Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la prise en charge complète par l'employeur du secteur de l'enseignement des frais de transport en commun du domicile au lieu du travail et vice versa et à l'octroi d'une indemnité vélo pour la migration pendulaire | Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de volledige tenlasteneming door de werkgever in de onderwijssector van de vervoerskosten voor het openbaar vervoer naar en van het werk en de toekenning van een fietsvergoeding voor het woon-werkverkeer |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 8 JUILLET 2011. - Arrêté du Gouvernement flamand relatif à la prise en charge complète par l'employeur du secteur de l'enseignement des frais de transport en commun du domicile au lieu du travail et vice versa et à l'octroi d'une indemnité vélo pour la migration pendulaire Le Gouvernement Flamand, | VLAAMSE OVERHEID 8 JULI 2011. - Besluit van de Vlaamse Regering betreffende de volledige tenlasteneming door de werkgever in de onderwijssector van de vervoerskosten voor het openbaar vervoer naar en van het werk en de toekenning van een fietsvergoeding voor het woon-werkverkeer De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 13 juillet 2001 relatif à l'enseignement XIII - | Gelet op het decreet van 13 juli 2001 betreffende het onderwijs |
Mosaïque, notamment les articles XI.2 et XI.3; | XIII-Mozaïek, artikel XI.2 en XI.3; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 22 juillet 1993 relatif à | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 22 juli 1993 |
l'intervention des employeurs du secteur de l'enseignement dans les | betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de onderwijssector |
in de vervoerkosten van hun personeelsleden; | |
frais de transport de leurs membres du personnel; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du budget, donné le 22 avril | begroting, gegeven op 22 april 2010; |
2010; Vu le protocole n° 724 du 16 juillet 2010 portant les conclusions des | Gelet op protocol nr. 724 van 16 juli 2010 houdende de conclusies van |
de onderhandelingen die werden gevoerd in de gemeenschappelijke | |
négociations menées en réunion commune du Comité sectoriel X et de la | vergadering van Sectorcomité X en van onderafdeling Vlaamse |
sous-section "Communauté flamande" de la section 2 du Comité des | Gemeenschap van afdeling 2 van het Comité voor de provinciale en |
services publics provinciaux et locaux; | plaatselijke overheidsdiensten; |
Vu le protocole n° 491 du 16 juillet 2010 portant les conclusions des | Gelet op protocol nr. 491 van 16 juli 2010 houdende de conclusies van |
négociations menées au sein du Comité coordinateur de négociation visé | de onderhandelingen die werden gevoerd in het overkoepelend |
au décret du 5 avril 1995 portant création de comités de négociation | onderhandelingscomité, vermeld in het decreet van 5 april 1995 tot |
dans l'enseignement libre subventionné; | oprichting van onderhandelingscomités in het vrij gesubsidieerd onderwijs; |
Vu le protocole n° 31 du 16 juillet 2010 portant les conclusions des | Gelet op protocol nr. 31 van 16 juli 2010 houdende de conclusies van |
négociations menées en réunion du Comité coordinateur de négociation | de onderhandelingen die gevoerd werden in de vergadering van het |
de l'enseignement supérieur; | Vlaams onderhandelingscomité voor het hoger onderwijs; |
Vu l'avis 48 592/1/V du Conseil d'Etat, rendu le 7 septembre 2010, en | Gelet op advies 48.592/1/V van de Raad van State, gegeven op 7 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | september 2010, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1° van |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Enseignement, de la | Op voorstel van de Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke |
Jeunesse, de l'Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises; | Kansen en Brussel; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Chapitre 1er. - Dispositions générales | Hoofdstuk 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° bicyclette : véhicule à deux roues ou plus, propulsé en appuyant | 1° fiets : vervoermiddel met twee of meer wielen dat voorbewogen wordt |
sur des pédales, et éventuellement muni d'un moteur auxiliaire d'une | door op pedalen te trappen, waarvoor de eventuele hulpmotor een |
puissance ne dépassant pas 0,3 kW; | vermogen heeft van niet meer dan 0,3 kW; |
2° migration pendulaire : le déplacement du domicile au lieu du | 2° woon-werkverkeer : de verplaatsing van en naar het werk met het |
travail et vice versa au moyen du transport en commun et/ou à | |
bicyclette au départ du domicile, mais également au départ de la | openbaar vervoer en/of met de fiets vanaf de wettelijke woonplaats, |
résidence, si le membre du personnel : | maar ook vanaf de verblijfplaats als het personeelslid : |
a) réside, pendant une certaine période ou régulièrement, à une | a) gedurende een bepaalde periode of op geregelde tijdstippen op een |
adresse autre que l'adresse de son domicile, et; | ander adres dan het domicilieadres verblijft, en; |
b) s'il a informé l'employeur de sa résidence; | b) de werkgever op de hoogte heeft gebracht van zijn verblijfplaats; |
3° transport en commun : train, bus, tram et métro. | 3° openbaar vervoer : trein, bus, tram en metro. |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux membres du personnel visés à |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de personeelsleden vermeld in |
l'article XI.1 du décret du 13 juillet 2001 relatif à l'enseignement | artikel XI.1 van het decreet van 13 juli 2001 betreffende het |
XIII - Mosaïque. | onderwijs-XIII-Mozaïek. |
Chapitre 2. - Transport en commun | Hoofdstuk 2. - Openbaar vervoer |
Art. 3.Les membres du personnel visés à l'article 2 ont droit au |
Art. 3.De personeelsleden, vermeld in artikel 2, hebben recht op de |
remboursement complet des frais de la migration pendulaire aux | volledige terugbetaling van de kosten verbonden aan het |
conditions énoncées dans le présent arrêté. | woon-werkverkeer onder de voorwaarden, vermeld in dit besluit. |
Art. 4.Le remboursement est limité : |
Art. 4.De terugbetaling is beperkt tot : |
1° au prix du titre de transport le moins cher pour le trajet | 1° de prijs van het goedkoopste vervoerbewijs voor het |
domicile-travail disponible pour le moyen de transport en commun | woon-werktraject dat beschikbaar is bij het gebruikte openbaar |
utilisé ou pour la combinaison de ces moyens de transport; | vervoermiddel of bij de combinatie van deze vervoermiddelen; |
2° à une distance par trajet simple de 250 kilomètres entre le | 2° een afstand per enkele rit van 250 kilometer tussen de wettelijke |
domicile légal ou la résidence et le lieu de travail. | woonplaats of de verblijfplaats en de plaats van tewerkstelling. |
Art. 5.A moins qu'un moment de paiement antérieur ne soit convenu au |
Art. 5.Tenzij in het bevoegd lokaal onderhandelingscomité een eerder |
sein du comité local de négociation compétent, l'employeur paie les | tijdstip van uitbetaling is afgesproken, betaalt de werkgever de |
frais de la migration pendulaire à la fin du mois suivant le mois dans | kosten verbonden aan het woon-werkverkeer uit op het einde van de |
lequel la validité du titre de transport expire. | maand die volgt op de maand waarin de geldigheidsduur van het |
vervoerbewijs verstrijkt. | |
De kosten voor het openbaar vervoer worden uitbetaald tegen afgifte | |
Les frais du transport en commun sont payés contre remise du titre de | van het vervoerbewijs dat uitgereikt wordt door de maatschappijen die |
transport délivré par les sociétés organisant les transports en | het gemeenschappelijk openbaar vervoer organiseren. |
commun. Chapitre 3. - Indemnité vélo Art. 6.Les membres du personnel visés à l'article 2 qui effectuent tout ou partie du déplacement domicile-travail à bicyclette, ont droit, par jour effectivement presté, à une indemnité vélo, à condition que la distance d'un trajet simple s'élève à au moins un kilomètre. Par jour, un seul trajet, allez et retour, est indemnisé par école, établissement ou centre où le membre du personnel est occupé. Par jour, l'indemnité vélo pour un trajet entier ne peut pas être cumulée avec l'indemnité pour les frais de transport en commun. |
Hoofdstuk 3. - Fietsvergoeding Art. 6.De personeelsleden, vermeld in artikel 2, die het volledige traject van het woon-werkverkeer of een gedeelte ervan met de fiets afleggen, hebben per effectief gepresteerde dag recht op een fietsvergoeding op voorwaarde dat de afstand van een enkele rit ten minste één kilometer bedraagt. Per dag wordt slechts één traject, heen en terug, vergoed per school, instelling of centrum waar het personeelslid werkt. Per dag kan de fietsvergoeding voor het volledige traject niet gecumuleerd worden met de vergoeding voor de kosten van het openbaar vervoer. |
Art. 7.L'indemnité vélo s'élève à 0,15 euros par kilomètre. |
Art. 7.De fietsvergoeding bedraagt 0,15 euro per kilometer. |
Art. 8.L'employeur paie mensuellement les frais de la migration |
Art. 8.Tenzij in het bevoegd lokaal onderhandelingscomité een eerder |
pendulaire, à moins qu'un moment de paiement antérieur ne soit convenu | tijdstip van uitbetaling is afgesproken, betaalt de werkgever de |
dans le comité local de négociation compétent. | kosten verbonden aan het woon-werkverkeer maandelijks uit. De |
L'indemnité vélo est payée sur la base d'une déclaration sur l'honneur. | fietsvergoeding wordt betaald op grond van een verklaring op erewoord. |
Chapitre 4. - Règlement du remboursement entre l'école, | Hoofdstuk 4. - Terugbetalingsregeling tussen de school, de instelling |
l'établissement ou le centre d'encadrement des élèves et la Communauté | of het centrum voor leerlingenbegeleiding en de Vlaamse Gemeenschap |
flamande Art. 9.Les employeurs envoient la déclaration de créance pour le |
Art. 9.De werkgevers sturen de verklaring van schuldvordering voor de |
remboursement des frais de transport et des indemnités vélo supportés | terugbetaling van de door hen gedragen vervoerskosten en |
par eux à 'l'Agentschap voor Onderwijsdiensten' (Agence de Services | fietsvergoedingen naar het Agentschap voor Onderwijsdiensten uiterlijk |
d'Enseigneement), au plus tard le 28 février de l'année qui suit | op 28 februari van het jaar dat volgt op het kalenderjaar waarop de |
l'année calendrier à laquelle se rapporte la déclaration. | |
Si la déclaration de créance n'est pas introduite dans les délais, le | verklaring betrekking heeft. Als de verklaring van schuldvordering |
droit au remboursement échoit. | niet op tijd wordt ingediend, vervalt het recht op terugbetaling. De |
La date de la poste fait foi. | datum van de poststempel geldt als bewijs. |
Les frais de transport et les indemnités vélo mentionnés dans la | De vervoerskosten en de fietsvergoedingen, vermeld op de verklaring |
déclaration de créance sont remboursés après vérification. | van schuldvordering, worden terugbetaald na controle. |
Art. 10.Chaque année au mois de juin, les employeurs reçoivent le |
Art. 10.De werkgevers ontvangen jaarlijks in juni het bedrag van de |
montant du règlement des frais de transport de l'année précédente. | afrekening van de vervoerskosten van het voorgaande jaar. |
Chaque année, au plus tard au mois de septembre, les employeurs | De werkgevers ontvangen jaarlijks, ten laatste in september, een |
reçoivent une avance d'au moins 25 % sur les moyens pour les frais de | voorschot van minimum 25 % op de middelen voor de vervoerskosten van |
transport de la même année, sur la base du montant global des frais de | hetzelfde jaar op basis van het totaalbedrag van vervoerskosten en |
transport et des indemnités vélo ayant été payé l'année calendrier précédente. | fietsvergoedingen dat het voorgaande kalenderjaar werd uitgekeerd. |
Chapitre 5. - Dispositions finales | Hoofdstuk 5. - Slotbepalingen |
Art. 11.L'arrêté du Gouvernement flamand du 22 juillet 1993 relatif à |
Art. 11.Het besluit van de Vlaamse Regering van 22 juli 1993 |
l'intervention des employeurs du secteur de l'enseignement dans les | betreffende de tegemoetkoming van de werkgevers in de onderwijssector |
frais de transport de leurs membres du personnel, modifié par l'arrêté | in de vervoerkosten van hun personeelsleden, gewijzigd bij het besluit |
du Gouvernement flamand du 24 mai 1995, est abrogé à partir du 1er | van de Vlaamse Regering van 24 mei 1995, wordt opgeheven met ingang |
janvier 2001. | van 1 januari 2001. |
Art. 12.Les indemnités pour frais de migration pendulaire ou les |
Art. 12.De vergoedingen voor woon-werkverkeer of de fietsvergoedingen |
indemnités vélo accordées entre le 1er janvier 2001 et la date à | toegekend tussen 1 januari 2001 en de datum waarop dit besluit in het |
laquelle le présent arrêté est publié au Moniteur belge, ainsi que le | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, alsook de terugbetaling ervan |
remboursement de celles-ci à l'employeur, sont censées être conformes aux dispositions du présent arrêté. Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 2010, à l'exception de l'article 2 qui produit ses effets le 1er janvier 2001. Art. 14.Le Ministre flamand qui a l'enseignement dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 8 juillet 2011. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, K. PEETERS Le Ministre flamand de l'Enseignement, de la Jeunesse, de l'Egalité des Chances et des Affaires bruxelloises, |
aan de werkgever, worden geacht in overeenstemming te zijn met de bepalingen van dit besluit. Art. 13.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 2010, met uitzondering van artikel 2 dat uitwerking heeft op 1 januari 2001. Art. 14.De Vlaamse minister, bevoegd voor het onderwijs, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 8 juli 2011 De minister-president van de Vlaamse Regering, K. PEETERS De Vlaamse minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel, |
P. SMET | P. SMET |