Arrêté du Gouvernement flamand réglant la garantie d'investissement alternative octroyée par le « Vlaams Infrastructuurfonds voor Persoonsgebonden Aangelegenheden » | Besluit van de Vlaamse Regering tot regeling van de alternatieve investeringswaarborg verstrekt door het Vlaams Infrastructuurfonds voor Persoonsgebonden Aangelegenheden |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 1er SEPTEMBRE 2006. - Arrêté du Gouvernement flamand réglant la garantie d'investissement alternative octroyée par le « Vlaams Infrastructuurfonds voor Persoonsgebonden Aangelegenheden » (Fonds flamand de l'infrastructure affectée aux matières personnalisables) Le Gouvernement flamand, | VLAAMSE OVERHEID 1 SEPTEMBER 2006. - Besluit van de Vlaamse Regering tot regeling van de alternatieve investeringswaarborg verstrekt door het Vlaams Infrastructuurfonds voor Persoonsgebonden Aangelegenheden De Vlaamse Regering, |
Vu le décret du 23 février 1994 relatif à l'infrastructure affectée | Gelet op het decreet van 23 februari 1994 inzake de infrastructuur |
aux matières personnalisables, notamment l'article 7bis, inséré par le | voor persoonsgebonden aangelegenheden, inzonderheid op artikel 7bis, |
décret du 17 mars 2006; | ingevoegd bij het decreet van 17 maart 2006; |
Vu l'accord du Ministre flamand chargé du Budget, donné le 26 juillet 2006; | Gelet op het akkoord van de Vlaamse minister, bevoegd voor de Begroting, gegeven op 26 juli 2006; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n 40 946/1/V, donné le 8 août 2006, par | Gelet op het advies van de Raad van State, nr. 40.946/1/V, gegeven op |
application de l'article 84, § 1er, premier alinéa, 1, des lois | 8 augustus 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | |
Sur la proposition de la Ministre flamande du Bien-être, de la Santé | van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
publique et de la Famille; | Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° décret : le décret du 23 février 1994 relatif à l'infrastructure | 1° decreet : het decreet van 23 februari 1994 inzake de infrastructuur |
affectée aux matières personnalisables; | voor persoonsgebonden aangelegenheden; |
2° Ministre : le ministre compétent pour le « Vlaams | 2° minister : de minister, bevoegd voor het Vlaams Infrastructuurfonds |
Infrastructuurfonds voor Persoonsgebonden Aangelegenheden »; | voor Persoonsgebonden Aangelegenheden; |
3° hôpital : une structure telle que visée à l'article 2 de la loi sur | 3° ziekenhuis : een voorziening als vermeld in artikel 2 van de wet op |
les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987; | de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987; |
4° hôpital psychiatrique : un hôpital tel que visé à l'article 3 de la | 4° psychiatrisch ziekenhuis : een ziekenhuis als vermeld in artikel 3 |
loi sur les hôpitaux, coordonnée le 7 août 1987; | van de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd op 7 augustus 1987; |
5° maison de repos et de soins : une maison de repos et de soins telle | 5° rust- en verzorgingstehuis : een rust- en verzorgingstehuis als |
que visée dans la réglementation en exécution de l'article 5 de la loi | vermeld in de regelgeving ter uitvoering van artikel 5 van de wet van |
du 27 juin 1978 modifiant la législation sur les hôpitaux et relative | 27 juni 1978 tot wijziging van de wetgeving op de ziekenhuizen en |
à certaines autres formes de dispensation de soins; | betreffende andere vormen van verzorging; |
6° maison de soins psychiatrique : une maison de soins psychiatrique | 6° psychiatrisch verzorgingstehuis : een psychiatrisch |
telle que visée dans la réglementation en exécution de l'article 5 de | verzorgingstehuis als vermeld in de regelgeving ter uitvoering van |
la loi du 27 juin 1978 modifiant la législation sur les hôpitaux et | artikel 5 van de wet van 27 juni 1978 tot wijziging van de wetgeving |
relative à certaines autres formes de dispensation de soins; | op de ziekenhuizen en betreffende andere vormen van verzorging; |
7° fonction d'hospitalisation de jour dans un hôpital : une entité | 7° functie daghospitalisatie binnen een ziekenhuis : een aanwijsbare |
reconnaissable dans le lieu d'implantation d'un hôpital, à l'exception | entiteit binnen de vestigingsplaats van een ziekenhuis, met |
d'un hôpital psychiatrique, où des prestations sont fournies telles | uitzondering van een psychiatrisch ziekenhuis, waarin verstrekkingen |
que définies dans les articles y afférents de la convention entre les | worden verricht als vermeld in de desbetreffende artikelen van de |
institutions de soins et les établissements d'assurance, sans que ces | overeenkomst tussen de verplegingsinrichtingen en de |
prestations donnent lieu à un séjour à l'hôpital avec logement; | verzekeringsinstellingen, zonder dat deze verstrekkingen aanleiding |
geven tot een ziekenhuisverblijf met overnachting; | |
8° établissement de soins : un hôpital, une maison de repos et de | 8° verzorgingsinstelling : een ziekenhuis, een rust- en |
soins, une maison de soins psychiatriques ou une fonction | verzorgingstehuis, een psychiatrisch verzorgingstehuis of een functie |
d'hospitalisation de jour dans un hôpital; | daghospitalisatie binnen een ziekenhuis; |
9° maison de repos : une structure telle que visée à l'article 2, 6 | 9° rusthuis : een voorziening als vermeld in artikel 2, 6°, van de |
des décrets coordonnés du 18 décembre 1991 relatifs aux structures | gecoördineerde decreten van 18 december 1991 inzake voorzieningen voor |
destinées aux personnes âgées; | bejaarden; |
10° centre de services régional : une structure telle que visée à | 10° regionaal dienstencentrum : een voorziening als vermeld in artikel |
l'article 8 du décret du 14 juillet 1998 portant agrément et | 8 van het decreet van 14 juli 1998 houdende de erkenning en de |
subventionnement des associations et des structures d'aide sociale | subsidiëring van verenigingen en welzijnsvoorzieningen in de |
dans le cadre des soins à domicile; | thuiszorg; |
11° centre de services local : une structure telle que visée à | 11° lokaal dienstencentrum : een voorziening als vermeld in artikel 6 |
l'article 6 du décret du 14 juillet 1998 portant agrément et | van het decreet van 14 juli 1998 houdende de erkenning en de |
subventionnement des associations et des structures d'aide sociale | subsidiëring van verenigingen en welzijnsvoorzieningen in de |
dans le cadre des soins à domicile; | thuiszorg; |
12° centre de soins de jour : une structure telle que visée à | 12° dagverzorgingscentrum : een voorziening als vermeld in artikel 10 |
l'article 10 du décret du 14 juillet 1998 portant agrément et | van het decreet van 14 juli 1998 houdende de erkenning en de |
subventionnement des associations et des structures d'aide sociale | subsidiëring van verenigingen en welzijnsvoorzieningen in de |
dans le cadre des soins à domicile; | thuiszorg; |
13° centre de court séjour : une structure telle que visée à l'article | 13° centrum voor kortverblijf : een voorziening als vermeld in artikel |
12 du décret du 14 juillet 1998 portant agrément et subventionnement | 12 van het decreet van 14 juli 1998 houdende de erkenning en de |
des associations et des structures d'aide sociale dans le cadre des | subsidiëring van verenigingen en welzijnsvoorzieningen in de |
soins à domicile; | thuiszorg; |
14° structures pour personnes âgées et structures dans le cadre des | 14° voorzieningen voor ouderen en voorzieningen in de thuiszorg : een |
soins à domicile : une maison de repos, un centre de services | rusthuis, een regionaal dienstencentrum, een lokaal dienstencentrum, |
régional, un centre de services local, un centre de soins de jour, ou | een dagverzorgingscentrum of een centrum voor kortverblijf; |
un centre de court séjour; | |
15° structure pour l'intégration sociale des personnes handicapées : | 15° voorziening voor de sociale integratie van personen met een |
l'une des structures, à l'exception des centres de réadaptation | handicap : een van de voorzieningen, met uitzondering van de |
fonctionnelle tels que visés dans l'arrêté du Gouvernement flamand du | revalidatiecentra, vermeld in het besluit van de Vlaamse Regering van |
6 juillet 1994 fixant la subvention globale d'investissement et les | 6 juli 1994 tot vaststelling van de totale investeringssubsidie en de |
normes techniques de la construction pour les structures assurant | bouwtechnische normen voor de voorzieningen voor de sociale integratie |
l'intégration sociale des personnes handicapées, si la structure | van personen met een handicap, voor zover die voorziening valt onder |
relève de la compétence du domaine politique dont relève le Fonds, et | de bevoegdheid van het beleidsdomein waartoe het Fonds behoort, en |
si le montant total calculé, hors T.V.A. et frais généraux, selon le | voor zover het totale bedrag dat wordt berekend en vastgesteld, |
type d'investissement, est supérieur à 80.000 euros, hors T.V.A. et | exclusief btw en algemene onkosten, naargelang van de aard van de |
frais généraux, conformément aux dispositions de l'arrêté susmentionné | investering, overeenkomstig de bepalingen van het voormelde besluit |
du 6 juillet 1994. Ce montant de 80.000 euros est ajusté d'office | van 6 juli 1994, hoger is dan het bedrag van 80.000 euro, exclusief |
btw en algemene onkosten. Dat bedrag van 80.000 euro wordt jaarlijks | |
annuellement au 1er janvier à l'indice de la construction, l'indice de | per 1 januari van rechtswege aangepast aan de bouwindex, waarbij de |
base étant l'indice de la construction du 1er janvier 1994; | basisindex de bouwindex is van 1 januari 1994; |
16° garantie d'investissement : une forme alternative de garantie | 16° investeringswaarborg : een alternatieve vorm van |
d'investissement telle que visée à l'article 7bis du décret; | investeringswaarborg als vermeld in artikel 7bis van het decreet; |
17° projet : la partie de l'infrastructure prévue, telle que décrite | 17° project : het deel van de geplande infrastructuur, zoals |
dans le plan maître, qui fait l'objet d'une garantie d'investissement | omschreven in het masterplan, waarvoor een investeringswaarborg wordt |
introduite par l'initiateur; | gevraagd door de initiatiefnemer; |
18° financier : un établissement de crédit qui a obtenu l'agrément | 18° financier : een kredietinstelling die de vergunning, vermeld in |
visé à l'article 7 de la loi du 22 mars 1993 relative au statut et au | artikel 7 van de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het |
contrôle des établissements de crédit, et les sociétés y liées dans le | toezicht op de kredietinstellingen, heeft verkregen, en de ermee |
sens de l'article 11 du Code des sociétés, ainsi que tout autre | verbonden vennootschappen in de zin van artikel 11 van het Wetboek van |
établissement de crédit qui ressortit à un autre Etat membre de | vennootschappen, alsmede iedere kredietinstelling die ressorteert |
l'Union européenne et qui, conformément au Titre III de la loi | onder een andere lidstaat van de Europese Unie en die, in |
précitée du 22 mars 1993, peut exercer ses activités sur le territoire | overeenstemming met titel III van de voormelde wet van 22 maart 1993, |
belge; | haar werkzaamheden op het Belgische grondgebied mag uitoefenen; |
19° leasing : un contrat non résiliable en vertu duquel un financier | 19° leasing : een onopzegbare overeenkomst waarbij een financier of |
ou une société de leasing, sur indication spécifique de l'initiateur | een leasingmaatschappij, op specifieke aanwijzing van de |
et à un prix déterminé, se charge de la construction neuve, de | initiatiefnemer en tegen een bepaalde prijs, zorgt voor de nieuwbouw, |
uitbreiding of verbouwing van een onroerend goed op een grond die | |
l'extension ou de la transformation d'un bien immeuble sur un terrain | eigendom is van de initiatiefnemer en waarop voor de duur van de |
qui est la propriété de l'initiateur, et sur lequel est établi un | overeenkomst een recht van opstal wordt gevestigd, met de verplichting |
droit de superficie pour la durée du contrat, avec l'obligation de | om de nieuwbouw, uitbreiding of verbouwing aan de initiatiefnemer in |
mettre à la disposition de l'initiateur la construction neuve, | gebruik te geven gedurende de duur van de overeenkomst, en waarbij het |
l'extension ou la transformation, le droit de superficie s'éteignant | recht van opstal uitdooft op het einde van de overeenkomst zodat de |
au terme du contrat et l'initiateur devenant propriétaire du bien | initiatiefnemer zonder enige bijkomende vergoeding eigenaar wordt van |
immeuble sans aucune indemnité supplémentaire. | het onroerend goed. |
CHAPITRE II. - Champ d'application | HOOFDSTUK II. - Toepassingsgebied |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique au secteur des établissements de |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de sector van de |
soins, au secteur des structures pour personnes âgées et des | verzorgingsinstellingen, op de sector van de voorzieningen voor |
structures des soins à domicile, et au secteur des structures pour | ouderen en voorzieningen in de thuiszorg, en op de sector van de |
l'intégration sociale des personnes handicapées. | voorzieningen voor de sociale integratie van personen met een |
En exécution de l'article 7bis du décret, le Fonds peut accorder une | handicap. Ter uitvoering van artikel 7bis van het decreet kan door het Fonds een |
garantie d'investissement aux initiateurs pour l'exécution de leurs | investeringswaarborg verleend worden aan initiatiefnemers voor de |
projets, aux conditions énoncées dans le décret et dans le présent | uitvoering van hun projecten, onder de voorwaarden, bepaald in het |
arrêté. | decreet en in dit besluit. |
CHAPITRE III. - La garantie d'investissement | HOOFDSTUK III. - De investeringswaarborg |
Art. 3.L'accord de principe sur la garantie d'investissement ne peut |
Art. 3.Het principieel akkoord inzake de investeringswaarborg kan |
être donné que si l'initiateur dispose, pour son projet, d'un accord | enkel worden verleend als de initiatiefnemer voor zijn project over |
de principe tel que visé à l'arrêté du Gouvernement flamand réglant | een principieel akkoord beschikt als vermeld in het besluit van de |
les subventions d'investissement alternatives octroyées par le « | Vlaamse Regering tot regeling van de alternatieve |
Vlaams Infrastructuurfonds voor Persoonsgebonden Aangelegenheden » (Fonds flamand d'infrastructure affectée aux matières personnalisables) Les emprunts auxquels se rapporte la garantie d'investissement doivent être contractés par l'initiateur auprès d'un financier. La durée des emprunts garantis est déterminée par la durée présumée des investissements auxquels ils se rapportent, sans toutefois dépasser trente ans. La garantie ne peut être octroyée que dans la mesure où il ressort de prévisions prudentes que les chances de succès financier du projet sont très réelles. La garantie ne peut être octroyée que si l'initiateur se déclare d'accord de conclure, sur simple demande du Fonds, une hypothèque conventionnelle avec le Fonds, ou de donner au Fonds un mandat hypothécaire en ce qui concerne les biens immeubles se rapportant au | investeringssubsidies verstrekt door het Vlaams Infrastructuurfonds voor Persoonsgebonden Aangelegenheden. De leningen waarop de investeringswaarborg betrekking heeft, moeten door de initiatiefnemer zijn aangegaan bij een financier. De duur van de gewaarborgde leningen wordt bepaald naargelang van de vermoedelijke levensduur van de investeringen waarop ze betrekking hebben, maar mag niet langer zijn dan dertig jaar. De waarborg is slechts verleenbaar voor zover uit voorzichtige verwachtingen blijkt dat de financiële slaagkansen van het project zeer reëel zijn. De waarborg is slechts verleenbaar indien de initiatiefnemer akkoord gaat om op eenvoudig verzoek van het Fonds met het Fonds een conventionele hypotheek af te sluiten of aan het Fonds een hypothecair mandaat te geven, wat betreft de onroerende goederen die betrekking |
projet. De plus, la garantie ne peut être octroyée que si le financier | hebben op het project. De waarborg is tevens slechts verleenbaar |
se déclare d'accord sur une clause pari passu convenue entre le Fonds | indien de financier akkoord gaat met een pari passu regeling tussen |
et le financier pour le produit de la vente du bien qui revient au Fonds ou au financier. Cette clause pari passu s'applique lorsque le Fonds a souscrit une hypothèque sur les biens immeubles se rapportant au projet, et le financier a souscrit une hypothèque sur ces biens, et quand ces biens immeubles font l'objet d'une vente forcée. La garantie d'investissement ne peut pas être octroyée en cas de leasing. Art. 4.La garantie d'investissement ne porte que sur le solde de l'encours et sur les intérêts échus, à l'exception des intérêts moratoires et des intérêts intercalaires, après que le financier ait été évincé de toutes les sûretés réelles et personnelles dont il |
het Fonds en de financier voor de verkoopopbrengst van het goed die toekomt aan het Fonds of aan de financier. Die pari passu regeling geldt als op de onroerende goederen die betrekking hebben op het project een hypotheek werd ingeschreven door het Fonds en een hypotheek door de financier, en als deze onroerende goederen het voorwerp uitmaken van een gedwongen verkoop. In geval van leasing kan geen investeringswaarborg worden verleend. Art. 4.De investeringswaarborg heeft enkel betrekking op het effectief uitstaande kapitaalsaldo en op de vervallen intresten, met uitzondering van de moratoire intresten en de intercalaire intresten, nadat alle zakelijke en persoonlijke zekerheden, waarover de financier beschikt ter dekking van de gewaarborgde lening, door de financier zijn uitgewonnen of de oninbaarheid ervan vaststaat. Op het vlak van |
dispose à titre de couverture de l'emprunt garanti, ou qu'elles | het effectief uitstaande kapitaalsaldo komt enkel het effectief |
s'avèrent irrécouvrables. En ce qui concerne le solde effectif de | uitstaande kapitaalsaldo in aanmerking voor de investeringswaarborg |
l'encours, n'entre en considération pour la garantie d'investissement | dat niet hoger is dan het effectief uitstaande kapitaalsaldo dat zou |
overblijven bij een annuïteitenlening met constante rentevoet. | |
que le solde effectif de l'encours qui ne dépasse pas le solde | De uitbetaling van de waarborg door het Fonds werkt niet bevrijdend |
effectif de l'encours qui resterait en cas d'un emprunt à annuité | ten opzichte van de initiatiefnemer. Door de uitbetaling van de |
constante. Le paiement de la garantie par le Fonds ne décharge pas l'initiateur. | waarborg beschikt het Fonds over een integraal verhaalsrecht op de |
Le Fonds dispose, par le paiement de la garantie, d'un droit de | initiatiefnemer. Door de uitbetaling van de waarborg wordt het Fonds |
recours intégral contre l'initiateur. En payant la garantie, le Fonds | gesubrogeerd in de rechten van de financier, waarbij het Fonds zich |
est subrogé dans les droits du financier, mais ne peut faire appel aux | echter pas kan beroepen op de zekerheden die de financier heeft ten |
sûretés qu'a le financier à l'égard de l'initiateur pour d'autres | opzichte van de initiatiefnemer inzake andere leningen dan deze die |
emprunts que ceux garantis par le Fonds, qu'après règlement de toutes | door het Fonds zijn gewaarborgd, nadat alle andere schulden dan de |
les dettes autres que l'emprunt garanti par le Fonds. | door het Fonds gewaarborgde lening zijn aangezuiverd. |
La garantie d'investissement couvre 90 % du principal de l'emprunt et | De investeringswaarborg dekt 90 % van het kapitaalgedeelte van de |
90 % des intérêts. | lening en 90 % van de intresten. |
La part maximum du principal entrant en considération pour la | Het maximum aan kapitaalgedeelte dat in aanmerking komt voor de |
couverture de 90 % de la garantie d'investissement visé au premier | dekking van 90% door de investeringswaarborg, vermeld in het eerste |
alinéa, égale le coût subventionnable du projet. Le coût | lid, is gelijk aan de subsidiabele kostprijs van het project. De |
subventionnable maximum du projet s'élève à dix sixièmes du montant | maximale subsidiabele kostprijs van het project bedraagt tien zesde |
van het totale bedrag dat wordt berekend en vastgesteld op de datum | |
total calculé et fixé à la date de l'ordre de démarrage des travaux ou | van het bevel tot aanvang van de werken of van het plaatsen van de |
du placement de la commande, en fonction du type d'investissement, | bestelling, naargelang van de aard van de investering, overeenkomstig |
conformément aux dispositions de l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 | de bepalingen van het besluit van de Vlaamse Regering van 8 juni 1999 |
juin 1999 fixant la subvention globale d'investissement et les normes | tot vaststelling van de totale investeringssubsidie en de |
techniques de la construction pour des structures destinées aux | bouwtechnische normen voor de verzorgingsinstellingen, of |
personnes âgées et des structures de soins à domicile, ou conformément | overeenkomstig de bepalingen van het besluit van de Vlaamse Regering |
aux dispositions de l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 1999 | van 8 juni 1999 tot vaststelling van de totale investeringssubsidie en |
de bouwtechnische normen voor voorzieningen voor bejaarden en | |
fixant la subvention globale d'investissement et les normes techniques | voorzieningen in de thuiszorg, of overeenkomstig de bepalingen van het |
besluit van de Vlaamse Regering van 6 juli 1994 tot vaststelling van | |
de totale investeringssubsidie en de bouwtechnische normen voor de | |
de la construction pour des structures pour l'intégration sociale des | voorzieningen voor de sociale integratie van personen met een |
personnes handicapées. | handicap. |
Le niveau des intérêts garantis visés au premier alinéa est limité à | Het niveau van de gewaarborgde intresten, vermeld in het eerste lid, |
90 % des intérêts. Le taux d'intérêt applicable pour le calcul de ces | wordt beperkt tot 90 % van de intresten. De toepasselijke rentevoet |
intérêts correspond au maximum au rendement d'obligations linéaires | voor de berekening van die intresten komt ten hoogste overeen met het |
(OLO) sur dix ans, tel que calculé par le Fonds d'égalisation des | rendement van lineaire obligaties (OLO's) op tien jaar, zoals berekend |
intérêts et publié par Reuters page SRF/OLOYIELD ou successeurs et | door het Rentefonds en gepubliceerd op Reuters pagina SRF/OLOYIELD of |
dans le journal De Tijd à la date de la conclusion du contrat de | opvolgers en in De Tijd op de datum waarop de |
financieringsovereenkomst gesloten is, te verhogen met vijftien | |
financement, à majorer de quinze points de base. En cas de révision | basispunten. In geval van contractuele herziening van de rentevoet |
contractuelle du taux d'intérêt, la date de la conclusion du contrat | wordt de datum waarop de financieringsovereenkomst gesloten is, |
de financement est remplacée par la date de la dernière révision contractuelle du taux d'intérêt. Si les dates susmentionnées ne sont pas des jours ouvrables bancaires, la date du prochain jour ouvrable bancaire est retenue. CHAPITRE IV. - Procédure d'octroi d'une garantie d'investissement
Art. 5.La demande d'octroi d'un accord de principe sur la garantie d'investissement peut être introduite par l'initiateur au plus tôt au moment de la demande d'octroi d'un accord de principe te que visé à l'arrêté du Gouvernement flamand réglant les subventions |
vervangen door de datum van de laatste contractuele rentevoetherziening. Als voornoemde data niet op een bankwerkdag vallen, wordt de datum van de eerstvolgende bankwerkdag in aanmerking genomen. HOOFDSTUK IV. - Procedure voor het verlenen van een investeringswaarborg
Art. 5.De aanvraag tot het verkrijgen van een principieel akkoord inzake de investeringswaarborg kan door de initiatiefnemer op zijn vroegst ingediend worden op het moment van de aanvraag tot het verkrijgen van een principieel akkoord, vermeld in het besluit van de Vlaamse Regering tot regeling van de alternatieve |
d'investissement alternatives octroyées par le « Vlaams | investeringssubsidies verstrekt door het Vlaams Infrastructuurfonds |
Infrastructuurfonds voor Persoonsgebonden Aangelegenheden ». La | voor Persoonsgebonden Aangelegenheden. De aanvraag wordt gericht aan |
demande est adressée au Fonds et est envoyée par lettre recommandée à | het Fonds en wordt met de post verstuurd per aangetekende brief of aan |
la poste ou transmise contre récépissé au fonctionnaire mandaté. | de gemachtigde ambtenaar afgegeven tegen ontvangstbewijs. |
La demande d'obtention d'un accord de principe sur la garantie | De aanvraag tot het verkrijgen van een principieel akkoord inzake de |
d'investissement contient les documents suivants : | investeringswaarborg bevat de volgende documenten : |
1 le procès-verbal de la réunion des organes compétents de | 1° de ondertekende notulen van de vergadering van de bevoegde organen |
l'initiateur comprenant la décision de demander un accord de principe | van de initiatiefnemer met de beslissing om een principieel akkoord |
sur une garantie d'investissement; | inzake een investeringswaarborg aan te vragen; |
2 le plan financier du projet démontrant que l'exploitation couvre au | 2° het financieel plan voor het project waarbij wordt aangetoond dat |
moins les dépenses et garantir une capacité de remboursement | de uitbating ten minste kostendekkend is en een afdoende |
suffisante; | terugbetalingscapaciteit waarborgt; |
3 l'avis du financier sur le plan financier pour le projet; | 3° het advies van de financier over het financieel plan voor het |
4 une déclaration de l'initiateur marquant son accord de conclure, sur | project; 4° een verklaring van de initiatiefnemer waarbij hij akkoord gaat om |
simple demande du Fonds, une hypothèque conventionnelle avec le Fonds, | op eenvoudig verzoek van het Fonds met het Fonds een conventionele |
ou de donner au Fonds un mandat' hypothécaire tel que visé à l'article | hypotheek af te sluiten of aan het Fonds een hypothecair mandaat te |
3, cinquième alinéa; | geven als vermeld in artikel 3, vijfde lid; |
5 une déclaration du financier marquant son accord sur un arrangement | 5° een verklaring van de financier waarbij hij akkoord gaat met een |
pari passu tel que visé à l'article 3, cinquième alinéa, et comprenant | pari passu regeling als vermeld in artikel 3, vijfde lid, met daarbij |
les modalités de l'arrangement pari passu tel que proposé par le | de modaliteiten van de pari passu regeling zoals voorgesteld door de |
financier; 6 les projets de contrat de financement portant sur le financement global du projet. Les projets de contrat de financement contiennent un calendrier de remboursement faisant la distinction entre le principal et les intérêts. Si l'initiateur veut conclure, outre l'emprunt garanti par le Fonds, un emprunt sans garantie du Fonds, il présente un projet de contrat de financement pour un emprunt garanti par le Fonds, et un projet de contrat de financement séparé pour un emprunt sans garantie du Fonds. Art. 6.Le Fonds vérifie si la demande visée à l'article 5 répond aux |
financier; 6° de ontwerpen van financieringsovereenkomst die betrekking hebben op de totale financiering van het project. De ontwerpen van financieringsovereenkomst bevatten een afbetalingskalender die een onderscheid maakt tussen kapitaal en intresten. Als de initiatiefnemer naast een door het Fonds gewaarborgde lening een lening wil sluiten zonder waarborg door het Fonds, legt de initiatiefnemer een ontwerp van financieringsovereenkomst voor inzake een door het Fonds gewaarborgde lening en afzonderlijk een ontwerp van financieringsovereenkomst inzake een lening zonder waarborg door het Fonds. Art. 6.Het Fonds onderzoekt of de aanvraag, vermeld in artikel 5, voldoet aan de bepalingen van artikel 5. Het Fonds stuurt binnen |
dispositions de l'article 5.Dans les quatorze jour calendaires de la | veertien kalenderdagen na de ontvangst van de aanvraag een bewijs van |
réception de la demande, le Fonds envoie un accusé de réception à | ontvangst naar de initiatiefnemer, met de vermelding of de aanvraag al |
l'initiateur, indiquant si la demande est recevable ou non, et le cas | dan niet ontvankelijk is, en in voorkomend geval met de vermelding van |
échéant indiquant la date de recevabilité. La recevabilité implique | de datum van ontvankelijkheid. De ontvankelijkheid houdt in dat de |
que la demande répond aux exigences de forme visées à l'article 5. La | aanvraag voldoet aan de formele vereisten, vermeld in artikel 5. De |
date de recevabilité est la date de la réception de la demande | datum van ontvankelijkheid is de datum van de ontvangst van de |
recevable. | ontvankelijke aanvraag. |
Dans les quatorze jours calendaires de la date de recevabilité, le | Het Fonds vraagt binnen veertien kalenderdagen na de datum van |
ontvankelijkheid van de aanvraag advies aan een of meer ambtenaren die | |
Fonds prend l'avis d'un ou plusieurs fonctionnaires mis à la | ter beschikking staan van het Fonds of aan een of meer externe |
disposition du Fonds ou à un ou plusieurs experts externes, | deskundigen, waarbij de vergoeding van die externe deskundigen ten |
l'indemnité de ces experts externes étant à charge du budget du Fonds. | laste is van de begroting van het Fonds. De ambtenaren en de externe |
Les fonctionnaires et les experts externes peuvent demander des | deskundigen kunnen aanvullende inlichtingen vragen aan de |
renseignements additionnels à l'initiateur. Ils remettent leur avis au | initiatiefnemer. Ze bezorgen hun advies aan het Fonds binnen zestig |
Fonds dans les soixante jours calendaires de la réception de la | kalenderdagen na de ontvangst van de adviesvraag. |
demande d'avis. Art. 7.Le Fonds décide sur l'octroi d'un accord de principe |
Art. 7.Het Fonds beslist over het verlenen van een principieel |
concernant la garantie d'investissement. L'initiateur est notifié par | akkoord inzake de investeringswaarborg. De initiatiefnemer wordt per |
lettre recommandée de la décision motivée du Fonds. | aangetekende brief in kennis gesteld van de gemotiveerde beslissing |
Un accord de principe concernant la garantie d'investissement implique | van het Fonds. Een principieel akkoord inzake de investeringswaarborg houdt in dat |
que le projet de l'initiateur est en principe éligible à une garantie | het project van de initiatiefnemer in principe in aanmerking komt voor |
d'investissement. Un accord de principe mentionne notamment le projet | een investeringswaarborg. Een principieel akkoord vermeldt onder meer |
auquel il se rapporte, les remarques éventuelles et la date à partir | het project waarop het betrekking heeft, de eventuele opmerkingen en |
de laquelle l'accord est valable. Un accord de principe sur la | de datum vanaf wanneer het geldig is. Een principieel akkoord inzake |
garantie d'investissement échoit de plein droit à l'expiration de | de investeringswaarborg vervalt van rechtswege bij verval van het |
l'accord de principe mentionné dans l'arrêté du Gouvernement flamand | principieel akkoord, vermeld in het besluit van de Vlaamse Regering |
réglant les subventions d'investissement alternatives octroyées par le | tot regeling van de alternatieve investeringssubsidies verstrekt door |
« Vlaams Infrastructuurfonds voor Persoonsgebonden Aangelegenheden ». | het Vlaams Infrastructuurfonds voor Persoonsgebonden Aangelegenheden. |
Art. 8.Au plus tard quatre-vingt-dix jours avant le démarrage des |
Art. 8.Uiterlijk negentig kalenderdagen voor de aanvang van de |
travaux qui portent sur le projet, l'initiateur peut demander la | werkzaamheden die betrekking hebben op het project, kan de |
modification de l'accord ce principe. Cette demande de modification | initiatiefnemer de wijziging aanvragen van het principieel akkoord. |
est motivée de manière circonstanciée et comprend les documents | Die aanvraag tot wijziging wordt omstandig gemotiveerd en bevat de |
modifiés par rapport à la demande relative à l'accord de principe | stukken die gewijzigd zijn ten opzichte van de aanvraag voor het |
oorspronkelijke principieel akkoord. De aanvraag wordt per | |
aangetekende brief verstuurd naar het Fonds. | |
initial. La demande est envoyée au Fonds par lettre recommandée. | Het Fonds stuurt binnen zeven kalenderdagen na de ontvangst van de |
Dans les sept jours calendaires de la réception de la demande, le | aanvraag een bewijs van ontvangst naar de initiatiefnemer, met de |
Fonds envoie un accusé de réception à l'initiateur, indiquant si la | vermelding of de aanvraag al dan niet ontvankelijk is, en in |
demande est recevable ou non, et le cas échéant indiquant la date de | voorkomend geval met de vermelding van de datum van ontvankelijkheid. |
recevabilité. La recevabilité implique que la demande remplit les | De ontvankelijkheid houdt in dat de aanvraag voldoet aan de formele |
exigences formelles mentionnées au premier alinéa. La date de | vereisten, vermeld in het eerste lid. De datum van ontvankelijkheid is |
recevabilité est la date de réception de la demande recevable. | de datum van de ontvangst van de ontvankelijke aanvraag. |
Le Fonds prend l'avis d'un ou plusieurs fonctionnaires mis à la disposition du Fonds ou d'un ou plusieurs experts externes, la rémunération de ces experts externes étant à charge du budget du Fonds : Le Fonds décide sur la demande de modification de l'accord de principe dans les soixante jours calendaires de la date de recevabilité de la demande. L'initiateur est notifié par lettre recommandée soit de l'accord du Fonds, soit de la décision négative motivée. Art. 9.Après réception de l'accord de principe sur la garantie |
Het Fonds vraagt advies aan een of meer ambtenaren die ter beschikking staan van het Fonds of aan één of meer externe deskundigen, waarbij de vergoeding van die externe deskundigen ten laste is van de begroting van het Fonds. Het Fonds beslist over de aanvraag tot wijziging van het principieel akkoord binnen zestig kalenderdagen na de datum van ontvankelijkheid van de aanvraag. De initiatiefnemer wordt per aangetekende brief in kennis gesteld van hetzij het akkoord van het Fonds met de aanvraag, hetzij de gemotiveerde negatieve beslissing. Art. 9.Na de ontvangst van het principieel akkoord inzake de investeringswaarborg of in voorkomend geval van het akkoord van het |
d'investissement ou, le cas échéant, de l'accord du Fonds sur la | Fonds met de wijziging van het principieel akkoord, en nadat hij het |
modification de l'accord de principe, et après qu'il a donné l'ordre | bevel heeft gegeven tot aanvang van de werken of de bestelling |
d'entamer les travaux ou placé la commande, l'initiateur peut adresser | geplaatst heeft, kan de initiatiefnemer een aanvraag doen tot het |
une demande d'octroi de la garantie d'investissement pour l'exécution | verlenen van de investeringswaarborg voor de uitvoering van zijn |
de son projet. | project. |
La demande d'octroi de la garantie d'investissement contient les | De aanvraag tot het verlenen van de investeringswaarborg bevat de |
documents suivants : | volgende documenten : |
1° le procès-verbal signé de la réunion des organes compétents de | 1° de ondertekende notulen van de vergadering van de bevoegde organen |
l'initiateur comprenant la décision d'introduire une demande d'octroi | van de initiatiefnemer met de beslissing om een aanvraag te doen tot |
de la garantie d'investissement; | het verlenen van de investeringswaarborg; |
2° en ce qui concerne les initiateurs non assujettis à l'arrêté du | 2° voor de initiatiefnemers die niet onderworpen zijn aan het besluit |
Gouvernement flamand du 13 janvier 2006 relatif à la comptabilité et | van de Vlaamse Regering van 13 januari 2006 betreffende de boekhouding |
au rapport financier pour les structures dans certains secteur du | en het financieel verslag voor de voorzieningen in bepaalde sectoren |
domaine politique Aide sociale, Santé publique et Famille : les | van het beleidsdomein Welzijn, Volksgezondheid en Gezin : de laatst |
derniers comptes annuels approuvés et, le cas échéant, le rapport du | goedgekeurde jaarrekening en in voorkomend geval het verslag van de |
réviseur d'entreprise sur les comptes annuels; | bedrijfsrevisor over de jaarrekening; |
3° un plan financier actualisé pour le projet, accompagné de l'avis du | 3° een geactualiseerd financieel plan voor het project, vergezeld van |
financier; | het advies van de financier; |
4° les projets des contrats de financement portant sur le financement global du projet. Les projets des contrats de financement contiennent un calendrier de remboursement faisant la distinction entre le principal et les intérêts. Si l'initiateur veut conclure, outre l'emprunt garanti par le Fonds, un emprunt sans garantie du Fonds, il présente un projet de contrat de financement pour un emprunt garanti par le Fonds, et un projet de contrat de financement séparé pour un emprunt sans garantie du Fonds. Art. 10.Le Fonds vérifie si la demande visée à l'article 9 répond aux |
4° de ontwerpen van financieringsovereenkomsten die betrekking hebben op de totale financiering van het project. De ontwerpen van financieringsovereenkomsten bevatten een afbetalingskalender die een onderscheid maakt tussen kapitaal en intresten. Als de initiatiefnemer naast een door het Fonds gewaarborgde lening een lening wil sluiten zonder waarborg door het Fonds, legt de initiatiefnemer een ontwerp van financieringsovereenkomst voor inzake een door het Fonds gewaarborgde lening en afzonderlijk een ontwerp van financieringsovereenkomst inzake een lening zonder waarborg door het Fonds. Art. 10.Het Fonds onderzoekt of de aanvraag, vermeld in artikel 9, voldoet aan de bepalingen van artikel 9. Het Fonds stuurt binnen |
dispositions de l'article 9. Dans les quatorze jour calendaires de la | veertien kalenderdagen na de ontvangst van de aanvraag een bewijs van |
réception de la demande, le Fonds envoie un accusé de réception à | ontvangst naar de initiatiefnemer, met de vermelding of de aanvraag al |
l'initiateur, indiquant si la demande est recevable ou non, et le cas | dan niet ontvankelijk is, en in voorkomend geval met de vermelding van |
échéant indiquant la date de recevabilité. La recevabilité implique | de datum van ontvankelijkheid. De ontvankelijkheid houdt in dat de |
que la demande répond aux exigences de forme visées à l'article 9. La | aanvraag voldoet aan de formele vereisten, vermeld in artikel 9. De |
date de recevabilité est la date de la réception de la demande | datum van ontvankelijkheid is de datum van de ontvangst van de |
recevable. | ontvankelijke aanvraag. |
Dans les quatorze jours calendaires de la date de recevabilité, le | Het Fonds vraagt binnen veertien kalenderdagen na de datum van |
ontvankelijkheid van de aanvraag advies aan een of meer ambtenaren die | |
Fonds prend l'avis d'un ou plusieurs fonctionnaires mis à la | ter beschikking staan van het Fonds of aan een of meer externe |
disposition du Fonds ou à un ou plusieurs experts externes, | deskundigen, waarbij de vergoeding van die externe deskundigen ten |
l'indemnité de ces experts externes étant à charge du budget du Fonds. | laste is van de begroting van het Fonds. De ambtenaren en de externe |
Les fonctionnaires et les experts externes peuvent demander des | deskundigen kunnen aanvullende inlichtingen vragen aan de |
renseignements additionnels à l'initiateur. Ils remettent leur avis au | initiatiefnemer. Ze bezorgen hun advies aan het Fonds binnen dertig |
Fonds dans les trente jours calendaires de la réception de la demande | kalenderdagen na de ontvangst van de adviesvraag. |
d'avis. Art. 11.Le Fonds décide sur l'octroi de la garantie d'investissement. |
Art. 11.Het Fonds beslist over het verlenen van de |
L'initiateur est notifié par lettre recommandée de la décision motivée | investeringswaarborg. De initiatiefnemer wordt per aangetekende brief |
du Fonds. | in kennis gesteld van de gemotiveerde beslissing van het Fonds. |
Art. 12.Lorsque la garantie d'investissement est octroyée, le contrat |
Art. 12.Als de investeringswaarborg wordt verleend, wordt de |
de financement est cosigné par le Fonds, avec mention de la clause | financieringsovereenkomst medeondertekend door het Fonds, met |
suivante : « Le Fonds s'engage à accorder la garantie d'investissement | vermelding van de volgende clausule : « Het Fonds verbindt er zich toe |
aux conditions fixées dans l'arrêté du Gouvernement flamand réglant la | de investeringswaarborg te geven onder de voorwaarden, bepaald in het |
besluit van de Vlaamse Regering tot regeling van de alternatieve | |
garantie d'investissement alternative octroyée par le « Vlaams | investeringswaarborg verstrekt door het Vlaams Infrastructuurfonds |
Infrastructuurfonds voor Persoonsgebonden Aangelegenheden ». | voor Persoonsgebonden Aangelegenheden ». |
Art. 13.La garantie d'investissement ne produit ses effets qu'à |
Art. 13.De investeringswaarborg heeft pas uitwerking vanaf de datum |
partir de la date à laquelle l'initiateur paie au Fonds, par le biais | waarop de initiatiefnemer, via de financier, een bijdrage betaalt aan |
du financier, une cotisation fixée à 0,35 pour cent du montant du | het Fonds die wordt vastgesteld op 0,35 procent op het bedrag van het |
crédit garanti, à majorer de 0,015 pour cent par année de durée du | gewaarborgde krediet, te verhogen met 0,015 procent per jaar duurtijd |
crédit. | van het krediet. |
Cette cotisation est versée dans les trente jours calendaires, à | Die bijdrage wordt gestort binnen dertig kalenderdagen, te rekenen |
compter de la date de cosignature par le Fonds. Si la cotisation n'est | vanaf de datum van de medeondertekening door het Fonds. Als die |
pas versée dans ce délai, la garantie d'investissement du Fonds | bijdrage niet gestort wordt binnen die termijn, vervalt de |
investeringswaarborg van het Fonds. Op gemotiveerde aanvraag van de | |
échoit. Sur demande motivée du financier, le Fonds peut, à titre | financier kan het Fonds bij wijze van uitzondering afwijken van de |
d'exception, déroger aux échéances susmentionnées. | vermelde vervaltermijnen. |
Art. 14.En ce qui concerne le mode de transmission de documents par |
Art. 14.Voor de wijze waarop stukken ter kennis gebracht worden door |
l'initiateur au Fonds ou par le Fonds à l'initiateur, visés au présent | de initiatiefnemer aan het Fonds of door het Fonds aan de |
chapitre, la Ministre peut arrêter des dérogations aux règles, tenant | initiatiefnemer, vermeld in dit hoofdstuk, kan de minister afwijkende |
compte des moyens de communication les plus récents. | regels bepalen die rekening houden met de nieuwste |
communicatiemiddelen. | |
CHAPITRE V. - Contrôle, mesures et sanctions | HOOFDSTUK V. - Toezichtregeling, maatregelen en sancties |
Section Ire. - Hypothèque | Afdeling I. - Hypotheek |
Art. 15.Si, à la demande du Fonds, une hypothèque est inscrite en |
Art. 15.Als op verzoek van het Fonds een hypotheek in eerste rang |
première rang, les frais d'inscription de cette hypothèque sont pris | wordt ingeschreven, worden de kosten van de inschrijving van die |
en charge par le Fonds, au maximum pour le montant de la cotisation | hypotheek door het Fonds ten laste genomen, maximaal voor het bedrag |
payée conformément à l'article 13. Les frais d'inscription dépassant | van de overeenkomstig artikel 13 betaalde bijdrage. De kosten van |
ce montant sont à charge de l'initiateur. | inschrijving die dat bedrag overschrijden, zijn ten laste van de |
initiatiefnemer. | |
Section II. - Obligations de l'initiateur | Afdeling II. - Verplichtingen van de initiatiefnemer |
Art. 16.L'initiateur exécute son projet conformément à l'accord de |
Art. 16.De initiatiefnemer voert zijn project uit conform het |
principe ou à l'accord de principe modifié. | verleende principieel akkoord of het gewijzigde principieel akkoord. |
L'initiateur non assujetti à l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 | De initiatiefnemer die niet onderworpen is aan het besluit van de |
janvier 2006 relatif à la comptabilité et au rapport financier pour | Vlaamse Regering van 13 januari 2006 betreffende de boekhouding en het |
les structures dans certains secteur du domaine politique Aide | financieel verslag voor de voorzieningen in bepaalde sectoren van het |
sociale, Santé publique et Famille, soumettra au financier | beleidsdomein Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, zal jaarlijks en voor |
annuellement, et pour la durée de l'emprunt garanti, copie de ses | de duur van de gewaarborgde lening een kopie van zijn laatst |
derniers comptes annuels approuvés et, le cas échéant, le rapport du | goedgekeurde jaarrekening en in voorkomend geval van het verslag van |
réviseur d'entreprise sur les comptes annuels. | de bedrijfsrevisor over de jaarrekening aan de financier bezorgen. |
L'initiateur assujetti à l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 | De initiatiefnemer die onderworpen is aan het besluit van de Vlaamse |
janvier 2006 relatif à la comptabilité et au rapport financier pour | Regering van 13 januari 2006 betreffende de boekhouding en het |
les structures dans certains secteur du domaine politique Aide | financieel verslag voor de voorzieningen in bepaalde sectoren van het |
sociale, Santé publique et Famille, soumettra au financier | beleidsdomein Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, zal jaarlijks en voor |
annuellement, et pour la durée de l'emprunt garanti, copie du rapport | de duur van de gewaarborgde lening een kopie van het financieel |
mentionné à l'article 15 de l'arrêté susvisé. Art. 17.L'initiateur ne grèvera d'aucune manière d'une sûreté le bien se rapportant au projet, ni le terrain sur lequel il se trouve, en faveur d'un tiers, sauf autorisation expresse et préalable de la Ministre. Art. 18.L'initiateur ne peut pas modifier la destination concrète du bien se rapportant au projet pendant une période égale au moins à la durée d'amortissement comptable de l'investissement et qui s'élève, pour les biens immeubles, en tout cas à vingt ans au moins, sauf sur autorisation expresse et préalable de la Ministre. La Ministre ne peut donner cette autorisation qu'à condition que le bien reçoive une destination dans le cadre des matières personnalisables, visées à l'article 5 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, pour autant que ces matières relèvent du domaine politique auquel appartient le Fonds. L'initiateur est tenu de soumettre toute aliénation du bien se rapportant au projet ou tout grèvement de ce bien d'un droit réel à l'autorisation expresse et préalable de la Ministre, pendant une période égale au moins à la durée d'amortissement comptable de l'investissement en ce qui concerne les biens meubles, et pendant une période de vingt ans en ce qui concerne les biens immeubles. L'aliénation ne peut être autorisée en aucun cas si le bien ne reçoit pas une destination dans le cadre des matières personnalisables, visées à l'article 5 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, pour autant que ces matières relèvent du domaine politique auquel appartient le Fonds. L'initiateur informe le financier par écrit de chaque demande qu'il introduit auprès de la Ministre en application des premier et deuxième alinéas. L'initiateur est tenu de gérer le bien se rapportant au projet en bon père de famille, et de l'entretenir pendant une période égale au moins à la durée d'amortissement comptable de l'investissement, et égale à vingt ans au moins en ce qui concerne les biens immeubles.Section III. - Obligations du financier Art. 19.Le Fonds peut réclamer à tout moment du financier une attestation récente provenant du bureau des hypothèques compétent, dont il ressort qu'il a été constitué ou non une hypothèque sur les biens se rapportant au projet. S'il ressort de l'attestation qu'une hypothèque a été constituée par un tiers sur les biens en question sans l'autorisation expresse et préalable de la Ministre, le Fonds peut exiger, à moins que le financier ne renonce à la garantie d'investissement octroyée, qu'il dénonce immédiatement le contrat de financement garanti et exige ainsi le paiement immédiat de tous les montants dus. Chaque année, le financier remet au Fonds, avant l'anniversaire de la cosignature par le Fonds du contrat de financement, copie des documents visés à l'article 16, deuxième alinéa, ou, le cas échéant, visés à l'article 16, troisième alinéa, ou le financier fait savoir au Fonds que ces documents ne lui ont pas été remis par l'initiateur. S'il s'avère que les documents visés à l'article 16, deuxième alinéa, ou, le cas échéant, visés à l'article 16, troisième alinéa, n'ont pas été remis par l'initiateur au financier, le Fonds peut exiger, à moins que le financier ne renonce à la garantie d'investissement octroyée, qu'il dénonce immédiatement le contrat de financement garanti et exige ainsi le paiement immédiat de tous les montants dus. S'il s'avère que l'initiateur n'a pas exécuté son projet conformément à l'accord de principe donné ou à l'accord de principe modifié, le Fonds peut exiger, à moins que le financier ne renonce à la garantie d'investissement octroyée, qu'il dénonce immédiatement le contrat de financement garanti et exige ainsi le paiement immédiat de tous les montants dus. En ce qui concerne les biens se rapportant au projet, le financier n'obtiendra pas de mandat hypothécaire, ni convertira tel mandat en inscription hypothécaire, ni prendra une inscription hypothécaire, ni exigera le remboursement anticipé de l'emprunt sans l'autorisation préalable de la Ministre. Si la Ministre ne réagit pas dans un délai de vingt jours ouvrables prenant cours le jour de la réception de la demande adressée par le financier à la Ministre par lettre recommandée avec récépissé, à l'autorisation demandée par le financier, cette absence de réaction est assimilée à l'autorisation susvisée. Si l'initiateur ne respecte pas le calendrier de remboursement, le financier est tenu d'en informer le Fonds par lettre recommandée dans les six semaines de l'échéance. Le financier ne donnera pas son accord, sans l'autorisation expresse et préalable de la Ministre, visée à l'article 18, pour une modification de la destination, une aliénation ou le grèvement d'un droit réel, tels que visés à l'article 18. L'octroi de la garantie d'investissement échoit si le financier ne remplit pas une de ses obligations telles que visées dans le premier alinéa et dans les troisième au septième alinéas inclus. Section IV. - Contrôle par l'administration flamande Art. 20.Les membres compétents de l'administration flamande, compétents pour le domaine politique dont relève le Fonds, exercent sur pièces ou sur place le contrôle du respect des obligations énoncées dans le présent arrêté. L'initiateur coopère à l'exercice du contrôle. Il remet aux membres du personnel, sur leur simple demande, les documents utiles à l'exercice de la mission de contrôle. Art. 21.En ce qui concerne le mode de transmission de documents au Fonds par l'initiateur ou par le financier, ou par le Fonds à l'initiateur ou au financier, visés au présent chapitre, la Ministre peut arrêter des dérogations aux règles, tenant compte des moyens de communication les plus récents. CHAPITRE VI. - Dispositions finales Art. 22.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois qui suit le mois de sa publication au Moniteur belge. Art. 23.La Ministre flamande ayant le « Vlaams Infrastructuurfonds voor Persoonsgebonden Aangelegenheden » dans ses attributions est chargée de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 1er septembre 2006. Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, Y. LETERME La Ministre flamande du Bien-être, de la Santé publique et de la Famille, |
verslag, vermeld in artikel 15 van het voormelde besluit, aan de financier bezorgen. Art. 17.De initiatiefnemer zal het goed dat betrekking heeft op het project, noch de grond of het terrein waarop het goed zich bevindt, op geen enkele wijze belasten met een zekerheid ten voordele van een derde, tenzij met de uitdrukkelijke en voorafgaande toestemming van de minister. Art. 18.De initiatiefnemer mag de concrete bestemming van het goed dat betrekking heeft op het project niet wijzigen gedurende een periode die minstens gelijk is aan de boekhoudkundige afschrijvingsduur van de investering en die, voor de onroerende goederen, in elk geval minstens twintig jaar bedraagt, behalve na de uitdrukkelijke en voorafgaande toestemming van de minister. De minister kan die toestemming alleen verlenen als het goed een bestemming krijgt in het kader van de persoonsgebonden aangelegenheden, vermeld in artikel 5 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, voor zover die aangelegenheden vallen onder het beleidsdomein waartoe het Fonds behoort. De initiatiefnemer is ertoe gehouden, voor de roerende goederen, gedurende een periode die gelijk is aan de boekhoudkundige afschrijvingsduur van de investering, en voor de onroerende goederen, gedurende een periode van twintig jaar, elke vervreemding van het goed dat betrekking heeft op het project of elke bezwaring van dat goed met zakelijk recht aan de uitdrukkelijke en voorafgaande toestemming van de minister te onderwerpen. De vervreemding kan in ieder geval niet worden toegestaan als het goed geen bestemming krijgt in het kader van de persoonsgebonden aangelegenheden, vermeld in artikel 5 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, voor zover die aangelegenheden vallen onder het beleidsdomein waartoe het Fonds behoort. De initiatiefnemer brengt de financier schriftelijk op de hoogte van elke aanvraag die hij indient bij de minister met toepassing van het eerste en het tweede lid. De initiatiefnemer is ertoe gehouden het goed dat betrekking heeft op het project als een goede huisvader te beheren en te onderhouden gedurende een periode die minstens gelijk is aan de boekhoudkundige afschrijvingsduur van de investering en die, voor de onroerende goederen, in elk geval minstens twintig jaar bedraagt.Afdeling III. - Verplichtingen van de financier Art. 19.Het Fonds kan altijd van de financier eisen dat de financier aan het Fonds een recent attest bezorgt dat afkomstig is van het bevoegde hypotheekkantoor waaruit blijkt of er op de goederen die betrekking hebben op het project al dan niet een hypotheek werd gevestigd. Als uit het attest blijkt dat door een derde een hypotheek werd gevestigd op de goederen in kwestie zonder de uitdrukkelijke en voorafgaande toestemming van de minister, dan kan het Fonds van de financier eisen, tenzij de financier afziet van de verleende investeringswaarborg, dat de financier de gewaarborgde financieringsovereenkomst onmiddellijk opzegt en aldus de onmiddellijke betaling eist van alle verschuldigde bedragen. Jaarlijks, voor de verjaardag van de medeondertekening door het Fonds van de financieringsovereenkomst, bezorgt de financier aan het Fonds een kopie van de stukken, vermeld in artikel 16, tweede lid, of in voorkomend geval vermeld in artikel 16, derde lid, of meldt de financier aan het Fonds dat die stukken hem niet werden bezorgd door de initiatiefnemer. Als blijkt dat de stukken, vermeld in artikel 16, tweede lid, of in voorkomend geval vermeld in artikel 16, derde lid,, niet werden bezorgd door de initiatiefnemer aan de financier, dan kan het Fonds van de financier eisen, tenzij de financier afziet van de verleende investeringswaarborg, dat de financier de gewaarborgde financieringsovereenkomst onmiddellijk opzegt en aldus de onmiddellijke betaling eist van alle verschuldigde bedragen. Als blijkt dat de initiatiefnemer zijn project niet heeft uitgevoerd conform het verleende principieel akkoord of het gewijzigde principieel akkoord, dan kan het Fonds van de financier eisen, tenzij de financier afziet van de verleende investeringswaarborg, dat de financier de gewaarborgde financieringsovereenkomst onmiddellijk opzegt en aldus de onmiddellijke betaling eist van alle verschuldigde bedragen. De financier zal betreffende de goederen die betrekking hebben op het project geen hypothecair mandaat verkrijgen of omzetten in een hypothecaire inschrijving, noch een hypothecaire inschrijving nemen, noch overgaan tot vervroegde opeising van de lening, zonder voorafgaande toestemming van de minister. Indien de minister niet reageert binnen een termijn van twintig werkdagen, die begint te lopen vanaf de ontvangst van de aanvraag van de financier per aangetekende brief met ontvangstbewijs aan de minister, op de door de financier gevraagde toestemming, wordt dit gebrek aan reactie gelijkgesteld met zijn hiervoor bedoelde toestemming. Als de initiatiefnemer de afbetalingskalender niet naleeft, is de financier ertoe gehouden het Fonds binnen een periode van zes weken na de vervaldag per aangetekende brief op de hoogte te brengen. De financier zal, zonder de uitdrukkelijke en voorafgaande toestemming van de minister, vermeld in artikel 18, geen akkoord verlenen aan de initiatiefnemer met betrekking tot een bestemmingswijziging, een vervreemding of een bezwaring met zakelijk recht als vermeld in artikel 18. Het verlenen van de investeringswaarborg vervalt als de financier een van zijn verplichtingen niet nakomt als vermeld in het eerste lid en in het derde tot en met het zevende lid. Afdeling IV. - Toezicht door de Vlaamse administratie Art. 20.De bevoegde personeelsleden van de Vlaamse administratie, bevoegd voor het beleidsdomein waartoe het Fonds behoort, oefenen ter plaatse of op stukken toezicht uit op de naleving van de verplichtingen, vermeld in dit besluit. De initiatiefnemer verleent zijn medewerking aan de uitoefening van het toezicht. Hij bezorgt aan de personeelsleden, op hun eenvoudig verzoek, de nuttige stukken voor de uitvoering van de toezichtopdracht. Art. 21.Voor de wijze waarop stukken ter kennis gebracht worden door de initiatiefnemer of de financier aan het Fonds of door het Fonds aan de initiatiefnemer of de financier, vermeld in dit hoofdstuk, kan de minister afwijkende regels bepalen die rekening houden met de nieuwste communicatiemiddelen. HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen Art. 22.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand die volgt op de maand waarin het in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. Art. 23.De minister, bevoegd voor het Vlaams Infrastructuurfonds voor Persoonsgebonden Aangelegenheden, is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 1 september 2006. De minister-president van de Vlaamse Regering, Y. LETERME De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
I. VERVOTTE | I. VERVOTTE |