Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement Flamand du 09/01/2004
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 1999 relatif aux conditions et aux modalités de transfert de biens immobiliers par la Société flamande de Logement et les sociétés sociales de logement en exécution du Code flamand du Logement "
Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 1999 relatif aux conditions et aux modalités de transfert de biens immobiliers par la Société flamande de Logement et les sociétés sociales de logement en exécution du Code flamand du Logement Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse regering van 11 mei 1999 betreffende de voorwaarden en modaliteiten van overdracht van onroerende goederen door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en de sociale huisvestingsmaatschappijen in uitvoering van de Vlaamse Wooncode
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP
9 JANVIER 2004. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du 9 JANUARI 2004. - Besluit van de Vlaamse regering tot wijziging van
Gouvernement flamand du 11 mai 1999 relatif aux conditions et aux modalités de transfert de biens immobiliers par la Société flamande de Logement et les sociétés sociales de logement en exécution du Code flamand du Logement Le Gouvernement flamand, Vu le Code du Logement, annexé à l'arrêté royal du 10 décembre 1970 et het besluit van de Vlaamse regering van 11 mei 1999 betreffende de voorwaarden en modaliteiten van overdracht van onroerende goederen door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en de sociale huisvestingsmaatschappijen in uitvoering van de Vlaamse Wooncode De Vlaamse regering, Gelet op de Huisvestingscode, gevoegd bij het koninklijk besluit van 10 december 1970 en bekrachtigd door de wet van 2 juli 1971,
confirmé par la loi du 2 juillet 1971, notamment l'article 94 et inzonderheid op artikel 94 en op artikel 96, § 3, gewijzigd bij de
l'article 96, § 3, modifié par les décrets des 5 juillet 1989 et 23 decreten van 5 juli 1989 en 23 oktober 1991;
octobre 1991; Vu le décret du 25 juin 1992 contenant diverses mesures Gelet op het decreet van 25 juni 1992 houdende diverse bepalingen tot
d'accompagnement du budget 1992, notamment l'article 49, modifié par begeleiding van de begroting 1992, inzonderheid op artikel 49,
les décrets des 18 décembre 1992, 22 décembre 1993 et 8 juillet 1997; gewijzigd bij de decreten van 18 december 1992, 22 december 1993 en 8 juli 1997;
Vu le décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement, Gelet op het decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode,
notamment l'article 34, § 3, l'article 45, § 1er et § 4, modifié par inzonderheid op artikel 34, § 3, op artikel 45, § 1, en § 4, gewijzigd
le décret du 20 décembre 2002; bij het decreet van 20 december 2002;
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 juillet 1992 portant Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 23 juli 1992 tot
exécution de l'article 49 du décret du 25 juin 1992 portant diverses uitvoering van artikel 49 van het decreet van 25 juni 1992 houdende
mesures d'accompagnement du budget 1992, modifié par les arrêtés du diverse bepalingen tot begeleiding van de begroting 1992, gewijzigd
Gouvernement flamand des 3 février 1993, 7 septembre 1994, 29 bij de besluiten van de Vlaamse regering van 3 februari 1993, 7
septembre 1994, 12 juin 1995, 10 décembre 1996, 11 mai 199 et 19 september 1994, 29 september 1994, 12 juni 1995, 10 december 1996, 11
novembre 1999; mei 1999 en 19 november 1999;
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1996 portant la Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 19 december 1996
subvention de la rénovation d'habitations et de bâtiments et de la houdende de subsidiëring van de renovatie van woningen en gebouwen en
construction de nouvelles habitations sociales, notamment l'article 9, van de bouw van nieuwe sociale woningen, inzonderheid op artikel 9, §
§ 1er, modifié par l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 novembre 1, gewijzigd bij het besluit van de Vlaamse regering van 19 november
1999 et l'article 11; 1999 en op artikel 11;
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 1999 relatif aux Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 11 mei 1999
conditions et aux modalités de transfert de biens immobiliers par la betreffende de voorwaarden en modaliteiten van overdracht van
Société flamande de Logement et les sociétés sociales de logement en onroerende goederen door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en de
exécution du Code flamand du Logement; sociale huisvestingsmaatschappijen in uitvoering van de Vlaamse
Wooncode; Gelet op het voorstel van de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij, gegeven
Vu la proposition de la Société flamande du Logement, donnée le 17 op 17 oktober 2003, overeenkomstig artikel 45, § 4, derde lid, van het
octobre 2003, conformément à l'article 45, § 4, troisième alinéa, du
décret du 15 juillet 1997 portant le Code flamand du Logement; decreet van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode;
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné les 20 octobre Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de
2003 et 12 novembre 2003; begroting, gegeven op 20 oktober 2003 en op 12 november 2003;
Vu la demande au Conseil d'Etat afin de rendre un avis dans un délai Gelet op het verzoek aan de Raad van State om advies te geven binnen
de 30 jours; een termijn van 30 dagen;
Vu l'avis n° 36 115/3 du Conseil d'Etat, donné le 25 novembre 2003, en Gelet op het advies van de Raad van State (nummer 36.115/3), gegeven
application de l'article 84, § 1er, premier alinéa, 1°, des lois op 25 november 2003, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid,
coordonnées sur le Conseil d'Etat; 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Habitat, des Médias et des Sports; Op voorstel van de Vlaamse minister van Wonen, Media en Sport;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :
CHAPITRE Ier. - Modifications à l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 HOOFDSTUK I. - Wijzigingen aan het besluit van de Vlaamse regering van
mai 1999 relatif aux conditions et aux modalités de transfert de biens 11 mei 1999 betreffende de voorwaarden en modaliteiten van overdracht
immobiliers par la société flamande de logement et les sociétés van onroerende goederen door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en de
sociales de logement en exécution du Code flamand du Logement sociale huisvestingsmaatschappijen in uitvoering van de Vlaamse

Article 1er.Les modifications suivantes sont apportées à l'article 1er

Wooncode

Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Vlaamse regering van 11

de l'arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 1999 relatif aux mei 1999 betreffende de voorwaarden en modaliteiten van overdracht van
conditions et aux modalités de transfert de biens immobiliers par la onroerende goederen door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en de
Société flamande de Logement et les sociétés sociales de logement en sociale huisvestingsmaatschappijen in uitvoering van de Vlaamse
exécution du Code flamand du Logement : Wooncode worden de volgende wijzigingen aangebracht :
1° il est inséré un 5°bis, rédigé comme suit : 1° er wordt een 5°bis ingevoegd, dat luidt als volgt :
« 5°bis garage : bâtiment ou endroit destiné au garage d'un véhicule; « 5°bis garage : gebouw dat of plaats die bestemd is voor het stallen
»; van een voertuig; »;
2° le point 6° est remplacé par la disposition suivante : 2° 6° wordt vervangen door wat volgt :
« 6° espace non résidentiel : chaque bien immobilier ou une partie « 6° niet-residentiële ruimte : elk onroerend goed of het deel ervan
dudit bien qui n'est pas destiné au logement de familles ou personnes dat niet bestemd is voor de huisvesting van gezinnen of alleenstaanden
seules et qui n'est pas un équipement commun ou un garage; » en dat geen gemeenschapsvoorziening of garage is; »;
3° au point 9°, le mot « emprunteur » est remplacé par les mot « 3° in 9° wordt het woord « ontlener » vervangen door het woord « koper
acheteur »; »;
4° il est ajouté un 13° et 14°, rédigés comme suit : 4° een 13° en 14° worden toegevoegd, die luiden als volgt :
« 13° habitation ADL : habitation sociale de location telle que visée « 13° ADL-woning : sociale huurwoning zoals bedoeld in artikel 1, 8°,
à l'article 1er, 8°, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 16 juin van het besluit van de Vlaamse regering van 16 juni 1998 tot
1998 encourageant les projets en matière de logement autonome dans des aanmoediging van projecten inzake het zelfstandig wonen van personen
quartiers sociaux de personnes ayant un handicap physique; met een fysieke handicap in sociale woonwijken;
14° monuments et sites urbains et/ou ruraux protégés ou susceptibles 14° beschermde of voor bescherming vatbare monumenten en stads- of
d'être protégés : monuments et sites urbains et/ou ruraux tels que dorpsgezichten : monumenten en stads- of dorpsgezichten zoals bedoeld
visés au chapitre Ier, 2, du décret du 3 mars 1976 portant protections in hoofdstuk I, 2, van het decreet van 3 maart 1976 tot bescherming
des monuments et sites urbains et/ou ruraux. » van monumenten en stads- en dorpsgezichten. »

Art. 2.A l'article 2, troisième alinéa, du même arrêté, entre les

Art. 2.In artikel 2, derde lid, van hetzelfde besluit worden tussen

mots « Code flamand du Logement » et les mots « elles ne peuvent de woorden « Vlaamse Wooncode » en de woorden « ,alleen openbaar
vendre leurs biens immobiliers que publiquement », sont insérés les
mots « et à l'article 10, premier alinéa, 13, deuxième alinéa et 14, verkopen » de woorden « en in artikel 10, eerste lid, 13, tweede lid
premier alinéa de l'annexe au présent arrêté ». en 14, eerste lid van bijlage IV bij dit besluit » ingevoegd.

Art. 3.A l'article 3 du même arrêté sont apportées les modifications

Art. 3.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigen

suivantes : aangebracht :
1° au § 1er, premier alinéa, les mots « habitations sociales d'achat 1° in § 1, eerste lid, worden de woorden « sociale koop- en
et de location » sont remplacés par les mots « habitations sociales huurwoningen » vervangen door de woorden « sociale koopwoningen »;
d'achat »; 2° au § 4, les mots "la vente d'habitations moyennes d'achat et de 2° in § 4 worden de woorden « de verkoop van middelgrote koopwoningen
lots moyens" sont remplacés par les mots "la vente d'habitations en middelgrote kavels » vervangen door de woorden « de verkoop van
sociales de location, d'habitations moyennes d'achat et de lots sociale huurwoningen, middelgrote koopwoningen en middelgrote kavels
moyens"; »;
3° au § 6, 2°, les mots "de l'accord de principe, c'est-à-dire la date 3° in § 6, 2° worden de woorden « van de principiële overeenkomst, dit
à laquelle le conseil d'administration de la société de logement wil zeggen de datum waarop de raad van bestuur van de sociale
social a marqué son accord quant à la vente" sont remplacés par les huisvestingsmaatschappij ingestemd heeft met de verkoop » vervangen
mots "à laquelle le conseil d'administration de la société de logement door de woorden « waarop de raad van bestuur van de sociale
social atteste que l'acquisition de l'habitation se fit sur la base huisvestingsmaatschappij attesteert dat de verwerving van de woning
des conditions fixées au présent arrêté". gebeurt op basis van de in dit besluit bepaalde voorwaarden ».

Art. 4.A l'article 7 du même arrêté, les mots « au locataire

Art. 4.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden de woorden « aan de

sédentaire de l'habitation sociale de location concernée » sont supprimés. zittende huurder van de desbetreffende sociale huurwoning » geschrapt.

Art. 5.L'article 8 du même arrêté est remplacé par les dispositions

Art. 5.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt

suivantes : :
«

Art. 8.La vente d'habitations d'achat moyennes, de lotissements

«

Art. 8.De verkoop van middelgrote koopwoningen, middelgrote kavels,

moyens et d'espaces non résidentiels par la VHM ou par une Société de niet-residentiële ruimten en garages door de VHM of een sociale
Logement social doit se faire conformément au "règlement de vente huisvestingsmaatschappij moet gebeuren overeenkomstig het « reglement
d'habitations d'achat moyennes, de lotissements moyens et d'espaces betreffende de verkoop van middelgrote koopwoningen, middelgrote
non résidentiels et garages", joint en annexe IV au présent arrêté. » kavels, niet-residentiële ruimten en garages », gevoegd als bijlage IV

Art. 6.Dans l'article 5 de l'annexe 1re du même décret, les mots "à

bij dit besluit. »

Art. 6.In artikel 5 van bijlage I bij hetzelfde besluit, worden

la date d'inscription" sont insérés entre les mots "candidat acheteur" tussen het woord « kandidaat-koper » en het woord « voldoen » de
et "répondre". woorden « op de inschrijvingsdatum » ingevoegd.

Art. 7.Dans l'article 7 de l'annexe 1re du même arrêté, les mots

Art. 7.In artikel 7 van bijlage I bij hetzelfde besluit, worden de

"article 9, 2° " sont remplacés par les mots "article 9, 2° et 4° ". woorden « artikel 9, 2° » vervangen door de woorden « artikel 9, 2° en

Art. 8.Dans l'article 8 de l'annexe 1re du même arrêté, il est inséré

4° ».

Art. 8.In artikel 8 van bijlage I bij hetzelfde besluit, wordt tussen

une nouvelle phrase entre la première et la deuxième phrase, rédigée de eerste en de tweede zin een nieuwe zin ingevoegd, die luidt als
comme suit : "Un lieu de construction suppose au moins un avant projet volgt : « Een bouwplaats vooronderstelt minstens één door de VHM
approuvé par la VHM ayant trait à ce lieu de construction." goedgekeurd voorontwerp dat betrekking heeft op die bouwplaats. »

Art. 9.Les modifications suivantes sont apportées à l'article 9 de

Art. 9.In artikel 9 van bijlage I bij hetzelfde besluit, worden de

l'annexe 1re du même arrêté : volgende wijzigingen aangebracht :
1° le deuxième alinéa est complété par la phrase suivante : "Les 1° aan het tweede lid wordt de volgende zin toegevoegd : « Ook aan
droits d'enregistrement ne sont également pas remboursés à ces deze geschrapte kandidaten wordt het inschrijvingsgeld niet
candidats rayés."; terugbetaald. »;
2° entre le deuxième et le troisième alinéa, il est inséré un nouvel 2° tussen het tweede en derde lid wordt een nieuw lid ingevoegd dat
alinéa, rédigé comme suit : luidt als volgt :
« Lors de l'actualisation, tous les candidats acheteurs qui à la date « Bij de actualisatie moeten alle kandidaat-kopers die op de datum van
de l'actualisation ne répondent pas aux conditions telles que décrites de actualisatie niet voldoen aan de voorwaarden zoals beschreven in
à l'article 3, § 1er, de l'arrêté visé à l'article 1er du présent artikel 3, § 1, van het in artikel 1 van dit reglement bedoelde
règlement, doivent être rayés. » besluit geschrapt worden. »;
3° il est ajouté un alinéa rédigé comme suit : 3° een lid wordt toegevoegd dat luidt als volgt :
« Les droits d'inscription doivent éventuellement être entièrement « Het inschrijvingsgeld moet eventueel volledig terugbetaald worden,
remboursés, donc pour tous les lieux de construction ou communes pour dus voor alle bouwplaatsen of gemeenten waarvoor men ingeschreven is,
lesquels on est inscrit, dans les cas suivants : in een van de volgende gevallen :
- suite à une attribution; - naar aanleiding van een toewijzing;
- sur la base d'une demande d'un candidat acheteur en vue de rayer - op basis van een vraag van de kandidaat-koper om zijn inschrijving
entièrement son inscription; volledig te schrappen;
- suite à l'actualisation des conditions d'inscription. - naar aanleiding van de actualisatie van de inschrijvingsvoorwaarden.
Les droits d'inscription ne sont pas remboursés lorsque les radiations Het inschrijvingsgeld wordt niet terugbetaald als er schrappingen
se font en application du premier alinéa, 2° et 4°, ou lorsqu'il gebeuren met toepassing van het eerste lid, 2° en 4°, of wanneer het
s'agit de radiations telles que décrites au deuxième alinéa. Lorsque gaat om schrappingen zoals beschreven in het tweede lid. Als de
le candidat acheteur décide sur sa propre initiative de faire rayer kandidaat-koper op eigen initiatief beslist om zijn inschrijving
partiellement son inscription, le vendeur rembourse les droits gedeeltelijk te laten schrappen, betaalt de verkoper het
d'inscription pour ces lieux de construction ou communes pour lesquels inschrijvingsgeld terug voor die bouwplaatsen of gemeenten waarvoor de
le candidat acheteur veut être rayé. » kandidaat-koper geschrapt wil worden. »

Art. 10.A l'article 6 de l'annexe II du même arrêté, les mots "lors

Art. 10.In artikel 6 van bijlage II bij hetzelfde besluit, worden de

de l'inscription" sont remplacés par les mots "à la date woorden « bij de inschrijving » vervangen door de woorden « op de
d'inscription". inschrijvingsdatum ».

Art. 11.A l'article 8 de l'annexe II du même arrêté, les

Art. 11.In artikel 8 van bijlage II bij hetzelfde besluit, worden de

modifications suivantes sont apportées : volgende wijzigingen aangebracht :
1° le mots "lieu de construction" est remplacé par les mots 1° het woord « bouwplaats » wordt vervangen door de woorden « sociale
"lotissement social"; verkaveling »;
2° dans les mots "article 10, 2° et 3°" sont remplacés par les mots 2° de woorden « artikel 10, 2° en 3° » worden vervangen door de
"l'article 10, 2° et 4°". woorden « artikel 10, 2° en 4° ».

Art. 12.Les modifications suivantes sont apportées à l'article 10 de

Art. 12.In artikel 10 van bijlage II bij hetzelfde besluit, worden de

l'annexe II du même arrêté : volgende wijzigingen aangebracht :
1° le deuxième alinéa est complété par la phrase suivante : "Les 1° aan het tweede lid wordt de volgende zin toegevoegd : « Ook aan
droits d'enregistrement ne sont également pas remboursés à ces deze geschrapte kandidaten wordt het inschrijvingsgeld niet
candidats rayés."; terugbetaald. »;
2° entre le deuxième et le troisième alinéa, il est inséré un nouvel 2° tussen het tweede en derde lid wordt een nieuw lid ingevoegd, dat
alinéa, rédigé comme suit : luidt als volgt :
« Lors de l'actualisation, tous les candidats acheteurs qui à la date « Bij de actualisatie moeten alle kandidaat-kopers die op de datum van
de l'actualisation ne répondent pas aux conditions telles que décrites de actualisatie niet voldoen aan de voorwaarden zoals beschreven in
à l'article 3, § 2, de l'arrêté visé à l'article 1er du présent artikel 3, § 2, van het in artikel 1 van dit reglement bedoelde
règlement, doivent être rayés. » besluit geschrapt worden. »;
3° il est ajouté un alinéa rédigé comme suit : 3° een lid wordt toegevoegd, dat luidt als volgt :
« Les droits d'inscription doivent éventuellement être entièrement « Het inschrijvingsgeld moet eventueel volledig terugbetaald worden,
remboursés, donc pour tous les lotissements ou communes pour lesquels dus voor alle verkavelingen of gemeenten waarvoor men ingeschreven is,
on est inscrit, dans les cas suivants : in een van de volgende gevallen :
a) suite à une attribution; a) naar aanleiding van een toewijzing;
b) sur la base d'une demande d'un candidat acheteur en vue de rayer b) op basis van een vraag van de kandidaat-koper om zijn inschrijving
entièrement son inscription; volledig te schrappen;
c) suite à l'actualisation des conditions d'inscription. c) naar aanleiding van de actualisatie van de inschrijvingsvoorwaarden.
Les droits d'inscription ne sont pas remboursés lorsque les radiations Het inschrijvingsgeld wordt niet terugbetaald als er schrappingen
se font en application du premier alinéa, 2° et 4°, ou lorsqu'il gebeuren met toepassing van het eerste lid, 2° en 4°, of wanneer het
s'agit de radiations telles que décrites au deuxième alinéa. Lorsque gaat om schrappingen zoals beschreven in het tweede lid. Als de
le candidat acheteur décide sur sa propre initiative de faire rayer kandidaat-koper op eigen initiatief beslist om zijn inschrijving
partiellement son inscription, le vendeur rembourse les droits gedeeltelijk te laten schrappen, betaalt de verkoper het
d'inscription pour ces lotissements ou communes pour lesquels le inschrijvingsgeld terug voor die verkavelingen of gemeenten waarvoor
candidat acheteur veut être rayé. » de kandidaat-koper geschrapt wil worden. »

Art. 13.A l'article 1 de l'annexe III du même arrêté, les

Art. 13.In artikel 1 van bijlage III bij hetzelfde besluit, worden de

modifications suivantes sont apportées : volgende wijzigingen aangebracht :
1° les 1°, 2°, 4° et 7° sont rayés; 1° 1°, 2°, 4° en 7° worden geschrapt;
2° le point 3° est remplacé par la disposition suivante : 2° 3° wordt vervangen door wat volgt :
« 3° habitation valable : habitation qui conformément à l'article 18 « 3° volwaardige woning : woning die overeenkomstig artikel 18 van het
de l'arrêté flamand du 6 octobre 1998 relatif au contrôle de qualité, besluit van de Vlaamse regering van 6 oktober 1998 betreffende de
au droit de préachat et au droit de gestion social, est estimée être kwaliteitsbewaking, het recht van voorkoop en het sociaal beheersrecht
conforme; ». op woningen conform wordt bevonden; ».
3° le point 5° est remplacé par la disposition suivante : 3° 5° wordt vervangen door wat volgt :
« 5° coût actualisé : le produit du coût original de l'habitation et « 5° geactualiseerde kostprijs : het product van de oorspronkelijke
du coefficient qui est annuellement fixé par le Ministre avant le 1er kostprijs van de woning en de coëfficiënt die jaarlijks voor 1 juli
juillet. Le coefficient à prendre en considération est celui de wordt vastgesteld door de minister. De in acht te nemen coëfficiënt is
l'année pendant laquelle le dernier paiement des frais de construction die van het jaar waarin de laatste betaling van de oprichtingskosten
a eu lieu. Lorsque l'habitation a été rénovée, améliorée ou adaptée, plaatsvond. Als de woning werd gerenoveerd, verbeterd of aangepast,
le coût susmentionné est majoré du produit du coût original des wordt de bovenvermelde kostprijs vermeerderd met het product van de
activités de rénovation, d'amélioration ou d'adaptation et du oorspronkelijke kostprijs van de renovatie-, verbeterings- of
coefficient précité. Le coefficient à prendre en considération est aanpassingswerkzaamheden en de voormelde coëfficiënt. De in acht te
celui de l'année pendant laquelle le dernier paiement des activités a nemen coëfficiënt is die van het jaar waarin de laatste betaling van
eu lieu; » de kosten van de werkzaamheden plaatsvond; »

Art. 14.A l'article 2 de l'annexe III du même arrêté, les mots "de

Art. 14.In artikel 2 van bijlage III bij hetzelfde besluit, worden de

l'accord de principe avec la vente donné par le conseil woorden « van het principieel akkoord met de verkoop gegeven door de
d'administration de la société de logement social" sont remplacés par raad van bestuur van de SHM » vervangen door de woorden « waarop de
les mots "à laquelle le conseil d'administration de la société de raad van bestuur van de sociale huisvestingsmaatschappij attesteert
logement social atteste que l'acquisition de l'habitation se fait sur dat de verwerving van de woning gebeurt op basis van de in dit besluit
la base des conditions fixées au présent arrêté". bepaalde voorwaarden ».

Art. 15.A l'article 3 de l'annexe III du même arrêté, les

Art. 15.In artikel 3 van bijlage III bij hetzelfde besluit, worden de

modifications suivantes sont apportées : volgende wijzigingen aangebracht :
1° au premier alinéa, le mot "15" est remplacé par le mot "dix"; 1° in het eerste lid wordt het woord « 15 » vervangen door het woord «
2° le troisième alinéa est remplacé par ce qui suit : tien »; 2° het derde lid wordt vervangen door wat volgt :
« 2° La vente doit se faire au locataire sédentaire. Ce dernier a le « De verkoop moet gebeuren aan de zittende huurder. Die heeft het
droit d'acquérir l'habitation louée pour autant qu'il ait habité recht om de gehuurde woning te verwerven voor zover hij die woning,
l'habitation, qui a été rendue disponible comme habitation de location die minstens tien jaar als sociale huurwoning beschikbaar werd
sociale pendant au moins dix ans, comme locataire pendant cinq ans gesteld, vijf jaar ononderbroken als huurder heeft betrokken. »;
sans interruption. »
3° il est ajouté un alinéa rédigé comme suit : 3° een lid wordt toegevoegd, dat luidt als volgt :
« En dérogation aux dispositions précédentes, les habitations « In afwijking van het voorafgaande kunnen de volgende woningen niet
suivantes ne peuvent pas être vendues aux locataires sédentaires : verkocht worden aan de zittende huurders :
1° les habitations qui sont réalisées ou financées dans le cadre d'un 1° woningen die gerealiseerd of gefinancierd worden in het kader van
programme particulier et à conditions d'engagements spécifiques, pour een bijzonder programma en onder beding van specifieke verbintenissen,
autant qu'un de ces engagements interdise une vente; voorzover een van deze verbintenissen een verkoop verbiedt;
2° habitations ADL; 2° ADL-woningen;
3° habitations de location sociales qui sont protégées ou susceptibles 3° sociale huurwoningen die beschermd zijn als of vatbaar zijn voor
d'être protégées soit comme monument, soit comme immeubles faisant bescherming als ofwel monumenten ofwel panden die deel uitmaken van
partie d'un certain site urbain ou rural. » een bepaald stads- of dorpsgezicht. »

Art. 16.A l'article 4 de l'annexe III du même arrêté, les

Art. 16.In artikel 4 van bijlage III bij hetzelfde besluit, worden de

modifications suivantes sont apportées : volgenden wijzigingen aangebracht :
1° les premier et deuxième alinéas sont abrogés; 1° het eerste en tweede lid worden geschrapt;
2° au troisième alinéa, la phrase "L'habitation rénovée doit répondre 2° in het derde lid wordt de zin « De gerenoveerde woning moet voldoen
aux exigences élémentaires de sécurité, de santé et de qualité aan de elementaire veiligheids-, gezondheids- en
d'habitabilité dont question à l'article 5 et suivants du Code flamand woonkwaliteitsvereisten waarvan sprake is in artikel 5 en volgende van
du Logement et sous peine de vente à réméré de cette habitation" est de Vlaamse Wooncode en dit op straffe van wederinkoop van de woning. »
remplacée par la phrase "L'habitation rénovée ou nouvelle doit être vervangen door de zin « De gerenoveerde of nieuwe woning moet
valable et ce sous peine de vente à réméré de cette habitation." volwaardig zijn en dit op straffe van wederinkoop van de woning. »

Art. 17.A l'article 5 de l'annexe III du même arrêté, il est ajouté

Art. 17.Aan artikel 5 van bijlage III bij hetzelfde besluit, worden

un second et troisième alinéa, rédigés comme suit : een tweede en derde lid toegevoegd, die luiden als volgt :
« Le prix de vente est égale à l'estimation d'un percepteur de « De verkoopprijs is gelijk aan de raming van een ontvanger der
l'enregistrement ou d'un commissaire du comité d'achat. Les registratie of van een commissaris van het comité tot aankoop. De
estimations faites par le percepteur ou commissaire précité restent schattingen door voornoemde ontvanger of commissaris blijven hoogstens
valables pendant au maximum un an. Toutes contributions, taxes, één jaar geldig. Alle belastingen, taksen, erelonen en kosten met
honoraires et frais relatifs à l'acte de vente, l'estimation, la betrekking tot de verkoopakte, de schatting, de afpaling en de
délimitation et le mesurage, ainsi que les frais administratifs, sont opmeting komen, net als de administratieve kosten, ten laste van de
à charge de l'acheteur. koper.
0,50 % sont toujours déduits du prix de vente approuvé par la VHM en Als beheersvergoeding voor de VHM wordt steeds van de door de VHM
guise d'indemnisation de gestion pour la VHM. » goedgekeurde verkoopprijs 0,50 % afgenomen. »

Art. 18.L'article 6 de l'annexe III du même arrêté est remplacé par

Art. 18.Artikel 6 van bijlage III bij hetzelfde besluit, wordt

les dispositions suivantes : vervangen door wat volgt :
«

Art. 6.§ 1. La société de logement social doit :

«

Art. 6.§ 1. De sociale huisvestingsmaatschappij moet :

1° assurer le contrôle de continuation des conditions que les vendeurs 1° de voortgangscontrole verzekeren van de voorwaarden die de kopers
doivent respecter; moeten respecteren;
2° réinvestir le produit total d'une vente d'une habitation de 2° de volledige opbrengst van een verkoop van een sociale huurwoning
location : herinvesteren in een van de volgende :
a) soit dans la construction de nouvelles habitations de location sociales; a) in de bouw van nieuwe sociale huurwoningen;
b) soit dans l'achat de bâtiments et dans la rénovation ou
l'adaptation de ces derniers en habitations de location sociales; b) in de aankoop van gebouwen en de renovatie of aanpassing ervan tot
sociale huurwoningen;
c) soit dans la rénovation du propre patrimoine pour autant que les c) in de renovatie van eigen patrimonium voorzover de renovatiekosten
frais de rénovation s'élèvent à plus de 50 % du coût actualisé; meer dan 50 % bedragen van de geactualiseerde kostprijs;
Dans tous les cas susmentionnés, les opérations de construction In al de bovenvermelde gevallen beginnen de bedoelde bouwverrichtingen
débutent trois ans après la vente de l'habitation sociale. binnen drie jaar na de verkoop van de sociale woning.
A cet effet, la société de logement sociale bénéficie d'une priorité Daartoe krijgt de sociale huisvestingsmaatschappij prioriteit op het
au programme annuel d'investissement pour les habitations de location jaarlijkse investeringsprogramma voor huurwoningen van de Vlaamse
de la Société flamande du Logement. Huisvestingsmaatschappij.
Le Ministre flamand ayant le logement dans ses attributions fixe les De Vlaamse minister, bevoegd voor de huisvesting, bepaalt de nadere
règles détaillées en vue de l'application de cette priorité. regelen voor de toepassing van die prioriteit.
Les produits de vente sont inscrits sur un compte courant séparé de la De verkoopopbrengsten worden geboekt op een aparte rekening-courant
société de logement social auprès de la VHM. Lorsque la société de van de sociale huisvestingsmaatschappij bij de VHM. Als de sociale
logement social ne respecte pas l'obligation de réinvestissement, les huisvestingsmaatschappij de herinvesteringsplicht niet naleeft, worden
produits des ventes sont retirés du compte courant et inscrits dans un de verkoopopbrengsten van de rekening-courant genomen en worden ze
fonds géré par la VHM afin d'être utilisés pour des projets de geboekt in een fonds dat wordt beheerd door de VHM om aangewend te
logement futurs. worden voor toekomstige huisvestingsprojecten.
§ 2. la VHM peut accorder des dérogations à l'obligation de § 2. De VHM kan afwijkingen toestaan op de plicht tot volledige
réinvestissement lorsque la situation financière spécifique de la herinvestering indien de specifieke financiële situatie van de sociale
société de logement spécial l'exige. huisvestingsmaatschappij het vereist.
§ 3. la VHM est chargée du contrôle relatif aux conditions de vente. § 3. De VHM wordt belast met het toezicht betreffende de voorwaarden
Ce contrôle prévoit en un rapport annuel au Ministre concernant : verkoop. Dat toezicht voorziet in een jaarlijkse rapportering aan de bevoegde minister betreffende :
1° le contrôle d'avancement financier des produits de vente et des 1° de financiële voortgangscontrole van de verkoopopbrengsten en de
investissements en résultant; daaruit voortvloeiende investeringen;
2° le suivi des conditions que les vendeurs doivent respecter. » 2° de opvolging van de voorwaarden die de kopers moeten respecteren. »

Art. 19.Les modifications suivantes sont apportées à l'article 7 de

Art. 19.In artikel 7 van bijlage III bij hetzelfde besluit, worden de

l'annexe III du même arrêté : volgende wijzigingen aangebracht :
1° le premier alinéa est remplacé par le texte suivant : 1° het eerste lid wordt vervangen door wat volgt :
« Les habitations de location sociales qui ne peuvent plus être « Leegstaande sociale huurwoningen die niet meer verhuurd kunnen
louées, soit à cause du mauvais état dans lequel elles se trouvent, worden, hetzij wegens de slechte staat waarin ze verkeren, hetzij
soit parce qu'elles sont inadaptées, peuvent immédiatement être omdat ze ongeschikt zijn, kunnen, wanneer een volledige renovatie van
vendues lorsqu'une rénovation globale du quartier n'est pas indiquée. »; de wijk niet wenselijk is, onmiddellijk verkocht worden. »;
2° le quatrième alinéa est remplacé par ce qui suit : 2° het vierde lid wordt vervangen door wat volgt :
« Lorsqu'il s'agit d'une vente publique, le prix de vente finalement « Als het gaat om een openbare verkoop moet de uiteindelijk verkregen
obtenu doit au moins être égal, soit à l'estimation du percepteur de verkoopprijs minstens gelijk zijn aan het bedrag van de schatting van
l'enregistrement ou du commissaire du comité d'achat. Lorsqu'il y a de ontvanger der registratie of de commissaris van het comité tot
des circonstances particulières, et moyennant une motivation aankoop. Als er bijzondere omstandigheden zijn, en na omstandige
détaillée, le prix de vente finalement obtenu peut être inférieur au motivatie, mag de uiteindelijk verkregen verkoopprijs lager zijn dan
prix fixé à l'alinéa précédent. 0,50 % sont toujours déduits du prix de in het vorige lid bepaalde prijs. Als beheersvergoeding voor de VHM
de vente approuvé par la VHM en guise d'indemnisation de gestion pour wordt steeds van de door de VHM goedgekeurde verkoopprijs 0,50 %
la VHM. » afgenomen. »;
3° les cinquième et sixième alinéas sont abrogés. 3° het vijfde en zesde lid worden opgeheven.

Art. 20.L'article 8 de l'annexe III du même arrêté est abrogé.

Art. 20.Artikel 8 van bijlage III bij hetzelfde besluit, wordt

Art. 21.L'intitulé de l'annexe IV du même arrêté est remplacé par ce

opgeheven.

Art. 21.Het opschrift van bijlage IV bij hetzelfde besluit wordt

qui suit : vervangen door wat volgt :
« Règlement relatif à l'attribution et à la vente d'habitations « Reglement inzake de toewijzing en verkoop van middelgrote
d'achat moyennes, de lots moyens, d'espaces non résidentiels et de koopwoningen, middelgrote kavels, niet-residentiële ruimten en garages
garages"; »;

Art. 22.A l'article 1 de l'annexe IV du même arrêté, les mots

Art. 22.In artikel 1 van bijlage IV bij hetzelfde besluit, worden de

"habitation sociales d'achat ou lotissements sociaux" sont remplacés woorden « sociale koopwoningen of sociale kavels » vervangen door de
par les mots "habitation sociales d'achat ou habitations à construire woorden « sociale koopwoningen of op sociale kavels te bouwen woningen
sur des lotissements sociaux". ».

Art. 23.Dans l'article 4, deuxième alinéa, de l'annexe IV du même

Art. 23.In artikel 4, tweede lid, van bijlage IV bij hetzelfde

arrêté, les deux dernières phrases sont supprimées. besluit, worden de twee laatste zinnen geschrapt.

Art. 24.Dans l'article 8 de l'annexe IV du même arrêté, les mots

Art. 24.In artikel 8 van bijlage IV bij hetzelfde besluit, worden de

"article 34, § 3 " sont remplacés par les mots "article 34, § 3, 1° et woorden « artikel 34, § 3, 3° » vervangen door de woorden « artikel
3° ". 34, § 3, 1° en 3° ».

Art. 25.L'article 9 de l'annexe IV du même arrêté est remplacé par ce

Art. 25.Artikel 9 van bijlage IV bij hetzelfde besluit, wordt

qui suit : vervangen door wat volgt :
«

Art. 9.Le prix de vente obtenu lors d'une vente publique d'espaces

visés à l'article 8 doit au moins être égal au prix de vente approuvé «

Art. 9.De bij openbare verkoop van de in artikel 8 bedoelde ruimten

par la VHM. Le prix de vente approuvé par la VHM vaut toujours en cas verkregen verkoopprijs moet minstens gelijk zijn aan de door de VHM
goedgekeurde verkoopprijs. Bij een eventuele onderhandse verkoop geldt
de vente éventuelle de gré à gré. steeds de door de VHM goedgekeurde verkoopprijs. »

Art. 26.A l'article 10 de l'annexe IV du même arrêté, les

Art. 26.In artikel 10 van bijlage IV bij hetzelfde besluit, worden de

modifications suivantes sont apportées : volgende wijzigingen aangebracht :
1° le premier alinéa est remplacé par le texte suivant : 1° het eerste lid wordt vervangen door wat volgt :
« Les espaces non résidentiels qui a l'origine sont destinés à la « Niet-residentiële ruimten die oorspronkelijk bestemd zijn voor
location et qui sont effectivement loués, peuvent, lorsqu'ils ont été rendus disponibles pendant au moins dix ans comme espace non résidentiel de location, être vendus de gré à gré au locataire sédentaire titulaire d'un registre de commerce et qui a loué l'espace pendant au moins cinq ans sans interruption. L'achèvement des travaux de rénovation, exécutés à un espace non résidentiel, ne peut pas être considéré comme une nouvelle mise à disposition, à l'exception des travaux de rénovation dont le coût s'élève à plus de la moitié du coût actualisé de l'espace. »; 2° la première phrase du deuxième alinéa est remplacée par la disposition suivante : « Le prix de vente des espaces non résidentiels tels que visés au premier alinéa doit au moins être égal, soit à l'estimation du verhuring, en die daadwerkelijk verhuurd zijn, kunnen, wanneer ze minstens tien jaar als te verhuren niet-residentiële ruimte beschikbaar werden gesteld, onderhands verkocht worden aan de zittende huurder die een handelsregister heeft en die gedurende ten minste vijf jaar ononderbroken de ruimte heeft gehuurd. De voltooiing van renovatiewerkzaamheden, uitgevoerd aan een niet-residentiële ruimte, kan niet worden beschouwd als een nieuwe terbeschikkingstelling, met uitzondering van renovatiewerkzaamheden waarvan de kostprijs meer bedraagt dan de helft van de geactualiseerde kostprijs van de ruimte. »; 2° de eerste zin van het tweede lid wordt vervangen door wat volgt : « De verkoopprijs van deze niet-residentiële als in het eerste lid bedoelde ruimten moet gelijk zijn aan de raming van de ontvanger der
percepteur de l'enregistrement ou du commissaire du comité d'achat. »; registratie of van de commissaris van het comité tot aankoop. »;
3° il est ajouté un alinéa rédigé comme suit : 3° een derde lid wordt toegevoegd, dat luidt als volgt :
« La société de logement social doit réinvestir le produit total de la « De sociale huisvestingsmaatschappij moet de volledige opbrengst van
vente de la même façon que visée à l'article 6 de l'annexe III, jointe de verkoop op dezelfde wijze herinvesteren als bepaald is in artikel 6
au même arrêté qu'auquel la présente annexe est jointe. La façon van bijlage III, gevoegd bij hetzelfde besluit als waarbij deze
d'inscription au compte courant, les mesures en cas de non respect de
l'obligation de réinvestissement, les possibilités de dérogation à
cette obligation et les conditions de contrôle mentionnés au même article 6 s'appliquent. » bijlage gevoegd is. Ook de in hetzelfde artikel 6 vermelde wijze van boeking, maatregelen bij het niet naleven van de
herinvesteringsplicht, afwijkingsmogelijkheden op die plicht en
toezichtvoorwaarden zijn van toepassing. »

Art. 27.A l'article 11 de l'annexe IV du même arrêté, il est ajouté

Art. 27.Aan artikel 11 van bijlage IV bij hetzelfde besluit, wordt

un second alinéa, rédigé comme suit : een tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt :
« Le prix de vente obtenu pat la vente de ces espaces doit au moins « De bij openbare verkoop van deze ruimten verkregen verkoopprijs moet
être égal, soit à l'estimation du percepteur de l'enregistrement ou du minstens gelijk zijn aan de raming van de ontvanger der registratie of
commissaire du comité d'achat. » van de commissaris van het comité tot aankoop. »

Art. 28.A l'annexe IV du même arrêté sont ajoutés les articles 12,

Art. 28.Aan bijlage IV bij hetzelfde besluit, worden artikel 12, 13,

13, 14 et 15, rédigés comme suit : 14 en 15 toegevoegd, die luiden als volgt :
«

Art. 12.0,50 % sont toujours déduits du prix de vente approuvé par

«

Art. 12.Als beheersvergoeding voor de VHM wordt steeds van de door

la VHM en guise d'indemnisation de gestion pour la VHM. de VHM goedgekeurde verkoopprijs 0,50 % afgenomen.
Lorsqu'il y a des circonstances particulières, et moyennant une Als er bijzondere omstandigheden zijn, en na omstandige motivatie, mag
motivation détaillée, le prix de vente finalement obtenu lors d'une de bij openbare verkoop van de niet-residentiële ruimten uiteindelijk
vente publique d'espaces non résidentiels peut être inférieur aux prix verkregen verkoopprijs lager zijn dan de in artikel 9 en 11 vermelde
de vente minimaux fixés aux articles 9 et 11. minimale verkoopprijzen.

Art. 13.Les garages qui à l'origine étaient destinés à la vente, et

Art. 13.Garages die oorspronkelijk bestemd waren voor verkoop, en die

qui sont vendus séparément - c'est-à-dire ne pas en même temps qu'une afzonderlijk - d.w.z. niet tegelijkertijd met een sociale woning -
habitation sociale - doivent être publiquement vendus. worden verkocht, moeten openbaar verkocht worden.
Les garages susmentionnés peuvent, sauf dans les cas visés à l'article De bovenvermelde garages kunnen, behoudens de gevallen bepaald in
34; § 3, 1°, 3° et 4° du Code flamand du Logement, uniquement être artikel 34, § 3, 1°, 3° en 4° van de Vlaamse Wooncode, alleen
vendus de gré à gré à des propriétaires d'habitations sociales pour onderhands verkocht worden aan eigenaars van sociale woningen voor
autant que ces dernières ne disposent pas d'un autre garage. Lors de zover die nog niet over een andere garage beschikken. Bij de
la vente de gré à gré, il ne peut être tenu compte que de l'ordre onderhandse verkoop mag uitsluitend rekening gehouden worden met de
chronologique dans lequel les demandes ont été enregistrées dans un chronologische volgorde waarin de aanvragen werden ingeschreven in een
registre des candidats destiné à cet effet et qui n'est ouvert daartoe bestemd kandidatenregister dat pas geopend werd na het voeren
qu'après y avoir prêté la publicité nécessaire. van publiciteit.
Le prix de vente des garages visés au premier alinéa est approuvé par De verkoopprijs van deze in het eerste lid bedoelde garages wordt
la VHM. Le prix de vente est fixé sur la base du résultat de goedgekeurd door de VHM. Bij onderhandse verkoop onder het BTW-stelsel
l'adjudication en cas d'une vente de gré à gré soumise au régime de la wordt de verkoopprijs bepaald op basis van de aanbestedingsuitslag.
TVA. "En cas de vente de gré à gré en dehors du régime susmentionné, Bij onderhandse verkoop buiten genoemd stelsel is de verkoopprijs
le prix de vente est égal, soit à l'estimation du percepteur de gelijk aan de raming van de ontvanger der registratie of van de
l'enregistrement ou du commissaire du comité d'achat. Les estimations commissaris van het comité tot aankoop. De schattingen door voornoemde
faites par le percepteur ou commissaire précité restent valables ontvanger of commissaris blijven hoogstens één jaar geldig.
pendant au maximum un an.
En cas de vente publique des garages mentionnés au premier alinéa, le Bij openbare verkoop van de in het eerste lid genoemde garages moet de
prix de vente finalement obtenu est au moins égal, soit au prix de uiteindelijk verkregen verkoopprijs minstens gelijk zijn aan ofwel de
vente fixé sur la base du résultat de l'adjudication (vente soumise au verkoopprijs die bepaald werd op basis van de aanbestedingsuitslag
régime de la TVA), soit à l'estimation (vente soumise au régime de (verkoop onder BTW-stelsel), ofwel de in het derde lid vermelde raming
l'enregistrement). (verkoop onder het stelsel der registratie).

Art. 14.Les garages inoccupés qui à l'origine étaient destinés à la

Art. 14.Leegstaande garages die oorspronkelijk bestemd waren voor

location, et qui sont vendus séparément - c'est-à-dire ne pas en même verhuring, en die afzonderlijk - d.w.z. niet tegelijkertijd met een
temps qu'une habitation sociale - doivent être publiquement vendus. sociale woning - worden verkocht, moeten openbaar verkocht worden. Ze
Les garages susmentionnés peuvent, sauf dans les cas visés à l'article
34; § 3, 1°, 3° et 4° du Code flamand du Logement, uniquement être kunnen, behoudens de gevallen bepaald in artikel 34, § 3, 1°, 3° en 4°
vendus de gré à gré aux propriétaires visés au deuxième alinéa de van de Vlaamse Wooncode, alleen onderhands verkocht worden aan de in
l'article13 et sur la base de l'ordre y mentionné. het tweede lid van artikel 13 genoemde eigenaars en op basis van de
daar vermelde volgorde.
Le prix de vente des garages visés au premier alinéa est approuvé par De verkoopprijs van deze in het eerste lid bedoelde garages wordt
la VHM. En cas de vente de gré à gré, le prix de vente est égal, soit goedgekeurd door de VHM. Bij onderhandse verkoop is de verkoopprijs
à l'estimation du percepteur de l'enregistrement ou du commissaire du gelijk aan de raming van de ontvanger der registratie of van de
comité d'achat. Les estimations faites par le percepteur ou commissaris van het comité tot aankoop. De schattingen door voornoemde
commissaire précité restent valables pendant au maximum un an. ontvanger of commissaris blijven hoogstens één jaar geldig.
En cas de vente publique des garages visés au premier alinéa, le prix Bij openbare verkoop van de in het eerste lid genoemde garages moet de
de vente finalement obtenu doit au moins être égal à l'estimation uiteindelijk verkregen verkoopprijs minstens gelijk zijn aan de in het
mentionnée au deuxième alinéa. » tweede lid vermelde raming.

Art. 15.0,50 % sont toujours déduits du prix de vente approuvé par la

Art. 15.Als beheersvergoeding voor de VHM wordt steeds van de door de

VHM en guise d'indemnisation de gestion pour la VHM. VHM goedgekeurde verkoopprijs 0,50 % afgenomen.
Lorsqu'il y a des circonstances particulières, et moyennant une Als er bijzondere omstandigheden zijn, en na omstandige motivatie, mag
motivation détaillée, le prix de vente finalement obtenu lors d'une de bij openbare verkoop van de garages uiteindelijk verkregen
vente publique de garages peut être inférieur aux prix de vente verkoopprijs lager zijn dan de in artikel 13 en 14 vermelde minimale
minimaux fixés aux articles 13 et 14. » verkoopprijzen. »
CHAPITRE II. - Autres dispositions de modification HOOFDSTUK II. - Andere wijzigingsbepalingen

Art. 29.A l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 juillet 1992 portant

Art. 29.In het besluit van de Vlaamse regering van 23 juli 1992 tot

exécution de l'article 49 du décret du 25 juin 1992 portant diverses uitvoering van artikel 49 van het decreet van 25 juni 1992 houdende
mesures d'accompagnement du budget 1992, modifié par les arrêtés du diverse bepalingen tot begeleiding van de begroting 1992, gewijzigd
Gouvernement flamand des 3 février 1993, 7 septembre 1994, 29 bij de besluiten van de Vlaamse regering van 3 februari 1993, 7
septembre 1994, 12 juin 1995, 10 décembre 1996, 11 mai 199 et 19 september 1994, 29 september 1994, 12 juni 1995, 10 december 1996, 11
novembre 1999, il est inséré un article 32bis, rédigé comme suit : mei 1999 en 19 november 1999, wordt een artikel 32bis ingevoegd, dat
« Art. 32bis . La vente éventuelle par la Société flamande du Logement luidt als volgt : « Art. 32bis . De eventuele verkoop door de Vlaamse
ou par une société de logement sociale agréée par elle d'habitations huisvestingsmaatschappij of een door haar erkende sociale
visées au chapitre II du présent arrêté, se fait avec maintien de la huisvestingsmaatschappij van de woningen, bedoeld in hoofdstuk II van
dit besluit, gebeurt met behoud van de reeds verkregen huursubsidie,
subvention à la location déjà obtenue, visée à la section 2 du même bedoeld in afdeling 2 van hetzelfde hoofdstuk, en de rentesubsidie,
chapitre, et de la subvention de la rente, visée à la section 4 du bedoeld in afdeling 4 van hetzelfde hoofdstuk.
même chapitre.
Les arrêtés suivants s'appliquent à la vente des habitation visées au Op de verkoop van de woningen, bedoeld in het eerste lid, zijn de
premier alinéa : volgende besluiten van toepassing :
1° L'arrêté du Gouvernement flamand du 11 mai 1999 relatif aux 1° het besluit van de Vlaamse regering van 11 mei 1999 betreffende de
conditions et aux modalités de transfert de biens immobiliers par la voorwaarden en modaliteiten van overdracht van onroerende goederen
société flamande de logement et les sociétés sociales de logement en door de Vlaamse Huisvestingsmaatschappij en de sociale
exécution du Code flamand du Logement; huisvestingsmaatschappijen in uitvoering van de Vlaamse Wooncode;
2° L'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 1999 portant les 2° het besluit van de Vlaamse regering van 8 juni 1999 houdende de
engagements, les conditions, les indemnités et sanctions pour les verbintenissen, voorwaarden, vergoedingen en sancties voor de bewoners
habitants des habitations sociales d'achat et les habitations sociales van sociale koopwoningen en verkochte sociale huurwoningen ter
de location vendues en exécution du Code flamand du Logement. » uitvoering van de Vlaamse Wooncode. »

Art. 30.A l'article 9, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement flamand du

Art. 30.In artikel 9, § 1, eerste lid, van het besluit van de Vlaamse

19 décembre 1996 portant la subvention de la rénovation d'habitations regering van 19 december 1996 houdende de subsidiëring van de
et de bâtiments et de la construction de nouvelles habitations renovatie van woningen en gebouwen en van de bouw van nieuwe sociale
sociales, les mots "dans les 15 ans" sont remplacés par les mots "dans woningen worden de woorden « binnen 15 jaar » vervangen door de
les dix ans". woorden « binnen tien jaar ».

Art. 31.L'article 11 du même arrêté est remplacé par ce qui suit :

Art. 31.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat

«

Art. 11.Le preneur d'initiative est obligé de rembourser le montant

volgt : «

Art. 11.De initiatiefnemer is verplicht het bedrag van de subsidie,

de la subvention, majoré des intérêts au taux légal à partir de vermeerderd met de intresten aan de wettelijke rentevoet vanaf de
l'ordonnancement du dit montant, à la Région flamande pour toute ordonnancering van dat bedrag, aan het Vlaamse Gewest terug te betalen
habitation pour laquelle une subvention telle que visée au présent voor elke woning waarvoor een subsidie als bedoeld in dit besluit werd
arrêté a été demandée lorsque les conditions posées au présent arrêté aangevraagd, indien de in dit besluit gestelde voorwaarden niet werden
n'ont pas été respectées. » . nageleefd. »

Art. 32.Le Ministre flamand ayant le logement dans ses attributions

Art. 32.De Vlaamse minister, bevoegd voor de huisvesting, is belast

est chargé de l'exécution du présent arrêté. met de uitvoering van dit besluit.
Bruxelles, le 9 janvier 2004. Brussel, 9 januari 2004.
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, De minister-president van de Vlaamse regering,
B. SOMERS B. SOMERS
Le Ministre flamand de l'Habitat, des Médias et des Sports, De Vlaamse minister van Wonen, Media en Sport,
M. KEULEN M. KEULEN
^