Arrêté du Gouvernement flamand fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des centres d'aide aux enfants et d'assistance des familles | Besluit van de Vlaamse regering betreffende de erkenning en de subsidiëring van de centra voor kinderzorg en gezinsondersteuning |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 1er MARS 2002. - Arrêté du Gouvernement flamand fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des centres d'aide aux enfants et d'assistance des familles Le Gouvernement flamand, Vu le décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme 'Kind en Gezin' (Enfance et Famille), notamment l'article 4bis, inséré par le | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 1 MAART 2002. - Besluit van de Vlaamse regering betreffende de erkenning en de subsidiëring van de centra voor kinderzorg en gezinsondersteuning De Vlaamse regering, Gelet op het decreet van 29 mei 1984 houdende oprichting van de instelling Kind en Gezin, inzonderheid op artikel 4bis , ingevoegd bij |
décret du 24 juin 1997; | het decreet van 24 juni 1997; |
Vu le décret du 29 avril 1997 relatif à la gestion de la qualité dans | Gelet op het decreet van 29 april 1997 inzake de kwaliteitszorg in de |
les établissements d'aide sociale, modifié par le décret du 22 | welzijnsvoorzieningen, gewijzigd bij het decreet van 22 december 1999, |
décembre 1999, notamment les articles 7, § 1er, 8 et 10, § 1er; | inzonderheid op de artikelen 7, § 1, 8 en 10, § 1; |
Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 6 avril 1995 fixant les | Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 6 april 1995 houdende |
conditions d'agrément et de subventionnement des centres d'aide aux | de erkenning en de subsidiëring van de centra voor kinderzorg en |
enfants et d'assistance des familles, modifié par les décrets du | gezinsondersteuning, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse |
Gouvernement flamand des 18 décembre 1998, 27 octobre 2000, 30 mars | regering van 18 december 1998, 27 oktober 2000, 30 maart 2001 en 10 |
2001 et 10 juillet 2001; | juli 2001; |
Vu la concertation au sein du groupe de concertation sectoriel pour | Gelet op het overleg binnen de sectorale overleggroep centra voor |
kinderzorg en gezinsondersteuning; | |
les centres d'aide aux enfants et d'assistance des familles; | Gelet op het advies van de raad van bestuur van Kind en Gezin, gegeven |
Vu l'avis du Conseil d'administration de 'Kind en Gezin', donné le 27 | op 27 september 2000; |
septembre 2000; Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 15 mai 2001; | Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 15 mei 2001; |
Vu la décision du Gouvernement flamand sur la demande d'avis à donner | Gelet op de beslissing van de Vlaamse regering over het verzoek aan de |
par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | Raad van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; |
Vu l'avis 31.987/3 du Conseil d'Etat, donné le 4 décembre 2001; | Gelet op advies 31.987/3 van de Raad van State, gegeven op 4 december |
Sur la proposition de la Ministre flamande de l'Aide sociale, de la | 2001; Op voorstel van de Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke |
Santé et de l'Egalité des Chances; | Kansen; |
Après en avoir délibéré, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
TITRE Ier. - Définitions | TITEL I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In dit besluit wordt verstaan onder : |
1° le Ministre : le membre du Gouvernement flamand ayant l'assistance | 1° de minister : het lid van de Vlaamse regering, bevoegd voor de |
aux personnes dans ses attributions; | bijstand aan personen; |
2° 'Kind en Gezin' : l'organisme d'intérêt public, institué par le | 2° Kind en Gezin : de instelling van openbaar nut, opgericht door het |
décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme 'Kind en Gezin'; | decreet van 29 mei 1984 houdende de oprichting van de instelling Kind en Gezin; |
3° le pouvoir organisateur : la personne morale de droit public ou de | 3° het organiserend bestuur : de publieke of private niet-commerciële |
droit privé, non commerciale, instituant un centre d'aide aux enfants | rechtspersoon die een Centrum voor Kinderzorg en Gezinsondersteuning |
et d'assistance des familles; | opricht; |
4° le centre : tout centre d'aide aux enfants et d'assistance des | 4° het centrum : het centrum voor kinderzorg en gezinsondersteuning, |
familles, tel que défini à l'article 3; | zoals omschreven in artikel 3; |
5° les parents : le(s) parent(s) légal/légaux ainsi que la/les | 5° de ouders : de wettelijke ouder of ouders evenals de persoon of de |
personne(s) ayant l'enfant légalement à charge; | personen die het kind wettelijk onder hun hoede hebben; |
6° journée d'accompagnement : chaque jour qui tombe entre le jour du | 6° begeleidingsdag : elke dag die valt tussen de dag waarop de |
début de l'accompagnement et le jour de sa fin, un seul jour étant | begeleiding start en de dag waarop de begeleiding afgesloten wordt, |
porté en compte pour le jour d'admission et le jour de sortie, | waarbij slechts één dag wordt aangerekend voor de dag van opname en de |
notamment le jour d'admission; | dag van ontslag, namelijk de dag van opname; |
7° journée de présence : chaque jour où un enfant est effectivement | 7° aanwezigheidsdag : elke dag waarop een kind effectief in het |
présent dans le centre ou au cours duquel a lieu une activité | centrum aanwezig is of waarop in het kader van een ambulante |
d'assistance familiale dans ou avec la famille, dans le cadre d'un | begeleiding een gezinsondersteunende activiteit in het gezin of met |
accompagnement ambulatoire; | het gezin wordt gedaan; |
8° la capacité : le nombre de places destinées aux soins ou à | 8° de capaciteit : het aantal plaatsen, bestemd voor de zorg of de |
l'accueil dans un centre agréé d'aide aux enfants et d'assistance aux familles; | opvang door een erkend Centrum voor Kinderzorg en Gezinsondersteuning; |
9° a) accompagnement résidentiel : l'accueil et l'accompagnement | 9° a) residentiële begeleiding : de opvang én begeleiding tijdens de |
pendant le jour et la nuit dans un centre agréé; | dag en de nacht in een erkend centrum; |
b) accompagnement semi-résidentiel : l'accueil et l'accompagnement | b) semi-residentiële begeleiding : de opvang én begeleiding tijdens de |
pendant le jour et la nuit dans un centre agréé; | dag of nacht in een erkend centrum; |
c) accompagnement ambulatoire : l'assistance prêtée aux familles à | c) ambulante begeleiding : de gezinsondersteunende hulpverlening aan |
domicile par un centre agréé; | huis door een erkend centrum; |
10° une section : toute une partie d'un centre qui se différencie en | 10° een afdeling : een gedeelte van een centrum dat qua |
terme de localisation, d'organisation, d'infrastructure matérielle, de | vestigingsplaats, organisatie, materiële infrastructuur, pedagogisch |
politique pédagogique ou d'animation socio-culturelle d'une autre | of agogisch beleid verschilt van een ander gedeelte van de |
partie de l'établissement; | voorziening; |
11° l'usager : l'usager dans le sens de l'article 2 du décret du 29 | 11° de gebruiker : gebruiker in de zin van artikel 2 van het decreet |
avril 1997 relatif à la gestion de la qualité dans les établissements | van 29 april 1997 inzake de kwaliteitszorg in de |
d'aide sociale; | welzijnsvoorzieningen; |
12° collaborateurs : membres du personnel, bénévoles, stagiaires et | 12° medewerkers : personeelsleden, vrijwilligers, stagiairs en |
jobistes travaillant dans le centre. | jobstudenten die in het centrum werken. |
TITRE II. - Agréments | TITEL II. - Erkenningen |
CHAPITRE Ier. - Conditions d'agrément | HOOFDSTUK I. - Erkenningsvoorwaarden |
Section Ire. - Dispositions générales | Afdeling I. - Algemeen |
Art. 2.§ 1er. Tout pouvoir organisateur souhaitant assurer l'accueil |
Art. 2.§ 1. Elk organiserend bestuur dat kinderen in een centrum |
ou l'accompagnement d'enfants dans un centre, est tenu de soumettre ce | wenst op te nemen of te begeleiden, moet dit centrum vooraf laten |
centre à l'agrément préalable de 'Kind en Gezin'. Cet agrément est | erkennen door Kind en Gezin. Deze erkenning is afhankelijk van de |
conditionné par le respect des critères d'agrément fixés par le présent arrêté. | naleving van de erkenningsvoorwaarden die in dit besluit zijn bepaald. |
§ 2. La capacité minimale d'un centre est fixé à 30 places. | § 2. De minimumcapaciteit van een centrum is 30 plaatsen. |
§ 3. La capacité peut être étendue par tranches de 5 places. | § 3. De capaciteit kan worden uitgebreid per schijf van 5 plaatsen. |
Dans des circonstances très exceptionnelles et sur demande motivée de | In zeer uitzonderlijke omstandigheden en op gemotiveerde aanvraag door |
la part du centre, 'Kind en Gezin' peut temporairement agréer une | het centrum kan Kind en Gezin tijdelijk een andere schijf voor |
autre tranche d'extension, compte tenu des capacités du centre. | uitbreiding erkennen, rekening houdend met de kenmerken van het |
Si, en cas de réduction de la capacité, en application de l'art. 51, | centrum. Indien bij capaciteitsdaling, met toepassing van artikel 51, de |
la capacité calculée s'écarte de la tranche de 5 unités, celle-ci est | berekende capaciteit afwijkt van die schijf van 5 eenheden, dan wordt |
arrondie au chiffre supérieur, notamment à la tranche complète | een afronding naar boven gemaakt, namelijk naar de eerstvolgende |
suivante de 5 unités. | volledige schijf van 5 eenheden. |
§ 4. Sur base annuelle, au moins 25 % des journées d'accompagnement se | § 4. Op jaarbasis wordt minstens 25 % van de begeleidingsdagen |
tiennent sous forme résidentielle et 25 % sous forme semi-résidentielle et ambulatoire. | residentieel gerealiseerd, en 25 % semi-residentieel en ambulant. |
Les 50 % restants des journées d'accompagnement peuvent être affectés | De resterende 50 % van de begeleidingsdagen kan flexibel worden |
de manière flexible suivant les besoins. | ingevuld naargelang van de behoefte. |
Art. 3.§ 1er. Les centres d'aide aux enfants et d'assistance des |
Art. 3.§ 1. De centra zijn voorzieningen die hulp bieden aan ouders |
familles sont des structures qui prêtent une assistance aux parents | |
dont l'accomplissement de la tâche éducative est entravé par un fait | die door een acuut of occasioneel feit gehinderd worden in de |
aigu ou occasionnel. Celui-ci a trait à la situation de vie, de | vervulling van hun opvoedingstaak. Dat gehinderd zijn houdt verband |
travail, de logement, de santé et financière du ou des parents ou des | met de leef-, arbeids-, woon-, gezondheid- of financiële situatie van |
enfants. Cette assistance ne s'inscrit pas dans le cadre de l'accueil | de ouders of van de kinderen. Die hulp kan niet passen in de gewone |
ordinaire des enfants dans le sens de l'arrêté du Gouvernement flamand | kinderopvang in de zin van het besluit van de Vlaamse regering van 23 |
du 23 février 2001 fixant les conditions d'agrément et de | februari 2001 houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring |
subventionnement des garderies et des services pour familles d'accueil | van kinderdagverblijven en diensten voor opvanggezinnen en het besluit |
et de l'arrêté du Gouvernement flamand du 24 juin 1997 réglant la | van de Vlaamse regering van 24 juni 1997 houdende regeling van de |
déclaration à l'organisme 'Kind en Gezin' (Enfance et Famille) de | melding aan de instelling Kind en Gezin van de opvang op bestendige |
l'accueil d'enfants à titre permanent, ni dans le cadre de l'accueil | wijze van kinderen, en de gewone voor- en naschoolse opvang van |
des enfants pré- et postscolaire dans le sens de l'arrêté du Gouvernement flamand du 23 février 2001 fixant les conditions d'agrément et de subventionnement des initiatives d'accueil extrascolaire. § 2. Cette assistance consiste en : 1° l'accueil et l'accompagnement des enfants pendant une courte période, durant le jour et la nuit ainsi que l'accompagnement des parents dans l'accomplissement de leur tâche éducative; 2° l'accueil et l'accompagnement des enfants pendant une courte période, durant le jour ou la nuit ainsi que l'accompagnement des parents dans l'accomplissement de leur tâche éducative; 3° l'accompagnement ambulatoire des parents dans l'accomplissement de leur tâche éducative. La forme d'accompagnement peut varier au cours de l'accompagnement. | kinderen in de zin van het besluit van de Vlaamse regering van 23 februari 2001 houdende de voorwaarden inzake erkenning en subsidiëring van initiatieven van buitenschoolse opvang. § 2. Die hulp bestaat uit de volgende mogelijkheden : 1° gedurende een korte periode de kinderen overdag en 's nachts opnemen en begeleiden en de ouders in hun opvoedingstaak verder ondersteunen; 2° gedurende een korte periode de kinderen overdag of 's nachts opnemen en begeleiden en de ouders in hun opvoedingstaak verder ondersteunen; 3° de ouders ambulant begeleiden ter ondersteuning van hun opvoedingstaak. De werkvorm kan wijzigen tijdens de begeleidingsduur. De wijziging is |
Une éventuelle modification doit être motivée dans le plan | slechts mogelijk op voorwaarde van motivering van deze wijziging in |
d'assistance, tel que visé à l'article 26, § 2. | het ondersteuningsplan, zoals bedoeld in artikel 26, § 2. |
§ 3. En cas d'accompagnement ambulatoire, celui-ci devra avoir lieu en | § 3. Bij ambulante begeleiding moet er gemiddeld eenmaal per week een |
moyenne une fois par semaine, en principe au sein de la famille à | begeleiding plaatsvinden, in principe in het gezin waartoe het kind |
laquelle l'enfant appartient. L'enregistrement de l'accompagnement | behoort. De registratie van de ambulante begeleiding gebeurt op naam |
ambulatoire se fait au nom d'un enfant de la famille. | van één kind van het gezin. |
§ 4. L'organisation du centre vise une assistance rapide et adéquate. | § 4. De organisatie van het centrum is gericht op een snelle en een |
Le centre peut être contacté en permanence en cas de crise. | adequate hulpverlening. Het centrum is permanent bereikbaar bij |
§ 5. Le centre définit un concept pédagogique et d'animation | crisis. § 5. Het centrum formuleert een pedagogisch en agogisch concept. Het |
socio-culturelle. Le centre mentionne la façon dont l'offre | centrum vermeldt hoe het pedagogisch en agogisch aanbod wordt |
pédagogique et d'animation socio-culturelle est mise en adéquation | afgestemd op de vraag van elk kind en elk gezin. |
avec la demande de chaque enfant et de chaque famille. | § 6. Wanneer het resultaat van de verstrekte zorgverlening hetzelfde |
§ 6. A effet de soins égal, l'accompagnement semi-résidentiel ou | is, hebben semi-residentiële of ambulante begeleiding de voorkeur |
ambulatoire sera préféré à l'accompagnement résidentiel. | boven residentiële begeleiding. |
§ 7. Les usagers participent au fonctionnement général de l'accueil et | § 7. De gebruikers hebben inspraak in de algemene werking van de |
de l'assistance assurés par le centre. | opvang en de hulpverlening van het centrum. |
Art. 4.Le centre mène une politique qui explicite sa mission, ses |
Art. 4.Het centrum voert een beleid waarin het zijn missie, waarden |
valeurs et ses objectifs. | en doelstellingen expliciteert. |
Le centre se profile clairement mettant en évidence ses valeurs | Het centrum beschikt over een duidelijke profilering waarin zijn |
sociales, les rend publiques, et y aligne son fonctionnement. | maatschappelijke waarden zijn vermeld, maakt die bekend en stemt zijn |
werking erop af. | |
Art. 5.Le centre veille à ce que sa fiabilité et son |
Art. 5.Het centrum waakt erover zijn betrouwbaarheid en |
professionnalisme soient garantis et divulgués. | professionaliteit te waarborgen en uit te dragen. |
Art. 6.Le centre accompagne des enfants de 0 à 6 ans et leurs |
Art. 6.Het centrum begeleidt kinderen van 0 tot 6 jaar en hun ouders. |
parents. L'accompagnement s'adresse également aux frères et soeurs de | Broers en zussen van deze kinderen kunnen eveneens begeleid worden, |
ces enfants, à la condition qu'ils suivent l'enseignement fondamental. | voorzover ze basisonderwijs genieten. |
A titre supplémentaire, le centre peut accueillir et accompagner dans | Daarnaast kan het centrum in uitzonderlijke omstandigheden kinderen |
des circonstances exceptionnelles des enfants de plus de 6 ans, pour | ouder dan zes jaar opvangen en begeleiden, voorzover ze basisonderwijs |
autant qu'ils suivent l'enseignement fondamental, moyennant motivation | genieten, mits een grondige motivering van deze opname en begeleiding |
approfondie de cet accueil et de cet accompagnement dans le plan | |
d'assistance, et jusqu'à concurrence de 10 % au maximum de leur | in het ondersteuningsplan is opgenomen, en ten bedrage van maximaal 10 |
capacité sur base annuelle. | % van hun capaciteit op jaarbasis. |
Art. 7.L'aide dispensée par le centre aux enfants et aux familles est |
Art. 7.De hulpverlening van het centrum aan het kind en het gezin is |
de courte durée. La durée d'accompagnement moyenne ne peut être | van korte duur. De gemiddelde begeleidingsduur bedraagt op jaarbasis |
supérieure sur base annuelle, à 90 journées de présence. La durée | niet meer dan 90 aanwezigheidsdagen. De maximale begeleidingsduur |
d'accompagnement est plafonnée à 180 journées de présence. Si la durée | bedraagt 180 aanwezigheidsdagen. Indien die begeleidingsduur meer |
de l'accompagnement dépasse 180 journées de présence, le centre en | bedraagt dan 180 aanwezigheidsdagen, dan meldt het centrum dat aan |
informe 'Kind en Gezin'. | Kind en Gezin. |
Pour les enfants qui changent de centre, la durée d'accompagnement du | Voor kinderen die veranderen van centrum wordt de begeleidingsduur van |
premier centre est additionnée à celle du centre suivant. | het eerste centrum geteld bij die van de volgende centra. |
Art. 8.Afin de rencontrer des besoins particulièrement aigus et |
Art. 8.Om tegemoet te komen aan zeer acute en uitzonderlijke |
exceptionnels de familles et lorsque la capacité maximale du centre | problemen van gezinnen, en wanneer de capaciteit van het centrum |
risque d'être dépassée, et pour autant qu'il soit satisfait aux | dreigt te worden overschreden, en voorzover wordt voldaan aan de |
conditions définies au titre II, chapitre II du présent arrêté, chaque | voorwaarden zoals bepaald in titel II, hoofdstuk II van dit besluit, |
centre peut accueillir et accompagner des enfants au-delà de sa | kan ieder centrum kinderen opnemen en begeleiden boven zijn erkende |
capacité agréée. | capaciteit. |
Cette suroccupation ne peut toutefois dépasser 10 % de la capacité | Die overbezetting bedraagt maximaal 10 % van de erkende capaciteit op |
agréée sur base annuelle. La suroccupation journalière ne peut être | |
supérieure à 25 %. Chaque dépassement au-delà de 100 % doit être | jaarbasis. Per dag mag de overbezetting niet meer zijn dan 25 %. |
communiqué à 'Kind en Gezin'. | Iedere overschrijding boven de 100 % moet worden gemeld aan Kind en |
Art. 9.Le centre enregistre chaque jour les présences et tient une |
Gezin. Art. 9.Het centrum registreert dagelijks de aanwezigheden en heeft |
liste à disposition. 'Kind en Gezin' détermine les modalités | een lijst ter beschikking. Kind en Gezin bepaalt hoe die registratie |
d'enregistrement. | moet gebeuren. |
Art. 10.Outre les assurances légalement obligatoires, le centre est |
Art. 10.Naast de wettelijk verplichte verzekeringen moet het centrum |
tenu de contracter les assurances suivantes : | een verzekering afsluiten voor : |
1° la responsabilité civile du centre et des personnes qui y sont | 1° de burgerrechtelijke aansprakelijkheid van het centrum en van de |
engagées ou qui y résident; | personen die er tewerkgesteld zijn of die er verblijven; |
2° la responsabilité civile de chaque enfant accueilli ou accompagné; | 2° de burgerrechtelijke aansprakelijkheid van elk opgenomen of begeleid kind; |
3° les dommages corporels dont un enfant accueilli peut être victime; | 3° de lichamelijke schade waarvan een opgenomen kind het slachtoffer |
4° les conséquences d'incendie. | kan zijn; 4° de gevolgen van brand. |
Art. 11.Chaque incident grave doit être communiqué à 'Kind en Gezin' dans les 48 heures. |
Art. 11.Elke ernstige gebeurtenis moet binnen 48 uur ter kennis worden gebracht van Kind en Gezin. |
Art. 12.Le centre participe à la concertation locale et régionale |
Art. 12.Het centrum participeert aan een lokaal en regionaal |
dans le domaine social et de l'aide sociale. | welzijns- en maatschappelijk overleg. |
Art. 13.Le centre mène une politique financière, permettant |
Art. 13.Het centrum voert een financieel beleid zodat de beschikbare |
l'affectation des moyens disponibles tant à une assistance et des | middelen ingezet worden, zowel voor een continue en doeltreffende |
services continues et efficaces, qu'à l'emploi fonctionnel de | hulp- en dienstverlening als voor een doelmatige inzet van |
collaborateurs, de l'infrastructure, de l'équipement et des biens. | medewerkers, infrastructuur, uitrusting en goederen. |
Art. 14.§ 1er. Le centre évalue annuellement le fonctionnement total |
Art. 14.§ 1. Het centrum evalueert jaarlijks de totale werking van de |
de la structure et la réalisation de ses objectifs. | voorziening en de verwezenlijking van zijn doelstellingen. |
§ 2. Le centre signale de manière systématique les lacunes, les | § 2. Het centrum signaleert op een systematische wijze tekorten, |
besoins, les goulots d'étranglement et les évolutions dans | behoeften, knelpunten en evoluties in de hulpverlening aan de bevoegde |
l'assistance aux instances compétentes. Il fait des propositions quant | instanties. Het formuleert voorstellen tot de verbetering van de |
à l'amélioration de l'assistance. | hulpverlening. |
Section II. - Les collaborateurs | Afdeling II. - De medewerkers |
Art. 15.§ 1er. Le centre dispose d'une équipe multidisciplinaire de |
Art. 15.§ 1. Het centrum beschikt over competente en professionele |
collaborateurs compétents et professionnels. L'effectif du personnel | medewerkers in een multidisciplinair samengesteld team. Het |
comporte au moins une fonction directrice, une fonction sociale, une | personeelsbestand bevat minstens een directiefunctie, een sociale |
fonction d'accompagnement, une fonction paramédicale, administrative | functie, een begeleidende functie, een paramedische, een |
et/ou logistique. | administratieve en/of een logistieke functie. |
L'effectif du personnel est composé d'au moins 8 collaborateurs | Het personeelsbestand bestaat minstens uit 8 voltijds equivalente |
équivalents à temps plein. | personeelsleden. |
§ 2. Le centre établit pour chaque fonction une description claire de | § 2. Voor iedere functie beschikt het centrum over een duidelijke |
fonction et de profil, qui servira de base pour la sélection d'une | profiel- en functieomschrijving. Die vormen enerzijds het uitgangspunt |
part, et pour les entretiens d'évaluation et de fonctionnement | voor selectie en anderzijds voor systematische en geregelde evaluatie- |
systématiques et réguliers d'autre part. | en functioneringsgesprekken. |
§ 3. Toute information relative au personnel ainsi que toute | § 3. De gegevens betreffende het personeel en de eventuele wijzigingen |
modification éventuelle doivent être notifiées suivant les directives | ervan moeten volgens de richtlijnen van Kind en Gezin worden |
de 'Kind en Gezin'. | meegedeeld. |
Art. 16.La direction du centre dirige le fonctionnement quotidien et |
Art. 16.De directie van het centrum geeft sturing aan de dagelijkse |
la gestion de la qualité. | werking en aan de kwaliteitszorg. |
Art. 17.§ 1er. Le centre crée dans sa politique de personnel les |
Art. 17.§ 1. Het centrum creëert in het personeelsbeleid de |
conditions d'un climat de collaboration fonctionnel. | voorwaarden van een functioneel samenwerkingsklimaat. |
§ 2. Le centre offre de l'information et assure l'accompagnement et la | § 2. Het centrum biedt informatie, begeleiding en inspraak aan alle |
participation de tous les collaborateurs. | medewerkers. |
Art. 18.Le centre élabore une politique de formation, d'entraînement |
Art. 18.Het centrum werkt een passend vormings-, trainings- en |
et d'éducation appropriée pour tous les collaborateurs, établie en | opleidingsbeleid uit voor alle medewerkers, dat in samenspraak met hen |
concertation avec eux. | opgesteld is. |
Art. 19.Les collaborateurs, rémunérés ou non rémunérés, doivent être |
Art. 19.De medewerkers, bezoldigd of niet bezoldigd, moeten van goed |
de bonnes vie et moeurs. Leur état de santé doit être exempt de tout | zedelijk gedrag zijn. Hun gezondheidstoestand mag geen gevaar vormen |
danger pour les enfants avec lesquels ils sont en contact. | voor de kinderen met wie ze in contact komen. |
Art. 20.Les collaborateurs rémunérés ne peuvent pas avoir moins de |
Art. 20.De bezoldigde medewerkers mogen niet jonger zijn dan achttien |
dix-huit ans ou plus de soixante-cinq. | jaar en niet ouder dan vijfenzestig jaar. |
Section III. - L'infrastructure | Afdeling III. - De infrastructuur |
Art. 21.Le centre dispose d'une infrastructure sûre et bien |
Art. 21.Het centrum beschikt over een veilig en goed onderhouden |
entretenue, axée sur le concept pédagogique et d'animation | infrastructuur die afgestemd is op het pedagogisch en agogisch concept |
socio-culturelle du centre. | van het centrum. |
Art. 22.Conformément à la législation et la réglementation en |
Art. 22.Overeenkomstig de vigerende wetgeving en reglementeringen |
vigueur, les mesures nécessaires doivent être prises en matière de | moeten de nodige maatregelen worden getroffen om ongevallen en brand |
prévention et de lutte contre les accidents et les incendies ainsi que | te voorkomen en te bestrijden, alsmede om te ontruimen in geval van |
pour l'évacuation en cas de sinistre. Un rapport transmis par la | ramp. Of aan de normen inzake brandveiligheid is voldaan moet blijken |
personne ou l'instance qui, conformément à la législation et la | uit een verslag dat wordt afgegeven door de persoon of de instantie |
réglementation en matière de sécurité incendie, est compétente en | die overeenkomstig de wetgeving en de reglementering met betrekking |
cette matière, doit démontrer si les normes de sécurité incendie sont | tot de brandveiligheid daartoe bevoegd is. |
remplis.Section IV. - L'aide et les services | Afdeling IV. - De hulp- en dienstverlening |
Art. 23.Le centre est facilement accessible et clairement indiqué. |
Art. 23.Het centrum maakt zich bereikbaar en toegankelijk voor zijn gebruikers. |
Compte tenu des données sociologiques et démographiques qui | Rekening houdend met sociologisch-demografische gegevens die de |
sous-tendent l'opportunité de l'initiative, 75 % au moins de la | opportuniteit van het initiatief staven, is ten minste 75 % van de |
capacité agréée de chaque centre est axé sur les centres urbains ou | erkende capaciteit van elk centrum gericht op grootstedelijke of |
grandes agglomérations, le cas échéant dans une implantation | stedelijke centra, eventueel in een afzonderlijke vestigingsplaats. De |
distincte. Le Ministre peut donner les instructions nécessaires à | minister kan hiervoor de nodige richtlijnen geven. |
cette fin. Art. 24.Le centre fournit aux usagers les informations pertinentes |
Art. 24.Het centrum verstrekt alle relevante informatie over zijn |
concernant l'aide et les services qu'il dispense, tant avant que | hulp- en dienstverlening aan de gebruikers zowel voor, tijdens als na |
pendant et après l'accompagnement. | de begeleiding. |
Art. 25.Le centre assure une assistance méthodique et planifiée. |
Art. 25.Het centrum staat in voor een methodische en planmatige |
Chaque enfant accompagné et la famille à laquelle il appartient, fait | hulpverlening.Van ieder begeleid kind en het gezin waartoe het behoort |
l'objet d'un dossier contenant les éléments suivants : | wordt een dossier aangelegd met de volgende elementen : |
1° des informations d'ordre administratif; | 1° inlichtingen van administratieve aard; |
2° les données relatives à l'état de l'enfant accompagné et de la | 2° de gegevens over de toestand van het begeleide kind en het gezin |
famille à laquelle il appartient; | waartoe het behoort; |
3° le plan d'assistance, visé à l'article 26, § 2, de même que toute | 3° het ondersteuningsplan, bedoeld in artikel 26, § 2, evenals elke |
adaptation de celui-ci, conformément à l'article 27 du présent arrêté; | bijsturing ervan, zoals bedoeld in artikel 27 van dit besluit; |
4° un rapport de toutes les démarches du dossier qui fait apparaître | 4° rapportering van alle stappen in het dossier waaruit blijkt dat de |
que l'accompagnement et l'assistance constituent une réponse adéquate | begeleiding en de ondersteuning een gepast antwoord zijn op de |
aux demandes d'aide. | hulpvragen. |
Ce dossier a un caractère confidentiel. | Het dossier is vertrouwelijk. |
Art. 26.§ 1er. Le centre entreprend des actions pour que l'assistance |
Art. 26.§ 1. Het centrum onderneemt acties om de eigenlijke |
stimule les propres possibilités des usagers et que leur participation | mogelijkheden van de gebruikers bij de hulpverlening te stimuleren en |
sociale soit encouragée. | om hun maatschappelijke participatie te bevorderen. |
§ 2. Dès le début de l'accompagnement d'un enfant, le centre doit | § 2. Vanaf de start van de begeleiding van een kind moet het centrum |
dresser un plan d'assistance. | een ondersteuningsplan opmaken. |
Le plan d'assistance est rédigé par le centre en concertation avec les | Het ondersteuningsplan wordt door het centrum opgesteld in overleg met |
parents. | de ouders. |
De begeleidingsperiode wordt ingeschreven in het ondersteuningsplan. | |
Ce plan d'assistance qui sert de fil rouge à l'accompagnement | Dit ondersteuningsplan, dat de leidraad vormt voor de pedagogische en |
pédagogique et d'animation socioculturelle par le centre, contient au | de agogische begeleiding door het centrum, bevat minstens de volgende |
moins les éléments suivants : | onderdelen : |
1° l'identité de l'enfant accompagné, des parents et d'autres tiers | 1° de identiteit van het begeleide kind, van de ouders en van andere |
concernés; | betrokken derden; |
2° la situation de départ, démontrant que l'accompagnement constitue | 2° de aanvangssituatie waaruit blijkt dat de begeleiding een gepast |
une réponse adéquate à la demande d'aide émanant de la famille; | antwoord is op de hulpvraag van het gezin; |
3° les objectifs pédagogiques et d'animation socioculturelle; | 3° de pedagogische en agogische doeleinden; |
4° les méthodes et procédures proposées pour atteindre les objectifs fixés. Le plan d'assistance individuel réservera une attention particulière à la collaboration avec d'autres structures du secteur de l'aide sociale ainsi qu'avec les secteurs connexes. 'Kind en Gezin' se réserve le droit de déterminer des directives supplémentaires. Art. 27.Le plan d'assistance peut, après évaluation et de commun accord avec les usagers, être adapté. Cette adaptation se fait par écrit. Lorsque l'accompagnement excède une période de 3 mois, il y a lieu de procéder à une évaluation de l'assistance au plus tard 15 jours avant |
4° de voorgestelde methoden en werkwijzen om de doelstellingen te halen. In het individuele ondersteuningsplan moet aandacht worden besteed aan de samenwerking met de andere voorzieningen uit de welzijnssector, alsook met de belendende sectoren. Kind en Gezin kan daartoe nadere richtlijnen formuleren. Art. 27.Het ondersteuningsplan kan, na evaluatie en samenspraak met de gebruikers, worden bijgestuurd. Die bijsturing wordt schriftelijk vastgelegd. Wanneer een begeleiding langer dan 3 maanden duurt, moet uiterlijk 15 |
la fin de cette période de 3 mois. | dagen voor het einde van deze periode van 3 maanden een evaluatie van |
deze ondersteuning worden gemaakt. | |
Art. 28.Le centre prend les mesures nécessaires quant au suivi |
Art. 28.Het centrum treft de nodige maatregelen voor de medische |
médical de l'enfant. | opvolging van het kind. |
Art. 29.Le centre prend des mesures garantissant le respect des |
Art. 29.Het centrum treft maatregelen die respect voor de |
droits fondamentaux et des droits des utilisateurs et conformes à la | basisrechten en de gebruikersrechten waarborgen en die conform zijn |
législation internationale et nationale applicable. | met de toepasselijke internationale en nationale wetgeving. |
Art. 30.Le centre respecte la législation en vigueur relative au |
Art. 30.Het centrum respecteert de geldende wetgeving inzake het |
secret professionnel. | beroepsgeheim. |
Il garantit aux intéressés l'accès à leur dossier conformément aux | Het garandeert de betrokkenen toegang tot hun dossier overeenkomstig |
dispositions de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de | de bepalingen van de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de |
la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère | persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de verwerking van |
personnel. | persoonsgegevens. |
Art. 31.Le centre assure la finalisation justifiée de l'assistance de |
Art. 31.Het centrum staat in voor een verantwoorde afsluiting van de |
commun accord avec l'usager. | hulpverlening in afspraak met de gebruiker. |
Art. 32.Le centre dispose d'une procédure de réclamation efficace qui |
Art. 32.Het centrum beschikt over een doeltreffende klachtenprocedure |
est notifiée à l'usager et lui garantit une réponse dans un délai | die aan de gebruiker kenbaar gemaakt wordt en hem binnen redelijke |
raisonnable. | termijn een antwoord op de klacht garandeert. |
Section V. - Eléments minimaux de la gestion de la qualité | Afdeling V. - Minimale elementen van kwaliteitszorg |
Art. 33.Le Ministre fixe les dispositions relatives aux éléments |
Art. 33.De minister legt de bepalingen vast met betrekking tot de |
minimaux de la gestion de la qualité. | minimale elementen van kwaliteitszorg. |
CHAPITRE II. - Dispositions procédurales | HOOFDSTUK II. - Procedurele bepalingen |
Art. 34.Le pouvoir organisateur doit introduire une demande |
Art. 34.Het organiserend bestuur moet voor ieder centrum een aanvraag |
d'agrément pour chaque centre individuel. La demande n'est recevable | tot erkenning indienen. De aanvraag is alleen ontvankelijk als ze per |
que lorsqu'elle est adressée à 'Kind en Gezin' par lettre recommandée. | aangetekende brief gestuurd wordt naar Kind en Gezin. |
La création d'une section est soumise à l'autorisation préalable de | De oprichting van een afdeling is afhankelijk van een voorafgaande |
'Kind en Gezin'. | toestemming van Kind en Gezin. |
Art. 35.La demande d'agrément mentionne : |
Art. 35.Een aanvraag tot erkenning vermeldt : |
1° l'identité du demandeur; | 1° de identiteit van de aanvrager; |
2° éventuellement, les différentes sections que le centre créera; | 2° eventueel de verschillende afdelingen waaruit het centrum zal bestaan; |
3° le nombre maximum d'enfants que le centre accueillera; | 3° het maximum aantal kinderen dat het centrum zal opnemen; |
4° le cas échéant, par section : le profil pédagogique et d'animation | 4° eventueel per afdeling : het pedagogisch en agogisch profiel; |
socio-culturelle; 5° la motivation de la demande, démontrant l'opportunité de | 5° de motivering van de aanvraag waaruit de opportuniteit van het |
l'initiative, fondée notamment sur des données sociologiques et | initiatief blijkt, onder meer gestaafd met sociologisch-demografische |
démographiques. | gegevens. |
Art. 36.Dans les trois mois, à compter du jour de l'envoi de la |
Art. 36.Binnen drie maanden, te rekenen vanaf de toezending van de |
demande d'agrément, la date de la poste faisant foi, l'inspection | aanvraag tot erkenning, waarbij de postdatum geldt als bewijs, legt de |
soumet son avis à 'Kind en Gezin' qui prendra une décision motivée. | inspectiedienst van Kind en Gezin haar advies voor aan Kind en Gezin, |
Si l'inspection soumet un avis négatif, le pouvoir organisateur peut, | dat een gemotiveerde beslissing neemt. |
préalablement à la décision de 'Kind en Gezin' être entendue par | Indien de inspectiedienst van Kind en Gezin een negatief advies |
celui-ci. Le rapport en la matière est joint au dossier. | voorlegt, kan het organiserend bestuur, voorafgaand aan de beslissing |
Art. 37.§ 1er. 'Kind en Gezin' peut accorder l'agrément en principe |
van Kind en Gezin, worden gehoord door Kind en Gezin. Het verslag |
daarvan wordt bij het dossier gevoegd. | |
sur la base de la demande visée à l'article 34 du présent arrêté, en | Art. 37.§ 1. Kind en Gezin kan de erkenning principieel toestaan op |
attendant que les pièces démontrant qu'il est satisfait à toutes les | basis van de aanvraag, bedoeld in artikel 34, in afwachting dat de |
conditions d'agrément en matière d'infrastructure matérielle et | stukken aan Kind en Gezin worden toegezonden waaruit blijkt dat aan |
d'organisation, soient transmises à 'Kind en Gezin'. | alle erkenningsvoorwaarden inzake materiële infrastructuur en |
organisatie is voldaan. | |
§ 2. L'agrément de principe visé au § 1er est accordé pour une période | § 2. De principiële erkenning, bedoeld in § 1, wordt gegeven voor |
maximale d'un an. Sur demande motivée du pouvoir organisateur, 'Kind | maximaal één jaar. Op gemotiveerde aanvraag van het organiserend |
en Gezin' peut, après enquête et avis du service d'inspection, | bestuur kan, na onderzoek en advies van de inspectiedienst, Kind en |
proroger l'agrément de principe pour une période maximale et non | Gezin de principiële erkenning eenmalig verlengen voor een |
renouvelable de six mois. | maximumtermijn van zes maanden. |
Le centre ne peut pas accompagner des enfants en vertu de l'agrément | Op basis van de principiële erkenning mag het centrum geen kinderen |
de principe. | begeleiden. |
§ 3. L'agrément est accordé dans les délais prévus au § 2, pour autant | § 3. Binnen de termijnen, bepaald in § 2, wordt de erkenning |
qu'il soit satisfait aux conditions d'agrément. | |
Art. 38.§ 1er. L'agrément accordé par 'Kind en Gezin' est valable |
toegestaan als aan alle erkenningsvoorwaarden is voldaan. |
pour une période maximale et renouvelable de 5 ans. La décision | Art. 38.§ 1. De erkenning door Kind en Gezin geldt voor maximaal 5 |
d'agrément mentionne la durée de l'agrément, ses éventuelles | jaar en is hernieuwbaar. De erkenningsbeslissing vermeldt de duur van |
dispositions complémentaires ou les conditions qui doivent être | de erkenning, de eventuele nadere bepalingen ervan of de voorwaarden |
respectées. | waaraan moet worden voldaan. |
§ 2. 'Kind en Gezin' peut à tout moment modifier les modalités de | § 2. Kind en Gezin kan eveneens te allen tijde de bepalingen van de |
l'agrément, après que le pouvoir organisateur a introduit une demande | erkenning wijzigen, nadat het organiserend bestuur daartoe een |
à cette fin et après que 'Kind en Gezin' a recueilli l'avis de | aanvraag heeft ingediend en nadat Kind en Gezin het advies van de |
l'inspection. | inspectiedienst heeft ingewonnen. |
§ 3. 'Kind en Gezin' peut, après consultation de l'inspection, retirer | § 3. Kind en Gezin kan, na raadpleging van de inspectiedienst, de |
l'agrément dès qu'il n'est plus satisfait aux conditions d'agrément. | erkenning intrekken wanneer niet meer aan alle erkenningsvoorwaarden |
Le pouvoir organisateur est préalablement entendu par 'Kind en Gezin'. | is voldaan. Het organiserend bestuur wordt vooraf gehoord door Kind en Gezin. |
§ 4. 'Kind en Gezin' peut accorder un agrément ou en modifier les | § 4. Kind en Gezin kan een erkenning alleen toestaan of de bepalingen |
dispositions, seulement si la capacité agréée globale de l'ensemble | ervan alleen wijzigen als de totale erkende capaciteit, van alle |
des centres agréés, n'est pas supérieure à 1.450. | erkende centra samen, niet meer bedraagt dan 1.450. |
§ 5. 'Kind en Gezin' peut procéder au retrait immédiat en cas de | § 5. Kind en Gezin kan tot onmiddellijke intrekking van de erkenning |
risque grave pour la santé et la sécurité des enfants accueillis. | overgaan indien de gezondheid en de veiligheid van de opgevangen |
kinderen ernstig in gevaar is. | |
Art. 39.§ 1er. Le fonctionnement pédagogique et d'animation |
Art. 39.§ 1. Het pedagogisch en agogisch functioneren van de centra |
socio-culturelle des centres est soumis au contrôle des fonctionnaires | is onderworpen aan het toezicht van de ambtenaren van Kind en Gezin, |
de 'Kind en Gezin', désignés à cet effet. Ils ont accès aux centres à | die hiertoe zijn aangewezen. Zij hebben toegang tot de centra op elk |
tout moment où des enfants y sont accueillis. Ils ont accès à tous les | moment dat er kinderen worden opgevangen. Zij kunnen alle documenten |
documents et peuvent recueillir des informations auprès de toutes les | inzien en kunnen informatie inwinnen bij alle personen, die bij de |
personnes qui sont impliquées dans l'accueil dans les centres. | opvang in de centra betrokken zijn. |
§ 2. Les certificats, rapports, conventions et pièces justificatives | § 2. De getuigschriften, verslagen, overeenkomsten en bewijsstukken |
requis en vertu des dispositions du présent arrêté, doivent être tenus | die door de bepalingen van dit besluit zijn vereist, moeten ter |
à la disposition du service d'inspection de 'Kind en Gezin'. | beschikking worden gehouden van de inspectiedienst van Kind en Gezin. |
CHAPITRE III. - Procédure d'appel | HOOFDSTUK III. - Beroepsprocedure |
Art. 40.Le pouvoir organisateur ou le candidat pouvoir organisateur |
Art. 40.Het organiserend bestuur of het kandidaat-organiserend |
peut former un recours auprès du Ministre contre les décisions | bestuur kan beroep aantekenen bij de minister tegen de volgende |
suivantes : | beslissingen : |
1° le refus et le retrait de l'accord de principe; | 1° de weigering en de intrekking van het principiële akkoord; |
2° le refus et le retrait de l'agrément; | 2° de weigering en de intrekking van de erkenning; |
3° le refus du prolongement de l'agrément; | 3° de weigering van de verlenging van de erkenning; |
4° la décision sur le délai de l'agrément ou la prolongation de | 4° de beslissing over de termijn van de erkenning of de verlenging van |
l'agrément; | de erkenning, |
5° la modification de l'agrément. | 5° de wijziging van de erkenning. |
Art. 41.Le pouvoir organisateur introduit dans ce cas, sous peine |
Art. 41.Het organiserend bestuur dient in dit geval op straffe van |
d'irrecevabilité, au plus tard 15 jours calendaires après avoir pris | niet-ontvankelijkheid uiterlijk 15 kalenderdagen na kennisneming van |
connaissance des décisions énumérées à l'article 40, un recours motivé | de in artikel 40 genoemde beslissingen een gemotiveerd beroepschrift |
auprès de 'Kind en Gezin'. | in bij Kind en Gezin. |
Art. 42.Sous peine d'irrecevabilité, le recours contient également |
Art. 42.Het beroepschrift bevat eveneens op straffe van |
les éléments suivants : | niet-ontvankelijkheid de volgende elementen : |
1° nom et adresse du pouvoir organisateur; | 1° naam en adres van het organiserend bestuur; |
2° date de réception de la décision attaquée; | 2° datum van ontvangst van de betwiste beslissing; |
3° une référence ou une copie de la décision attaquée; | 3° een referte of een kopie van de betwiste beslissing; |
4° une motivation circonstanciée du recours; | 4° een uitvoerige motivering van het beroep; |
5° nom et signature du président du pouvoir organisateur; | 5° naam en handtekening van de voorzitter van het organiserend bestuur; |
6° date d'exercice du recours. | 6° datum van instelling van het beroep. |
Art. 43.L'administration de 'Kind en Gezin' statue dans les 15 jours |
Art. 43.De administratie van Kind en Gezin beslist binnen 15 dagen na |
suivant la réception du recours sur la recevabilité du recours, motive | ontvangst van het beroepschrift over de ontvankelijkheid van het |
cette décision et en informe sans tarder le pouvoir organisateur par | beroep, motiveert die beslissing en brengt het organiserend bestuur |
lettre recommandée. | hiervan onmiddellijk per aangetekende brief op de hoogte. |
Art. 44.§ 1er. En cas de recours contre le retrait de l'agrément ou |
Art. 44.§ 1. Bij beroep tegen de intrekking van erkenning of de |
le refus de la prolongation de l'agrément, l'administration de 'Kind | weigering van verlenging van de erkenning, kan de administratie van |
en Gezin' peut également décider dans les 15 jours de la réception du | Kind en Gezin tevens binnen 15 dagen na ontvangst van het |
recours que ce dernier n'est pas suspensif. Cette faculté est limitée | beroepschrift beslissen dat het beroep geen schorsend karakter heeft. |
aux cas de risque grave pour la santé et la sécurité du clientèle et | Die mogelijkheid wordt beperkt tot de gevallen waarbij een ernstig |
gevaar dreigt voor de veiligheid en de gezondheid van de cliënteel en | |
des collaborateurs. Dans tous les autres cas, le recours est | de medewerkers. In alle andere gevallen is het beroep schorsend. |
suspensif. § 2. S'il est décidé que le recours n'est pas suspensif, | § 2. Als besloten wordt dat het beroep niet schorsend is, stuurt de |
l'administration de 'Kind en Gezin' transmet sans délai la décision | administratie van Kind en Gezin de gemotiveerde beslissing |
motivée par lettre recommandée au pouvoir organisateur. | onmiddellijk per aangetekende brief aan het organiserend bestuur. |
Art. 45.§ 1er. Conformément à l'article 7 de l'arrêté du Gouvernement |
Art. 45.§ 1. Overeenkomstig artikel 7 van het besluit van de Vlaamse |
flamand du 15 septembre 1998 relatif à la commission consultative | regering van 15 september 1998 betreffende de adviserende |
d'appel pour les questions de la famille et de l'aide sociale, 'Kind | beroepscommissie inzake gezins- en welzijnsaangelegenheden, bezorgt |
en Gezin' transmet à la commission le recours recevable ainsi que le | Kind en Gezin het ontvankelijke beroepschrift, samen met het volledige |
dossier administratif complet et les moyens de défense éventuels. Il | administratieve dossier en eventuele verweermiddelen, aan de |
fait en même temps parvenir au Ministre une copie du recours. | commissie. Kind en Gezin bezorgt tegelijkertijd een kopie van het |
beroepschrift aan de minister. | |
§ 2. Le recours est ensuite traité suivant la procédure visée au § 1er | § 2. Het beroep wordt verder behandeld volgens de procedure, bedoeld |
de l'arrêté précité. | in het in § 1 genoemde besluit. |
TITRE III. - Subventionnement des centres | TITEL III. - Subsidiëring van de centra |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Art. 46.Les centres ayant obtenu l'agrément en exécution du présent |
Art. 46.De centra die een erkenning hebben verkregen in uitvoering |
arrêté peuvent, dans les limites des crédits budgétaires, obtenir une | van dit besluit, kunnen, binnen de perken van de begrotingskredieten, |
subvention pour l'accueil ou l'accompagnement de personnes. | een subsidie bekomen voor de opname of begeleiding van personen. |
Art. 47.Les montants visés au présent arrêté sont annuellement |
Art. 47.De bedragen, vermeld in dit besluit worden jaarlijks |
adaptés à l'indice qui est calculé et nommé pour l'application de | gekoppeld aan het indexcijfer dat berekend en benoemd wordt voor de |
l'article 2 de l'arrêté royal du 24 décembre 1993 portant exécution de | toepassing van artikel 2 van het koninklijk besluit van 24 december |
la loi du 6 janvier 1989 de sauvegarde de la compétitivité du pays. | 1993 ter uitvoering van de wet van 6 januari 1989 tot vrijwaring van |
het concurrentievermogen. | |
Les montants de base sont fixés en fonction de l'indice santé de | De basisbedragen zijn vastgesteld op basis van de gezondheidsindex van |
décembre 1994, à savoir : 106,4. | december 2000, namelijk 106,4. |
CHAPITRE II. - Règles de subventionnement | HOOFDSTUK II. - Subsidiëringsregeling |
Art. 48.Chaque centre agréé reçoit annuellement pour son agrément de |
Art. 48.Elk erkend centrum ontvangt voor zijn basiserkenning |
base, une subvention forfaitaire pour les frais de personnel, | jaarlijks een forfaitaire subsidie voor personeelskosten, |
d'infrastructure, de fonctionnement et de séjour. L'agrément de base | infrastructuur, werking en voor verblijfskosten. De basiserkenning is |
est lié à la capacité minimale telle que visée à l'article 2, § 2. | verbonden aan de minimumcapaciteit zoals bedoeld in artikel 2, § 2. |
La subvention de base s'élève : | De basissubsidie bedraagt : |
1° à 625.208,52 euros pour l'année 2002; | 1° voor het jaar 2002 : 625.208,52 euro; |
2° à 631.439,84 euros pour l'année 2003; | 2° voor het jaar 2003 : 631.439,84 euro; |
3° à 637.775,48 euros pour l'année 2004; | 3° voor het jaar 2004 : 637.775,48 euro; |
4° à 725.231,57 euros pour l'année 2005. | 4° vanaf het jaar 2005 : 725.231,57 euro. |
Art. 49.Chaque centre agréé reçoit annuellement une subvention |
Art. 49.Elk erkend centrum ontvangt jaarlijks een extra forfaitaire |
forfaitaire supplémentaire pour les frais de personnel, | |
d'infrastructure, de fonctionnement et de séjour, par tranche | subsidie voor personeelskosten, infrastructuur, werking en |
supplémentaire de 5 unités agréées, telle que visée à l'article 2, § | verblijfkosten per extra schijf van 5 erkende eenheden, zoals bedoeld |
3. | in artikel 2, § 3. |
En application de l'article 2, § 3, la subvention forfaitaire est | Met toepassing van artikel 2, § 3, wordt de forfaitaire subsidie op |
adaptée en conséquence. | overeenkomstige wijze aangepast. |
Pour les six premières tranches supplémentaires, la subvention | Voor de eerste zes extra schijven bedraagt de forfaitaire subsidie per |
forfaitaire s'élève, par tranche : | schijf : |
1° à 96.207,87 euros pour l'année 2002; | 1° voor het jaar 2002 : 96.207,87 euro |
2° à 97.166,78 euros pour l'année 2003; | 2° voor het jaar 2003 : 97.166,78 euro; |
3° à 98.141,72 euros pour l'année 2004; | 3° voor het jaar 2004 : 98.141,72 euro; |
4° à 107.265,61 euros pour l'année 2005. | 4° vanaf het jaar 2005 : 107.265,61 euro. |
A partir de la septième tranche et pour toutes les tranches | Voor de zevende en volgende extra schijven bedraagt de forfaitaire |
supplémentaires, la subvention forfaitaire s'élève : | subsidie : |
1° à 91.069,16 euros pour l'année 2002; | 1° voor het jaar 2002 : 91.069,16 euro; |
2° à 91.976,85 euros pour l'année 2003; | 2° voor het jaar 2003 : 91.976,85 euro; |
3° à 92.899,71 euros pour l'année 2004; | 3° voor het jaar 2004 : 92.899,71 euro; |
4° à 101.536,27 euros pour l'année 2005. | 4° vanaf het jaar 2005 : 101.536,27 euro. |
Art. 50.§ 1er. Au moins 70 % du total de la subvention telle |
Art. 50.§ 1. Ten minste 70 % van de som van de subsidies die volgens |
qu'agréée par les dispositions du présent arrêté et de la cotisation | de bepalingen van dit besluit worden toegekend en de effectief |
parentale effectivement perçue, est affectée aux frais de personnel. | ontvangen ouderbijdragen wordt besteed aan personeelskosten. |
§ 2. Avec le consentement de et sous les conditions fixées par 'Kind | § 2. Met de toestemming van en onder de voorwaarden die bepaald zijn |
en Gezin', un centre peut, dans les limites du système de subventions | door Kind en Gezin kan een centrum binnen de perken van het |
prévu par le présent arrêté, lancer un projet temporaire visant à | subsidiesysteem van dit besluit tijdelijk een project opzetten voor de |
enrichir les services du secteur entier. | inhoudelijke verrijking van de dienstverlening van de hele sector. |
Art. 51.Lorsque le nombre total de journées d'accompagnement, |
Art. 51.Als het totaal aantal begeleidingsdagen, geboekt tijdens twee |
enregistré pendant deux années consécutives, s'élève pour chacune de | |
ces années à moins de 80 % du nombre maximum de journées | opeenvolgende jaren voor elk van deze jaren geen 80 % bereikt van het |
d'accompagnement à inscrire par centre agréé, la capacité agréée à | maximumaantal per erkend centrum in te vullen begeleidingsdagen wordt |
partir du deuxième trimestre de l'année civile suivante est réduite à | de erkende capaciteit met ingang van het tweede kwartaal van het |
110 % de l'occupation moyenne des deux années précédentes, arrondi tel | volgende kalenderjaar verminderd tot 110 % van de gemiddelde bezetting |
que défini à l'article 2, § 3. | van de twee voorgaande jaren, afgerond zoals bepaald in artikel 2, § |
Dans ce cas, la subvention forfaitaire est adaptée en conséquence. | 3. De forfaitaire subsidiëring wordt in dat geval in overeenstemmende |
La suroccupation temporaire, telle que visée à l'article 8 du présent | wijze aangepast. De tijdelijke overbezetting, zoals bedoeld in artikel 8, wordt in |
arrêté, est prise en compte. | aanmerking genomen. |
CHAPITRE IIbis. - Subventionnement supplémentaire dans le cadre de la | HOOFDSTUK IIbis. - Bijkomende subsidiëring in het kader van de |
régularisation des membres du personnel | regularisering van de personeelsleden in een DAC-statuut en de creatie |
dans un statut TCT et de la création d'emplois supplémentaires | van bijkomende arbeidsplaatsen |
Art. 51bis.Chaque centre peut bénéficier de subventions |
Art. 51bis.Elk centrum kan bijkomende subsidies ontvangen in het |
supplémentaires dans le cadre de la régularisation des membres du | kader van de regularisering van de personeelsleden werkend in een |
personnel dans un statut TCT dénommés ci-après membres du personnel | DAC-statuut, hierna DAC-personeelsleden te noemen, en de creatie van |
TCT, et de la création d'emplois supplémentaires. | bijkomende arbeidsplaatsen. |
La norme pour les membres du personnel TCT régularisés et les emplois | De norm voor geregulariseerde DAC-personeelsleden en bijkomende |
supplémentaires subventionnables, s'élève à 2,5 équivalents à temps | arbeidsplaatsen die voor subsidie in aanmerking komen bedraagt 2,5 |
plein par capacité de base de 30 places et 0,25 équivalent à temps | voltijdse equivalenten per basiscapaciteit van 30 plaatsen en 0,25 |
plein par tranche supplémentaire de 5 places. | voltijdse equivalent per bijkomende schijf van 5 plaatsen. |
Ces subventions supplémentaires sont possibles jusqu'à l'épuisement du | Deze bijkomende subsidiëring is slechts mogelijk tot het uitputten van |
budget disponible. | het beschikbare budget. |
Art. 51ter.Dans la période 2001 à 2004, chaque centre perçoit |
Art. 51ter.In de periode 2001 tot 2004 ontvangt elk centrum voor elk |
annuellement une subvention supplémentaire pour chaque équivalent à | voltijds equivalent geregulariseerde DAC-arbeidsplaats jaarlijks een |
temps plein emploi TCT régularisé. | bijkomende subsidie. |
Cette subvention supplémentaire s'élève à : | Deze bijkomende subsidie bedraagt : |
1° à 31.999,48 euros pour l'année 2002; | 1° voor het jaar 2002 : 31.999,48 euro; |
2° à 32.307,24 euros pour l'année 2003; | 2° voor het jaar 2003 : 32.307,24 euro; |
3° à 32.615,03 euros pour l'année 2004. | 3° voor het jaar 2004 : 32.615,03 euro. |
Art. 51quater.Pour les années 2002 à 2004 inclus, un centre peut |
Art. 51quater.Voor de jaren 2002 tot en met 2004 kan een centrum een |
solliciter une subvention supplémentaire par équivalent à temps plein | bijkomende subsidie aanvragen per voltijdse equivalent bijkomend |
membre du personnel engagé à titre complémentaire et ce jusqu'à ce que | aangeworven personeelslid en dit tot het bereiken van de norm vermeld |
la norme reprise à l'article 51bis, deuxième alinéa, soit atteinte. | in artikel 51bis, tweede lid. |
Les montants des subventions sont ceux mentionnés à l'article 51ter, | De subsidiebedragen zijn deze vermeld in artikel 51ter, tweede lid. |
deuxième alinéa. | |
Art. 51quinquies.La subvention est supprimée pour les membres du |
Art. 51quinquies.De subsidie voor de geregulariseerde |
personnel TCT régularisés au-delà de la norme mentionnée à l'article | DAC-personeelsleden boven de norm vermeld in artikel 51bis tweede lid, |
51bis, deuxième alinéa, en cas de départ de ces membres du personnel. | vervalt bij uitdiensttreding van deze personeelsleden. |
Art. 51sexies.'Kind en Gezin' établit des directives relatives à la |
Art. 51sexies.Kind en Gezin stelt richtlijnen op met betrekking tot |
demande de subventions pour les emplois créés à titre supplémentaire | de aanvraag tot subsidiëring van de bijkomend gecreëerde |
et à l'appui des membres du personnel régularisés ou supplémentaires | arbeidsplaatsen en tot staving van de tewerkgestelde geregulariseerde |
mis au travail. | of bijkomende personeelsleden. |
CHAPITRE III. - Fixation, liquidation et contrôle financier de | HOOFDSTUK III. - Vaststelling, vereffening en financiële controle op |
l'affectation des subventions | het aanwenden van de subsidies |
Art. 52.Pour la liquidation des subventions, les structures |
Art. 52.Om de subsidies te vereffenen dienen de voorzieningen een |
introduisent une déclaration conformément au modèle et dans les | aangifte in, overeenkomstig het model en binnen de termijnen, |
délais, fixés par 'Kind en Gezin'. | vastgesteld door Kind en Gezin. |
Art. 53.Par trimestre et au plus tard à la fin du premier mois du |
Art. 53.Per kwartaal en uiterlijk op het einde van de eerste maand |
trimestre concerné, 'Kind en Gezin' verse des avances. Le montant de | van het betreffende kwartaal keert Kind en Gezin voorschotten uit. Het |
ces avances est fixé à un quart de 90 % des frais annuels estimés et | bedrag van die voorschotten wordt berekend op een vierde van 90 % van |
subsidiables. | de geraamde, subsidiabele, jaarlijkse kosten. |
Le solde de 10 % est réglé au cours du premier trimestre de l'année | Het saldo van 10 % wordt uitbetaald in de loop van het eerste semester |
suivante. Les subventions sont définitivement fixées par la | van het volgende jaar. De subsidies worden definitief vastgesteld door |
détermination d'un montant de régularisation, après l'année civile | het bepalen van een regularisatiebedrag na het kalenderjaar waarin de |
pendant laquelle les avances visées à l'alinéa premier ont été versées | voorschotten die in het eerste lid bedoeld worden aan het centrum |
au centre. | werden uitgekeerd. |
En cas de solde positif en faveur de 'Kind en Gezin', après | Bij een batige vereffening na toepassing van artikel 61 voor Kind en |
application de l'article 61, celui-ci peut autoriser le centre à | Gezin, kan Kind en Gezin aan het centrum toestemming verlenen het |
rembourser le montant dû par tranches mensuelles, étalées sur une | verschuldigde bedrag in maandelijkse schijven terug te betalen over |
période de trois mois maximum. | een periode van maximaal 3 maanden. |
Art. 54.'Kind en Gezin' contrôle l'affectation des subventions |
Art. 54.Kind en Gezin houdt toezicht op de besteding van de subsidies |
octroyées au centre. | die aan het centrum zijn toegekend. |
A cette fin, les fonctionnaires de 'Kind en Gezin' ont accès à la | Hiertoe hebben de ambtenaren van Kind en Gezin toegang tot de |
comptabilité et à tous les documents pertinents du centre | boekhouding en tot alle relevante documenten van het gesubsidieerde |
subventionné. | centrum. |
Art. 55.Chaque centre agréé est tenu de soumettre un rapport |
Art. 55.Ieder erkend centrum moet jaarlijks vóór 1 april een |
d'activités à 'Kind en Gezin', avant le 1er avril de chaque année. Ce | activiteitenverslag aan Kind en Gezin overleggen. Dit verslag wordt |
rapport est rédigé conformément aux directives de 'Kind en Gezin'. Il | opgesteld volgens de richtlijnen van Kind en Gezin. Het bevat onder |
comporte notamment : | meer : |
1° un compte de résultats relatif à l'exercice écoulé; | 1° een resultatenrekening van het voorbije werkjaar; |
2° un bilan; | 2° een balans; |
3° un budget relatif à l'exercice en cours. | 3° een begroting voor het lopende werkjaar. |
Jaarlijks stelt het centrum vóór 1 april een evaluatie van de | |
Chaque année, le centre met à la disposition de 'Kind en Gezin', | inhoudelijke werking van het centrum ter beschikking van Kind en |
suivant les directives de ce dernier, une évaluation du fonctionnement du centre. | Gezin, volgens de richtlijnen van Kind en Gezin. |
Art. 56.Toutes les pièces justificatives, parmi lesquelles celles |
Art. 56.Alle bewijsstukken, waaronder die welke de uitgaven staven |
justifiant ces dépenses, doivent être conservées au moins 10 ans sur | waarvoor subsidies worden verleend, moeten minstens 10 jaar ter |
place, à l'exception des dossiers des enfants accueillis et | plaatse worden bewaard, met uitzondering van de dossiers van de |
accompagnés qui doivent être conservés jusqu'à leur majorité. | opgenomen en begeleide kinderen, die bewaard moeten blijven tot de |
Les frais de personnel sont justifiés par des versements à une | kinderen meerderjarig zijn. |
organisation de sécurité sociale ou à une caisse de retraite ainsi que | De personeelskosten worden bewezen door stortingen bij een organisatie |
par des attestations patronales, ou suivant les modalités fixées par | van de sociale zekerheid of bij een pensioenkas, aangevuld met |
'Kind en Gezin'. | werkgeversattesten, of op de wijze door Kind en Gezin bepaald. |
TITRE IV. - Comptabilité | TITEL IV. - Boekhouding |
CHAPITRE Ier. - Disposition générale | HOOFDSTUK I. - Algemene bepaling |
Art. 57.Chaque centre agréé tient une comptabilité conformément à un |
Art. 57.Ieder erkend centrum voert een boekhouding overeenkomstig een |
plan comptable déterminé par le Ministre. | rekeningstelsel, bepaald door de minister. |
CHAPITRE II. - Dispositions particulières relatives à la constitution | HOOFDSTUK II. - Bijzondere bepalingen met betrekking tot de |
de réserves | reservevorming |
Art. 58.Si la somme des subventions octroyées en vertu du présent |
Art. 58.Als de som van de subsidies die volgens dit besluit toegekend |
arrêté, la cotisation parentale effectivement perçue et les subsides | worden, de effectief ontvangen ouderbijdrage en de toelagen en |
et interventions octroyés au centre par des pouvoirs publics ou des | tegemoetkomingen die openbare besturen of door hen gesubsidieerde |
organismes subventionnés par eux afin de financer les mêmes frais qui, | instellingen aan het centrum hebben uitgekeerd om dezelfde kosten te |
en vertu du présent arrêté, sont admis aux subventions de 'Kind en | financieren die krachtens de bepalingen van dit besluit reeds voor |
Gezin', dépasse les dépenses réelles pour les frais de séjour, frais | subsidiëring door Kind en Gezin in aanmerking komen, meer bedraagt dan |
de fonctionnement et d'infrastructure et frais de personnel, le centre | de reële uitgaven voor verblijfs-, werkings-, infrastructuur- en |
doit constituer des réserves sur la base du solde. | personeelskosten, moet het centrum met het saldo reserves opbouwen. |
Art. 59.Les réserves sont affectées au financement des dépenses |
Art. 59.De reserves worden aangewend om uitgaven te financieren die |
contribuant à l'exécution des missions du centre, telles que définies | bijdragen tot het uitvoeren van de opdrachten van het centrum, zoals |
à l'article 3. | geformuleerd in artikel 3. |
Les réserves constituées peuvent être exclusivement affectées | De opgebouwde reserves kunnen uitsluitend worden aangewend, in de |
conformément à la clé de répartition fixée à l'article 50. | verhouding zoals bepaald in artikel 50. |
Art. 60.Les réserves constituées après le 1er janvier 1995, qui |
Art. 60.Reserves, opgebouwd na 1 januari 1995, die op het ogenblik |
dépassent, au moment de la clôture de l'exercice, 95 % de la | van het afsluiten van het boekjaar 95 % van de subsidie voor dat |
subvention pour cet exercice budgétaire, sont remboursées à 'Kind en Gezin'. | boekjaar overtreffen, worden teruggestort aan Kind en Gezin. |
TITRE V. - Cotisation financière des parents | TITEL V. - Financiële bijdrage van de ouders |
Art. 61.§ 1er. Les centres visés au présent arrêté, sont tenus |
Art. 61.§ 1. De centra, bedoeld in dit besluit, moeten voor elke |
d'exiger pour toute journée de présence résidentielle ou | residentiële en semi-residentiële aanwezigheidsdag van een opgenomen |
semi-résidentielle d'un enfant accueilli, une cotisation des parents | kind een ouderbijdrage vorderen van de ouders van het betrokken kind. |
de l'enfant intéressé. Aucune autre participation matérielle ne peut | Er kan van de ouders geen andere materiële bijdrage worden gevraagd. |
être réclamée aux parents. § 2. Le montant de la cotisation, visée au § 1er, est fixé par le | § 2. Het bedrag van de bijdrage, bedoeld in § 1, wordt bepaald door de |
Ministre et varie en fonction du revenu des parents des enfants admis. | minister en varieert naar gelang het inkomen van de ouders van de opgenomen kinderen. |
Le montant de la cotisation est toutefois plafonné à la moitié du | Het bedrag van de bijdrage is evenwel maximaal de helft van het |
revenu mensuel, tel que calculé suivant l'article 63, majoré des | maandelijks inkomen, zoals berekend volgens artikel 63, verhoogd met |
allocations familiales. | de kinderbijslag. |
Art. 62.Dans les dispositions du présent titre, il faut entendre par revenu, le revenu imposable global de parents mariés et la somme du revenu imposable global de deux parents cohabitants, chaque fois avant déduction de dons, primes d'épargne-pension et rentes. Le revenu imposable est fixé à l'aide de la feuille d'imposition la plus récente, délivrée par l'administration des Impôts directs du Ministère des Finances. Le Ministre fixe les modalités du calcul du revenu des parents, en l'absence d'une feuille d'imposition récente telle que visée au deuxième alinéa, ou lorsque les revenus réels actuels des parents sont manifestement supérieurs ou inférieurs au revenu imposable global mentionné sur la feuille d'imposition visée au deuxième alinéa. Art. 63.Le centre peut demander aux parents toutes les pièces justificatives permettant de déterminer avec exactitude le niveau de revenu de ces parents. Si les parents refusent de présenter les pièces justificatives visées |
Art. 62.In de bepalingen van deze titel wordt onder inkomen verstaan het gezamenlijk belastbaar inkomen van gehuwde ouders en de som van het gezamenlijk belastbaar inkomen van twee samenwonende ouders, telkens vóór aftrek van giften, premies voor pensioensparen en renten. Het belastbaar inkomen wordt vastgesteld aan de hand van het meest recente aanslagbiljet, afgegeven door de administratie Directe Belastingen van het Ministerie van Financiën. De minister stelt de bepalingen vast voor de berekening van het inkomen van de ouders, als geen gebruik kan worden gemaakt van een recent aanslagbiljet, zoals bedoeld in het tweede lid, of als de huidige reële inkomsten van de ouders klaarblijkelijk werkelijk hoger of lager liggen dan het gezamenlijk belastbaar inkomen dat vermeld wordt op het aanslagbiljet, zoals bedoeld in het tweede lid. Art. 63.Het centrum kan aan de ouders alle bewijsstukken vragen die het mogelijk maken het juiste inkomstenniveau van deze ouders vast te stellen. Als de ouders weigeren om de bewijsstukken, bedoeld in het eerste lid, |
au premier alinéa, le centre peut leur imputer la cotisation | over te leggen, kan het centrum de maximale financiële bijdrage |
financière maximale, prévue par l'échelle fixée par le Ministre, | aanrekenen die is bepaald in de schaal, die door de minister is |
conformément à l'article 61, § 2. | vastgesteld, overeenkomstig artikel 61, § 2. |
TITRE VI. - Dispositions finales | TITEL VI. - Slotbepalingen |
Art. 64.L'arrêté du Gouvernement flamand du 6 avril 1995 fixant les |
Art. 64.Het besluit van de Vlaamse regering van 6 april 1995 houdende |
conditions d'agrément et de subventionnement des centres d'aide aux | de erkenning en de subsidiëring van de centra voor kinderzorg en |
enfants et d'assistance des familles, modifié par les arrêtés du | gezinsondersteuning, gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse |
Gouvernement flamand des 18 décembre 1998, 27 octobre 2000, 30 mars | regering van 18 december 1998, en 27 oktober 2000, 30 maart 2001 en 10 |
2001 et 10 juillet 2001 est abrogé. | juli 2001 wordt opgeheven. |
Art. 65.§ 1er. Les centres déjà agréés au moment de l'entrée en |
Art. 65.§ 1. De centra die op het ogenblik van de inwerkingtreding |
vigueur du présent arrêté, doivent remplir les conditions d'agrément | van dit besluit reeds erkend zijn, moeten voldoen aan de |
définies au titre II, chapitre Ier du présent arrêté, au plus tard | erkenningsvoorwaarden, genoemd in titel II, hoofdstuk I van dit |
dans les trois ans après l'entrée en vigueur du présent arrêté. | besluit, uiterlijk binnen drie jaar na de inwerkingtreding ervan. |
§ 2. Les dispositions du décret du 29 avril 1997 relatives à la | § 2. De bepalingen van het decreet van 29 april 1997 inzake de |
gestion de la qualité dans les établissements d'aide sociale, | kwaliteitszorg in de welzijnsvoorzieningen treden, wat de sector |
concernant le secteur des centres d'aide aux enfants et d'assistance | centra voor kinderzorg en gezinsondersteuning betreft, in werking op 1 |
aux familles, entrent en vigueur le 1er janvier 2002. | januari 2002. |
§ 3. Au cours de la période transitoire de trois ans, citée au § 1er, | § 3. Tijdens de driejarige overgangsperiode, waarvan sprake in § 1, |
les centres, visés au § 1er, les centres gardent leur agrément ou | behouden de centra, bedoeld in § 1, hun erkenning of kunnen ze een |
peuvent prolonger leur agrément obtenu sur la base des conditions | verlenging ervan verkrijgen op basis van de voorwaarden waarop ze |
antérieures. | erkend werden. |
§ 4. Les nouveaux agréments, qui sont délivrés à partir de la date | § 4. De nieuwe erkenningen die gebeuren vanaf de datum van |
d'entrée en vigueur du présent arrêté, ressortissent complètement au | inwerkingtreding van dit besluit, vallen volledig onder de bepalingen |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Art. 66.Les centres disposant d'un agrément pour les enfants de 6 à |
Art. 66.Centra die op het ogenblik van de inwerkingtreding van dit |
14 ans au moment de l'entrée en vigueur du présent arrêté, peuvent | besluit een erkenning hadden voor kinderen in de leeftijdscategorie |
van 6 tot 14 jaar, kunnen deze erkende capaciteit behouden uiterlijk | |
garder cette capacité agréé jusqu'au 31 décembre 2002 au plus tard, à | tot 31 december 2002, op voorwaarde dat ze tot die datum geen kinderen |
condition qu'ils n'accueillent pas d'enfants de plus de douze ans | boven twaalf jaar opnemen en dat ze systematisch maatregelen treffen |
jusqu'à cette date et qu'ils prennent systématiquement des mesures de | waardoor de voorheen erkende capaciteit voor kinderen van 6 tot 14 |
façon à ce que la capacité agréée antérieurement pour des enfants de 6 | jaar wordt omgebouwd voor de opvang van kinderen beneden 6 jaar. |
à 14 ans soit convertie pour l'accueil d'enfants de moins de 6 ans. | |
Art. 67.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2002. |
Art. 67.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 2002. |
Art. 68.Le Ministre flamand qui a l'assistance aux personnes dans ses |
Art. 68.De Vlaamse minister, bevoegd voor de bijstand aan personen, |
attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 1er mars 2002. | Brussel, 1 maart 2002. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Le Ministre flamand de l'Aide sociale, de la Santé et de l'Egalité des Chances, | De Vlaamse minister van Welzijn, Gezondheid en Gelijke Kansen, |
M. VOGELS | M. VOGELS |