← Retour vers "Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 juillet 2002 relatif à l'organisation de l'enseignement secondaire à temps plein "
Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 juillet 2002 relatif à l'organisation de l'enseignement secondaire à temps plein | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 19 juli 2002 betreffende de organisatie van het voltijds secundair onderwijs |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
9 SEPTEMBRE 2005. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 9 SEPTEMBER 2005. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van |
du Gouvernement flamand du 19 juillet 2002 relatif à l'organisation de | het besluit van de Vlaamse Regering van 19 juli 2002 betreffende de |
l'enseignement secondaire à temps plein | organisatie van het voltijds secundair onderwijs |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 31 juillet 1990 relatif à l'enseignement-II, notamment | Gelet op het decreet van 31 juli 1990 betreffende het onderwijs-II, |
le titre IV, chapitre Ier, modifié par les décrets des 28 avril 1993, | inzonderheid op titel IV, hoofdstuk I, gewijzigd bij de decreten van |
21 décembre 1994, 19 avril 1995, 8 juillet 1996, 14 juillet 1998, 13 | 28 april 1993, 21 december 1994, 19 april 1995, 8 juli 1996, 14 juli |
juillet 2001, 14 février 2003; | 1998, 13 juli 2001, 14 februari 2003; |
Vu le décret du 28 juin 2002 relatif à l'égalité des chances en | Gelet op het decreet van 28 juni 2002 betreffende gelijke |
éducation-I, notamment l'article III.3, 2°; | onderwijskansen-I, inzonderheid op artikel III.3, 2°; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 juillet 2002 relatif à | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 19 juli 2002 |
l'organisation de l'enseignement secondaire à temps plein, notamment | betreffende de organisatie van het voltijds secundair onderwijs, |
le chapitre VI, section 2; | inzonderheid op hoofdstuk VI, afdeling 2; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, rendu le 23 mai 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 23 mei |
Vu la concertation avec les délégués des pouvoirs organisateurs du 4 mai 2005; | 2005; Gelet op het overleg met de afgevaardigden van de inrichtende machten op 4 mei 2005; |
Vu l'avis 38.662/1 du Conseil d'Etat, donné le 12 juillet 2005, en | Gelet op het advies 38.662/1 van de Raad van State, gegeven op 12 juli |
application de l'article 84, § 1er, alinéa premier, 1°, des lois | 2005, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement | Op voorstel van de Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming; |
et de la formation; | Na beraadslaging, |
Après délibération, | |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 65 de l'arrêté du Gouvernement flamand du |
Artikel 1.In artikel 65 van het besluit van de Vlaamse Regering van |
19 juillet 2002 relatif à l'organisation de l'enseignement secondaire | 19 juli 2002 betreffende de organisatie van het voltijds secundair |
à temps plein, le § 2 est remplacé par ce qui suit : | onderwijs wordt § 2 vervangen door wat volgt : |
« § 2. Une exclusion définitive prend cours pendant l'année scolaire | « § 2. Een definitieve uitsluiting gaat in tijdens het schooljaar en |
et au plus tard le 31 août de cette année scolaire. | uiterlijk op 31 augustus van dat schooljaar. |
Si un conseil de classe doit décider si un élève définitivement exclu | Als een delibererende klassenraad met betrekking tot een definitief |
uitgesloten leerling moet beslissen over het al dan niet met vrucht | |
a terminé l'année avec fruit ou non, les dispositions des articles 37, | beëindigen van het leerjaar, dan blijven de bepalingen van artikel 37, |
§ 2, et 68 à 74 inclus restent intégralement applicables. | § 2, en artikel 68 tot en met 74 onverkort van toepassing. |
Si une exclusion définitive prend cours avant le 30 juin de l'année | Als een definitieve uitsluiting ingaat voor 30 juni van het |
scolaire, l'élève reste inscrit dans l'établissement d'enseignement | schooljaar, dan blijft de leerling in de onderwijsinstelling |
jusqu'au moment de son inscription dans un autre établissement | ingeschreven tot op het ogenblik van inschrijving in een andere |
d'enseignement. L'élève sera assisté activement dans la recherche d'un | onderwijsinstelling. De leerling moet door de onderwijsinstelling |
autre établissement d'enseignement par l'établissement d'où il a été | waarvan hij wordt uitgesloten én door het begeleidend centrum voor |
exclu et par le centre d'encadrement des élèves qui dessert ce | leerlingenbegeleiding actief worden bijgestaan bij het zoeken naar een |
dernier. | andere onderwijsinstelling. |
L'exclusion temporaire ou définitive ôte à l'élève le droit de suivre | Tijdelijke of definitieve uitsluiting ontneemt de leerling het recht |
la formation complète effectivement et régulièrement dans | het geheel van de vorming werkelijk en regelmatig te volgen in de |
l'établissement d'enseignement en question. | onderwijsinstelling in kwestie. Als de uitsluiting echter ingaat voor |
Cependant, si l'exclusion prend cours avant le 30 juin de l'année | 30 juni van het schooljaar, dan kunnen de betrokken personen een |
scolaire, les personnes concernées peuvent formuler une demande | gemotiveerde vraag stellen tot opvang van de uitgesloten leerling. Als |
motivée d'accueil de l'élève exclu. | de onderwijsinstelling op die vraag tot opvang ingaat, dan maakt ze |
Si l'établissement d'enseignement accepte la demande d'accueil, il | afspraken met de betrokken personen en de leerling over de voorwaarden |
conclut des accords avec les personnes concernées et avec l'élève quant aux conditions de cet accueil. | van de opvang. Als de onderwijsinstelling op de vraag tot opvang niet |
Si l'établissement n'accepte pas la demande ou ne l'accepte plus, il | ingaat of niet langer ingaat, dan kan dat alleen mits ze haar |
est tenu de motiver sa décision par écrit aux personnes concernées. | beslissing schriftelijk motiveert aan de betrokken personen. Die |
Cette motivation écrite est mise à la disposition des services de | schriftelijke motivering ligt ter inzage voor de verificatiediensten |
vérification du département de l'Enseignement du Ministère de la | van het departement Onderwijs van het ministerie van de Vlaamse |
Communauté flamande. » | Gemeenschap. » |
Art. 2.Le présent décret produit ses effets le 1er septembre 2005. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2005. |
Art. 3.Le Ministre flamand qui a l'Enseignement dans ses attributions |
Art. 3.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Onderwijs, is belast met |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 9 septembre 2005. | Brussel, 9 september 2005. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |