← Retour vers "Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 juin 1997 relatif au cadre organique dans l'enseignement fondamental ordinaire "
Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 juin 1997 relatif au cadre organique dans l'enseignement fondamental ordinaire | Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juni 1997 betreffende de personeelsformatie in het gewoon basisonderwijs |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
5 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté du Gouvernement flamand modifiant l'arrêté | 5 SEPTEMBER 2008. - Besluit van de Vlaamse Regering tot wijziging van |
du Gouvernement flamand du 17 juin 1997 relatif au cadre organique | het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juni 1997 betreffende de |
dans l'enseignement fondamental ordinaire | personeelsformatie in het gewoon basisonderwijs |
Le Gouvernement flamand, | De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 25 février 1997 relatif à l'enseignement fondamental, | Gelet op het decreet basisonderwijs van 25 februari 1997, artikel 138, |
notamment l'article 138, § 1er, modifié par les décrets des 28 juin | |
2002, 10 juillet 2003, 7 juillet 2006 et 4 juillet 2008, et l'article | § 1, gewijzigd bij de decreten van 28 juni 2002, 10 juli 2003, 7 juli |
139, remplacé par le décret du 7 juillet 2006 et modifié par le décret | 2006 en 4 juli 2008, en artikel 139, vervangen bij het decreet van 7 |
du 4 juillet 2008; | juli 2006 en gewijzigd bij het decreet van 4 juli 2008; |
Modifications à l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 juin 1997 | Gelet op het besluit van de Vlaamse Regering van 17 juni 1997 |
relatif au cadre organique dans l'enseignement fondamental ordinaire; | betreffende de personeelsformatie in het gewoon basisonderwijs; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 5 juin 2008; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Begroting, gegeven op 5 juni 2008; |
Vu le protocole n° 666 du 27 juin 2008 portant les conclusions des | Gelet op protocol nr. 666 van 27 juni 2008 houdende de conclusies van |
de onderhandelingen die gevoerd werden in de gemeenschappelijke | |
négociations menées en réunion commune du Comité sectoriel X et de la | vergadering van het sectorcomité X en van onderafdeling "Vlaamse |
sous-section "Communauté flamande" de la section 2 du Comité des | Gemeenschap" van afdeling 2 van het comité voor de provinciale en |
services publics provinciaux et locaux; | plaatselijke overheidsdiensten; |
Vu le protocole n° 431 du 27 juin 2008 portant les conclusions des | Gelet op protocol nr. 431 van 27 juni 2008 houdende de conclusies van |
négociations menées au sein du Comité coordinateur de négociation visé | de onderhandelingen die gevoerd werden in het overkoepelend |
au décret du 5 avril 1995 portant création de comités de négociation | onderhandelingscomité, vermeld in het decreet van 5 april 1995 tot |
dans l'enseignement libre subventionné; | oprichting van onderhandelingscomités in het vrij gesubsidieerd |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 19 août 2008, en application de | onderwijs; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 19 augustus |
l'article 84, § 1er, premier alinéa, 1°, des lois coordonnées sur le | 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition du Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
et de la Formation; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 2 de l'arrêté du Gouvernement flamand du 17 |
Artikel 1.In artikel 2 van het besluit van de Vlaamse Regering van 17 |
juin 1997 relatif au cadre organique dans l'enseignement fondamental | juni 1997 betreffende de personeelsformatie in het gewoon |
ordinaire, modifié par les arrêtés du Gouvernement flamand des 22 | basisonderwijs, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse Regering van |
septembre 1998, 23 février 1999, 20 janvier 2006, 26 janvier 2007 et | 22 september 1998, 23 februari 1999, 20 januari 2006, 26 januari 2007 |
19 juillet 2007 sont apportées les modifications suivantes : | en 19 juli 2007, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le point 2° est remplacé par la disposition suivante : | 1° punt 2° wordt vervangen door wat volgt : |
« 2° primo-arrivant allophone : | « 2° anderstalige nieuwkomer : |
a) l'élève qui, au plus tard le 31 décembre de l'année scolaire en | a) een leerling die uiterlijk op 31 december van het lopende |
cours, est âgé de cinq ans ou plus et qui, à la date d'inscription ou | schooljaar vijf jaar of ouder is en die op de dag van inschrijving of |
au 1er septembre suivant l'inscription, satisfait simultanément aux | op 1 september die volgt op de inschrijving, gelijktijdig aan de |
conditions suivantes : | volgende voorwaarden voldoet : |
1) être primo-arrivant, c.-à-d. résider de manière ininterrompue en | 1) hij is een nieuwkomer, dit wil zeggen dat hij maximaal één jaar |
Belgique depuis un an au maximum; | ononderbroken in België verblijft; |
2) ne pas avoir le néerlandais comme langue familiale ou langue | 2) hij heeft niet het Nederlands als thuistaal of moedertaal; |
maternelle; 3) ne pas avoir une maîtrise suffisante de la langue d'enseignement | 3) hij beheerst onvoldoende de onderwijstaal om met goed gevolg de |
pour pouvoir suivre les cours avec succès; | lessen te kunnen volgen; |
4) être inscrit pendant neuf mois au maximum (sans compter les mois de | 4) hij is maximaal negen maanden ingeschreven (vakantiemaanden juli en |
vacances de juillet et d'août) dans une école ayant le néerlandais | augustus niet inbegrepen) in een school met het Nederlands als |
comme langue d'enseignement; | onderwijstaal; |
b) être un élève résidant officiellement dans un centre d'asile | b) een leerling die officieel verblijft in een open asielcentrum, |
ouvert, soit une structure d'accueil communautaire telle que visée à | zijnde een collectieve opvangstructuur zoals bedoeld in art. 2, 10° |
l'article 2, 10°, de la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des | van de Wet van 12 januari 2007 betreffende de opvang van asielzoekers |
demandeurs d'asile et de certaines autres catégories d'étrangers et être âgé de cinq ans ou plus le 31 décembre au plus tard de l'année scolaire en cours. Moyennant une déclaration sur l'honneur des parents, il est démontré qu'il est satisfait aux conditions mentionnées au point a), 1) et 2). Cette déclaration sur l'honneur n'est cependant pas prise en compte pour satisfaire à la condition mentionnée au point 1), si le dossier d'inscription ou de l'élève contient des documents contredisant cette déclaration. Moyennant une attestation délivrée par le centre d'asile ouvert où l'élève réside officiellement, il est démontré que celui-ci remplit la condition mentionnée au point b). Les déclarations démontrant que le primo-arrivant allophone satisfait aux conditions sont gardées dans l'école pendant au moins cinq ans et doivent éventuellement être produites pour vérification. »; 2° au point 8°bis, les mots "L'enseignement d'accueil peut comporter" sont précédés par les mots "Pour les deux groupes de primo-arrivants | en van bepaalde categorieën van vreemdelingen en die uiterlijk op 31 december van het lopende schooljaar vijf jaar of ouder is. Dat de leerling voldoet aan de voorwaarden, vermeld in punt a), 1) en 2), wordt bewezen aan de hand van een verklaring op eer van de ouders. Met die verklaring op eer wordt voor het beantwoorden aan de voorwaarde vermeld in punt 1) echter geen rekening gehouden, als in het inschrijvings- of leerlingendossier documenten aanwezig zijn die deze verklaring tegenspreken. Dat de leerling voldoet aan de voorwaarde vermeld in punt b) wordt bewezen aan de hand van een attest, uitgereikt door het open asielcentrum waar hij officieel verblijft. De verklaringen die aantonen dat anderstalige nieuwkomers voldoen aan de voorwaarden, worden ten minste vijf jaar in de school bewaard en moeten eventueel ter verificatie worden voorgelegd. » 2° in punt 8°bis worden tussen de woorden "kan" en "bestaan" de woorden "voor de twee groepen van anderstalige nieuwkomers, bedoeld in |
allophones visés au 2°, alinéa 1er, a) et b),". | 2°, eerste lid, a) en b)," ingevoegd. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2008. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2008. |
Art. 3.Le Ministre flamand qui a l'Enseignement dans ses attributions |
Art. 3.De Vlaamse minister, bevoegd voor het Onderwijs, is belast met |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 5 septembre 2008. | Brussel, 5 september 2008. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand de l'Emploi, de l'Enseignement et de la Formation, | De Vlaamse minister van Werk, Onderwijs en Vorming, |
F. VANDENBROUCKE | F. VANDENBROUCKE |