Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 avril 2002 relatif aux services d'adoption chargés de médiation pour l'adoption nationale | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 19 april 2002 betreffende adoptiediensten die bemiddelen voor binnenlandse kinderen |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
8 JUILLET 2005. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du | 8 JULI 2005. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het |
Gouvernement flamand du 19 avril 2002 relatif aux services d'adoption | besluit van de Vlaamse Regering van 19 april 2002 betreffende |
chargés de médiation pour l'adoption nationale | adoptiediensten die bemiddelen voor binnenlandse kinderen |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 3 mai 1989 portant agrément de services d'adoption; | Gelet op het decreet van 3 mei 1989 houdende erkenning van adoptiediensten; |
Vu le décret du 29 avril 1997 relatif à la gestion de la qualité dans | Gelet op het decreet van 29 april 1997 inzake de kwaliteitszorg in de |
les établissements d'aide sociale, modifié par le décret du 22 décembre 1999; | welzijnsvoorzieningen, gewijzigd bij het decreet van 22 december 1999; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 avril 2002 relatif aux | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 19 april 2002 |
betreffende adoptiediensten die bemiddelen voor binnenlandse kinderen; | |
services d'adoption chargés de médiation pour l'adoption nationale; | Gelet op het advies van de raad van bestuur van Kind en Gezin, gegeven |
Vu l'avis du conseil d'administration de "Kind en Gezin", donné le 8 | op 8 juni 2005; |
juin 2005; Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 28 juin 2005; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 28 juni 2005; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli |
Considérant qu'une modification de l'arrêté s'impose dans les plus | 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
brefs délais, vu la sécurité juridique des citoyens qu'il y a lieu de | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
garantir d'urgence dans le cadre de l'adoption; | Overwegende dat een besluitswijziging onverwijld moet worden genomen |
Sur la proposition de la Ministre flamande du Bien-être, de la Santé | gelet op de rechtszekerheid die dringend aan de burgers moet worden |
geboden in het kader van adoptie; | |
publique et de la Famille; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 6 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 |
Artikel 1.Artikel 6 van het besluit van de Vlaamse Regering van 19 |
avril 2002 relatif aux services d'adoption chargés de médiation pour | april 2002 betreffende adoptiediensten die bemiddelen voor |
l'adoption nationale est abrogé; | binnenlandse kinderen wordt opgeheven. |
Art. 2.L'article 18 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 2.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
suivante : | volgt : |
« Art. 18.Le service d'adoption a une offre de services bien définis, |
« Art. 18.De adoptiedienst heeft een duidelijk afgebakend |
qui comprennent : | dienstverleningsaanbod dat bestaat uit : |
1° une préparation qualitative de candidats adoptants, susceptible de | 1° een kwalitatieve voorbereiding van kandidaat-adoptanten die moet |
contribuer au choix justifié et bien réfléchi de procéder ou non à | bijdragen tot een verantwoorde en bewuste keuze om al dan niet een |
l'adoption d'un enfant. Le programme de préparation doit être approuvé | kind te willen adopteren. Het voorbereidingsprogramma moet worden |
par "Kind en Gezin"; 2° l'enquête sociale visée à l'article 1231-6 du Code civil, qui informe le juge de la jeunesse sur l'aptitude à adopter de l'adoptant. Cette enquête sociale doit résulter en un rapport sur l'adoptant, déposé au greffe dans les deux mois du jugement lors duquel elle a été ordonnée; 3° l'enquête sociale visée à l'article 1231-35 du Code civil, qui informe le juge de la jeunesse sur l'adoptabilité d'un enfant. Cette enquête sociale doit résulter en un rapport sur l'adoptant, déposé au greffe dans les deux mois du jugement lors duquel elle a été ordonnée; 4° l'accompagnement de femmes en situation de grossesse non désirée et de parents qui ne savent pas prendre en charge leurs enfants et qui envisagent de renoncer à leur enfant, pour arriver à un choix justifié quant à l'avenir de l'enfant, dans le respect des dispositions de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant; 5° la fourniture des informations visées à l'article 348-4, alinéas 2 et 3 du Code civil, aux personnes mentionnées au 4°; 6° la médiation en cas d'adoption nationale, le service d'adoption prenant une décision, sur avis motivé de l'équipe interdisciplinaire, d'attribuer un enfant à un candidat adoptant; 7° assurer le premier suivi afin de stimuler l'intégration de l'enfant dans la famille, surtout dans la période suivant l'arrivée. » | goedgekeurd door Kind en Gezin; 2° het voeren van het maatschappelijk onderzoek, vermeld in artikel 1231-6 van het Burgerlijk Wetboek, dat de jeugdrechter inlichtingen verschaft over de geschiktheid van de adoptant om te adopteren. Dat maatschappelijk onderzoek moet resulteren in een verslag over de adoptant dat neergelegd wordt ter griffie binnen twee maanden na het vonnis waarbij het is bevolen; 3° het voeren van het maatschappelijk onderzoek, vermeld in artikel 1231-35 van het Burgerlijk Wetboek, dat de jeugdrechter inlichtingen verschaft omtrent de adoptabiliteit van een kind. Dat maatschappelijk onderzoek moet resulteren in een verslag over de adoptant dat neergelegd wordt ter griffie binnen twee maanden na het vonnis waarbij het is bevolen; 4° het begeleiden van ongewenst zwangere vrouwen en ouders die niet zelf voor hun kinderen kunnen zorgen en die overwegen afstand van hun kind te doen, naar een verantwoorde keuze voor de toekomst van het kind, rekening houdend met de bepalingen van het VN-verdrag inzake de rechten van het kind; 5° het verstrekken van de informatie, vermeld in artikel 348-4, tweede en derde lid van het Burgerlijk Wetboek, aan de personen, vermeld in 4°; 6° het bemiddelen inzake adoptie voor kinderen uit het binnenland, waarbij de adoptiedienst op gemotiveerd voorstel van het interdisciplinair team een beslissing neemt tot toewijzing van een kind aan de kandidaat-adoptant; 7° het verstrekken van eerste nazorg met als doel de integratie van het kind in het gezin te stimuleren, vooral in de eerste periode na de plaatsing. » |
Art. 3.L'article 19 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 3.Artikel 19 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art. 19.La préparation est donnée dans un délai raisonnable après |
volgt : « Art. 19.De voorbereiding wordt gegeven binnen een redelijke termijn |
que l'adoptant s'est présenté auprès du service d'adoption. A l'issue | nadat de adoptant zich bij de adoptiedienst aangeboden heeft. Aan het |
de la préparation, la service d'adoption donne à l'adoptant un | einde van de voorbereiding geeft de adoptiedienst aan de adoptant een |
certificat attestant qu'il a suivi la préparation. » | attest waaruit blijkt dat hij de voorbereiding gevolgd heeft. » |
Art. 4.L'article 20 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 4.Artikel 20 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art 20. § 1er. Le programme de préparation comprend les étapes de la | volgt : « Art 20. § 1. Het voorbereidingsprogramma omvat de stappen in de |
procédure, les conséquences juridiques et autres de l'adoption, les | procedure, de juridische en andere gevolgen van de adoptie, de |
possibilités et l'utilité du suivi après l'adoption. | mogelijkheden en het nut van de nazorg na de adoptie. |
2. Le programme de préparation dure au moins 20 heures et sera suivi | § 2. Het voorbereidingsprogramma duurt minstens 20 uur en wordt |
intégralement par les adoptants. » | volledig door de adoptanten gevolgd. » |
Art. 5.Dans l'article 21 du même arrêté, le § 1er est remplacé par ce |
Art. 5.In artikel 21 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen door |
qui suit : | wat volgt : |
« § 1er. le service d'adoption conclut un contrat de médiation avec | « § 1. de adoptiedienst sluit een bemiddelingscontract met de adoptant |
l'adoptant qui veut adopter un enfant par l'entremise du service. » | die via de dienst een kind wil adopteren. » |
Art. 6.L'article 34 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 6.Artikel 34 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art 34. § 1er. Lorsque "Kind en Gezin" constate que le service | volgt : « Art. 34.§ 1. Als Kind en Gezin vaststelt dat de adoptiedienst niet |
d'adoption ne remplit plus toutes les conditions d'agrément, "Kind en | meer aan alle erkenningsvoorwaarden voldoet, kan Kind en Gezin de |
Gezin" peut émettre à l'attention du Ministre un avis de retrait | minister adviseren om de erkenning van de adoptiedienst onmiddellijk |
immédiat de l'agrément ou d'une suspension pour un délai déterminé. | in te trekken of voor een bepaalde termijn te schorsen. Kind en Gezin |
"Kind en Gezin" en informe préalablement le service d'adoption par | brengt de adoptiedienst hiervan vooraf per aangetekende brief op de |
lettre recommandée. Le service d'adoption peut demander d'être entendu | hoogte. De adoptiedienst kan binnen veertien dagen vragen om te worden |
dans les quinze jours. | gehoord. |
§ 2. Dans le mois de la réception de l'avis de "Kind en Gezin", le | § 2. De minister neemt uiterlijk binnen een maand na ontvangst van het |
ministre prend une décision sur le retrait ou la suspension de | advies van Kind en Gezin een beslissing over de intrekking van de |
l'agrément. | erkenning of de schorsing ervan. |
§ 3. Le Ministre communique sa décision à "Kind en Gezin", qui en | § 3. De minister deelt zijn beslissing mee aan Kind en Gezin die de |
informe sans tarder le service d'adoption. » | adoptiedienst daarvan onverwijld op de hoogte brengt. » |
Art. 7.Dans l'article 39, § 1er, du même arrêté, les mots "ou le |
Art. 7.In artikel 39, § 1, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
refus de prolonger l'agrément" sont rayés. | of de weigering tot verlenging van de erkenning » geschrapt. |
Art. 8.Le présent arrêté entre en vigueur le ler septembre 2005. |
Art. 8.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2005. |
Art. 9.Le Ministre flamand ayant l'Assistance aux Personnes dans ses |
Art. 9.De Vlaamse minister, bevoegd voor de Bijstand aan Personen, is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 8 juillet 2005. | Brussel, 8 juli 2005. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
La Ministre flamande du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
I. VERVOTTE | I. VERVOTTE |