds. Ze kan daarin uitdrukkelijk vragen om te worden gehoord. In voorkomend geval zal de minister binnen zestig dagen na ontvangst van dit bezwaarschrift zijn beslissing intrekken of bevestigen. Als de zorgkas geen bezwaarschrift heeft ingediend binnen de gestelde termijn of als de minister zijn beslissing binnen de gestelde termijn heeft bevestigd, wordt de subsidiëring verlaagd, geheel of gedeeltelijk stopgezet of worden de subsidies geheel of gedeeltelijk teruggevorderd. Als de minister zijn beslissing intrekt of als hij zijn beslissing binnen de gestelde termijn niet bevestigt, wordt de subsidiëring voortgezet of blijven de subsidies behouden. » |
Art. 23.Dans le même arrêté, il est inséré un article 48bis et 48ter |
Art. 23.In hetzelfde besluit worden een artikel 48bis en 48ter |
, rédigés comme suit : | ingevoegd, die luiden als volgt : |
« Art. 48bis . Les personnes qui résident dans une maison de repos ou | « Art. 48bis . Personen die in een rusthuis of rust- en |
une maison de repos et de soins, perçoivent jusqu'au 31 mars 2003 | verzorgingstehuis verblijven, ontvangen tot 31 maart 2003 enkel |
seulement des prises en charge si elles remplissent les conditions | tenlastenemingen als ze aan de formele voorwaarden voldoen en als ze |
formelles et bénéficient d'un score C sur l'échelle d'intervention | over een score C op de schaal voor tegemoetkoming in een |
dans un établissement de soins. | verzorgingsinrichting beschikken. |
Art. 48ter . Les usagers qui font l'objet d'une décision positive le | Art. 48ter . Gebruikers die op 31 december 2002 beschikken over een |
31 décembre 2002, ont droit aux prises en charge visées à l'article | positieve beslissing, hebben vanaf 1 januari 2003 recht op de in |
31, § 1er, alinéa 1er, 1° ou 2° à partir du 1er janvier 2003, à la | artikel 31, § 1, eerste lid, 1° of 2°, bedoelde tenlastenemingen, mits |
condition que la durée de validité de la décision n'ait pas expirée et | de geldigheidsduur van de beslissing niet verstreken is en als ze nog |
que toutes les conditions visées à l'article 20 soient remplies. » | aan alle in artikel 20 bedoelde voorwaarden voldoen. » |
Art. 24.§ 1er. L'arrêté du Gouvernement flamand du 28 septembre 2001 |
Art. 24.§ 1. Het besluit van de Vlaamse regering van 28 september |
réglant l'exécution de prises en charge dans le cadre de l'assurance | 2001 houdende de regeling van de uitvoering van de tenlastenemingen in |
soins, est abrogé à partir du 1er janvier 2003, à l'exclusion de | het kader van de zorgverzekering wordt opgeheven met ingang van 1 |
l'article 7 à 17 inclus, qui sont abrogés à partir du 1er mai 2003. | januari 2003, met uitzondering van artikel 7 tot en met 17, die worden |
opgeheven met ingang van 1 mei 2003. | |
§ 2. Un usager ou son représentant peut introduire auprès de la caisse | § 2. Een gebruiker of zijn vertegenwoordiger kan tot 31 maart 2003 |
d'assurance soins, jusqu'au 31 mars 2003, des factures ou des reçus | facturen of aankoopbewijzen indienen bij de zorgkas die betrekking |
portant sur les prestations fournies ou des produits achetés avant le | hebben op prestaties die verleend zijn of producten die gekocht zijn |
1er janvier 2003. La caisse d'assurance soins rembourse avant le 1er mai 2003. | voor 1 januari 2003. De zorgkas betaalt voor 1 mei 2003 terug. |
Art. 25.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2003. |
Art. 25.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2003. |
Art. 26.La Ministre flamande qui a l'Assistance aux personnes dans |
Art. 26.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan personen, |
ses attributions, est chargée de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 13 décembre 2002. | Brussel, 13 december 2002. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
La Ministre flamande de l'Aide sociale, de la Santé, de l'Egalité des | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid, Gelijke Kansen en |
Chances et de la Coopération au Développement, | Ontwikkelingssamenwerking, |
M. VOGELS | M. VOGELS |