Arrêté du Gouvernement flamand concernant l'organisation et le fonctionnement du service de médiation des consortiums éducation des adultes | Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de organisatie en de werking van de ombudsdienst van de consortia volwassenenonderwijs |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 11 AVRIL 2008. - Arrêté du Gouvernement flamand concernant l'organisation et le fonctionnement du service de médiation des consortiums éducation des adultes Le Gouvernement flamand, | VLAAMSE OVERHEID 11 APRIL 2008. - Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de organisatie en de werking van de ombudsdienst van de consortia volwassenenonderwijs De Vlaamse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de |
notamment l'article 20, modifié par la loi du 8 août 1988 et les lois | instellingen, inzonderheid op artikel 20, gewijzigd bij de wet van 8 |
spéciales des 12 janvier 1989, 16 janvier 1989, 5 mai 1993 et 16 | augustus 1988 en de bijzondere wetten van 12 januari 1989, 16 januari |
juillet 1993; | 1989, 5 mei 1993 en 16 juli 1993; |
Vu le décret du 15 juin 2007 relatif à l'éducation des adultes, | Gelet op het decreet van 15 juni 2007 betreffende het |
notamment l'article 75, § 1, 3° et l'article 120; | volwassenenonderwijs, inzonderheid op artikel 75, § 1, 3°, en op |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 15 février 2008; | artikel 120; Gelet op advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 15 februari 2008; |
Vu l'avis n° 44 226/1 du Conseil d'Etat, donné le 20 mars 2008, en | Gelet op het advies nr. 44.226/1 van de Raad van State, gegeven op 20 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | maart 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement | Op voorstel van de Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming; |
et de la Formation; | Na beraadslaging, |
Après délibération, | |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Dans le présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° centre : un Centre d'éducation de base, tel que prévu à l'article | 1° centrum : een Centrum voor Basiseducatie, zoals bepaald in artikel |
58 du décret du 15 juin 2007 sur l'éducation des adultes ou un Centre | 58 van het decreet van 15 juni 2007 betreffende het |
d'éducation des adultes, tel que prévu à l'article 60 du même décret; | volwassenenonderwijs, of een Centrum voor Volwassenenonderwijs, zoals bepaald in artikel 60 van hetzelfde decreet; |
2° décret : le décret du 15 juin 2007 relatif à l'éducation des | 2° decreet : het decreet van 15 juni 2007 betreffende het |
adultes; | volwassenenonderwijs; |
3° plaignant : l'apprenant ou candidat apprenant qui a déposé une | 3° klager : de cursist of een kandidaat-cursist die een klacht heeft |
plainte auprès du service médiation; | ingediend bij de ombudsdienst; |
4° service médiation : le service médiation du consortium éducation | 4° ombudsdienst : de ombudsdienst van het consortium |
volwassenenonderwijs, bedoeld in artikel 75, § 1, 3° van het decreet | |
des adultes, visé à l'article 75, § 1er, 3° du décret du 15 juin 2007 | van 15 juni 2007 betreffende het volwassenenonderwijs; |
concernant l'éducation des adultes; | |
5° Ministre : le Ministre flamand chargé de l'enseignement. | 5° minister : de Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs. |
CHAPITRE II. - La mission | HOOFDSTUK II. - De opdracht |
Art. 2.Le Service médiation a les missions suivantes : |
Art. 2.De ombudsdienst heeft als opdracht : |
1° examiner des plaintes des apprenants et candidats apprenants et y | 1° klachten te onderzoeken van cursisten en kandidaat-cursisten en |
jouer un rôle de médiateur; | daarbij bemiddelend op te treden; |
2° faire rapport au ministre sur les travaux et formuler des | 2° aan de minister verslag uit te brengen over de werkzaamheden, en |
propositions ou des recommandations. | voorstellen of aanbevelingen te formuleren. |
Le service médiation exécute la mission, mentionnée à l'alinéa 1er | De ombudsdienst voert de opdracht, vermeld in het eerste lid, uit voor |
pour les charges et les compétences d'enseignement attribuées aux | de volgende onderwijsopdrachten en onderwijsbevoegdheden die door het |
centres par le décret ou par le Gouvernement flamand : | decreet of de Vlaamse Regering toegekend zijn aan de centra : |
1° la planification de l'offre d'enseignement; | 1° de planning van het onderwijsaanbod; |
2° les conditions d'admission; | 2° de toelatingsvoorwaarden; |
3° l'hygiène et la viabilité des bâtiments et des locaux; | 3° de hygiëne en de bewoonbaarheid van gebouwen en lokalen; |
4° l'infrastructure, le matériel didactique et l'équipement du centre; | 4° de infrastructuur, het didactisch materiaal en de |
5° la conformité entre l'offre d'enseignement et les dispositions | centrumuitrusting; |
décrétales et réglementaires en matière d'objectifs finaux, | 5° de overeenstemming tussen het onderwijsaanbod en de decretale en |
d'objectifs finaux spécifiques, de compétences de base, de profils de | reglementaire bepalingen over eindtermen, specifieke eindtermen, |
formation et de programmes d'études; | basiscompetenties, opleidingsprofielen en leerplannen; |
6° le calcul du droit d'inscription que l'apprenant doit payer et | 6° de berekening van het inschrijvingsgeld dat een cursist moet |
l'octroi d'une exonération complète ou partielle du droit de | betalen en de toekenning van een gehele of gedeeltelijke vrijstelling |
l'inscription; | van het inschrijvingsgeld; |
7° l'estimation et l'imputation du matériel pédagogique; | 7° de raming en de aanrekening van het cursusmateriaal; |
8° la disponibilité, la complétude et la clarté du règlement du | 8° de beschikbaarheid, de volledigheid en de duidelijkheid van het |
centre, ayant le règlement d'évaluation comme partie spécifique; | centrumreglement, met als specifiek onderdeel het evaluatiereglement; |
9° la communication d'informations sur le projet et l'offre | 9° de informatieverstrekking over het onderwijsproject en het |
d'enseignement. | onderwijsaanbod. |
CHAPITRE III. - L'instruction des plaintes | HOOFDSTUK III. - Het onderzoek van de klachten |
Art. 3.Chaque apprenant peut déposer une plainte auprès du service |
Art. 3.Iedere cursist kan schriftelijk of mondeling bij de |
médiation d'un consortium éducation des adultes sur les missions et | ombudsdienst van een consortium volwassenenonderwijs een klacht |
les compétences d'enseignement d'un centre, mentionnées à l'article 2, | indienen over de onderwijsopdrachten en onderwijsbevoegdheden van een |
alinéa deux. | centrum, vermeld in artikel 2, tweede lid. |
L'apprenant doit contacter le centre en question préalablement afin | De cursist moet vooraf contact opnemen met het centrum in kwestie om |
d'arriver à un accord. | tot overeenstemming te komen. |
Art. 4.Le service médiation ne traite pas la plainte si : |
Art. 4.De ombudsdienst neemt een klacht niet in behandeling als : |
1° l'identité du plaignant n'est pas connue; | 1° de identiteit van de klager niet bekend is; |
2° la plainte se rapporte à des faits qui se sont produits plus d'un | 2° de klacht betrekking heeft op feiten die zich meer dan een jaar |
an avant le dépôt de la plainte; | voor het indienen van de klacht hebben voorgedaan; |
3° le plaignant n'a fait aucune tentative pour arriver à un accord | 3° de klager geen enkele poging heeft gedaan om overeenstemming te |
avec le centre en question; | vinden met het centrum in kwestie; |
4° l'objet de la plainte concerne les relations ou les circonstances | 4° de klacht betrekking heeft op de arbeidsbetrekkingen, de |
de travail ou le statut du personnel du centre en question. | werkomstandigheden of de rechtspositieregeling van de personeelsleden |
van het centrum in kwestie; | |
5° l'objet de la plainte concerne un conflit entre les centres; | 5° de klacht betrekking heeft op een conflict tussen centra onderling; |
6° l'objet de la plainte concerne le projet agogique propre d'un | 6° de klacht betrekking heeft op het eigen agogische project van een |
centre, à moins que ce dernier donne lieu à une infraction des | centrum, tenzij dat aanleiding geeft tot overtreding van de geldende |
dispositions décrétales et réglementaires; | decretale en reglementaire bepalingen; |
7° l'objet de la plainte concerne l'appréciation des résultats de | 7° de klacht betrekking heeft op de beoordeling van |
l'évaluation et la suite qui y sera donnée. | evaluatieresultaten en het gevolg dat daaraan gegeven wordt. |
Art. 5.Le service médiation communique dans les dix jours ouvrables |
Art. 5.De ombudsdienst deelt de klager en het centrum in kwestie |
au plaignant et au centre en question s'il traitera la plainte ou non. | binnen tien werkdagen mee of hij de klacht al dan niet behandelt. De |
Le refus de traiter une plainte est motivé par écrit. | weigering om een klacht te behandelen wordt schriftelijk gemotiveerd. |
Art. 6.Les centres sont obligés d'apporter leur collaboration au |
Art. 6.De centra zijn verplicht medewerking te verlenen aan de |
service de médiation. Art. 7.Le service médiation agit en intermédiaire. Il essaie de réconcilier les points de vue du plaignant et du centre. Le service médiation peut faire des recommandations par écrit au centre pour prévenir la répétition des faits qui ont provoqués la plainte. Si le service médiation ne peut pas marquer son accord avec la décision finale du centre, il peut faire rapport à l'administration concernée et la direction du centre. L'identité du plaignant n'est pas mentionnée dans ce rapport s'il en fait la demande. Art. 8.Le service médiation traite la plainte dans les trente jours ouvrables et informe le plaignant régulièrement sur le déroulement de l'enquête. Après le traitement de la plainte le service médiation rédige un |
ombudsdienst. Art. 7.De ombudsdienst treedt bemiddelend op. Hij probeert de standpunten van de klager en het centrum te verzoenen. De ombudsdienst kan aan het centrum schriftelijk aanbevelingen doen om een herhaling van de feiten, die aanleiding hebben gegeven tot de klacht, te voorkomen. Als de ombudsdienst niet akkoord kan gaan met de uiteindelijke beslissing van het centrum, kan hij daarover verslag uitbrengen bij de bevoegde administratie en het centrumbestuur. De identiteit van de klager wordt niet vermeld in dat verslag als de klager daarom gevraagd heeft. Art. 8.De ombudsdienst behandelt de klacht binnen dertig werkdagen en informeert de klager op geregelde tijdstippen over het verloop van het onderzoek. Na de behandeling van de klacht maakt de ombudsdienst een eindrapport |
rapport final. Le service médiation transmet ce rapport par écrit au | op. De ombudsdienst bezorgt dat eindrapport schriftelijk aan de klager |
plaignant et au centre en question. | en het centrum in kwestie. |
CHAPITRE IV. - Rapportage au ministre | HOOFDSTUK IV. - Verslaggeving aan de minister |
Art. 9.Le service médiation fait rapport par écrit une fois par an, |
|
avant le 15 juillet, au ministre sur l'exécution de missions, | Art. 9.De ombudsdienst brengt éénmaal per jaar voor 15 juli |
schriftelijk verslag uit aan de minister over de uitvoering van de | |
mentionnées à l'article 2. | opdrachten, vermeld in artikel 2. |
L'identité du plaignant et des membres du personnel des centres en | De identiteit van de klager en de personeelsleden van de centra in |
question ne peut pas être mentionnée dans le rapport. | kwestie mag niet in het verslag vermeld worden. |
Les rapports des services médiation sont rendus publics par le | De verslagen van de ombudsdiensten worden door de minister openbaar |
ministre. | gemaakt. |
CHAPITRE V. - Principes de fonctionnement | HOOFDSTUK V. - Werkingsbeginselen |
Art. 10.Les services du service médiation sont gratuits. |
Art. 10.De dienstverlening van de ombudsdienst is gratis. |
Art. 11.Le plaignant a droit à une enquête objective, indépendante et |
Art. 11.De klager heeft recht op een objectief, onafhankelijk en |
impartiale de la plainte. | onpartijdig onderzoek van de klacht. |
Art. 12.Le plaignant a droit à un traitement discret de sa plainte. Dans des contacts avec le centre en question, l'identité du plaignant n'est pas rendue publique si le plaignant en a fait la demande. Art. 13.Le plaignant a droit à un traitement personnalisé et respectueux. Art. 14.Le service médiation rédige une procédure pour le service à l'égard des apprenants et par rapport au fonctionnement interne. Cette procédure est approuvée par l'assemblée générale du consortium éducation des adultes et elle est reprise dans le règlement des centres. |
Art. 12.De klager heeft recht op een discrete behandeling van zijn klacht. In contacten met het centrum in kwestie wordt de identiteit van de klager niet prijsgegeven als de klager daarom gevraagd heeft. Art. 13.De klager heeft recht op een klantvriendelijke en respectvolle behandeling. Art. 14.De ombudsdienst stelt een procedure op voor de dienstverlening ten aanzien van de cursisten en de interne werking. Die procedure wordt goedgekeurd door de algemene vergadering van het consortium volwassenenonderwijs en opgenomen in het centrumreglement van de centra. |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2008. |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2008. |
Art. 16.Le Ministre flamand qui a l'enseignement dans ses |
Art. 16.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 11 avril 2008. | Brussel, 11 april 2008. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse Minister van Werk, Onderwijs en Vorming, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |