Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 4 octobre 2007 portant précision des critères spécifiques et de la procédure relatifs à l'attribution du statut de client protégé par la Commission de régulation pour l'énergie en Région de Bruxelles-Capitale | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 4 Oktober 2007 houdende de nadere bepaling van de specifieke criteria en de procedure betreffende de toekenning van het statuut van beschermde afnemer door de Reguleringscommissie voor energie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
2 MAI 2024. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 2 MEI 2024. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot |
Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de | wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale du 4 octobre 2007 portant précision des critères | van 4 Oktober 2007 houdende de nadere bepaling van de specifieke |
spécifiques et de la procédure relatifs à l'attribution du statut de | criteria en de procedure betreffende de toekenning van het statuut van |
client protégé par la Commission de régulation pour l'énergie en | beschermde afnemer door de Reguleringscommissie voor energie in het |
Région de Bruxelles-Capitale | Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 20 ; | instellingen, artikel 20; |
Vu la loi spéciale relative aux Institutions bruxelloises du 12 | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
janvier 1989, l'article 8 ; | Brusselse instellingen, artikel 8; |
Vu l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché | Gelet op de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie |
de l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale, l'article 25septies, | van de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
§ 3; | artikel 25septies, § 3; |
Vu l'ordonnance du 1er avril 2004 relative à l'organisation du marché | Gelet op de ordonnantie van 1 april 2004 betreffende de organisatie |
du gaz en Région de Bruxelles-Capitale, concernant des redevances de | van de gasmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, betreffende |
voiries en matière de gaz et d'électricité et portant modification de | wegenisretributies inzake gas en elektriciteit en houdende wijziging |
l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché de | van de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie van de |
l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale, l'article 20quinquies, | elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, artikel |
§ 3; | 20quinquies, § 3; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 4 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 4 |
octobre 2007 portant précision des critères spécifiques et de la | oktober 2007 houdende de nadere bepaling van de specifieke criteria en |
procédure relatifs à l'attribution du statut de client protégé par la | de procedure betreffende de toekenning van het statuut van beschermde |
Commission de régulation pour l'énergie en Région de | afnemer door de Reguleringscommissie voor energie in het Brussels |
Bruxelles-Capitale ; | Hoofdstedelijk Gewest; |
Vu le test égalité des chances, tel que défini par l'arrêté du | Gelet op de gelijkekansentest zoals bepaald door het besluit van de |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 22 novembre 2018 | Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 22 november 2018 tot uitvoering |
portant exécution de l'ordonnance du 4 octobre 2018 tendant à | van de ordonnantie van 4 oktober 2018 tot invoering van de |
l'introduction du test égalité des chances, réalisé le 23 août 2023 ; | gelijkekansentest, uitgevoerd op 23 augustus 2023; |
Vu l'avis du Conseil de l'Environnement de la Région de | Gelet op het advies van de Raad voor het Leefmilieu van het Brussels |
Bruxelles-Capitale, donné le 7 décembre 2023 ; | Hoofdstedelijk Gewest, gegeven op 7 december 2023; |
Vu la demande d'avis dans un délai de 30 jours, adressée au Conseil | Gelet het verzoek om advies binnen 30 dagen, gericht aan de Raad van |
d'Etat le 29 mars 2024, en application de l'article 84, § 1er, alinéa | State op 29 maart 2024, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste |
1er, 2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier | lid, 2°, van de weten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 |
1973; | januari 1973; |
Considérant la décision de la section de législation du Conseil d'Etat | Overwegende de beslissing van de afdeling Wetgeving van de Raad van |
en date du 2 avril 2024 de ne pas donner d'avis sur la demande portant | State op datum van 2 april 2024 om geen advies te verlenen over de |
le numéro 76.031/16 du rôle ; | adviesaanvraag onder het nummer 76.031/16 van de rol; |
Vu l'article 84, § 5 des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 | Gelet op artikel 84, § 5 van de wetten op de Raad van State, |
janvier 1973; | gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'avis de BRUPARTNERS, donné le 21 décembre 2023 ; | Overwegende op het advies van BRUPARTNERS, gegeven op 21 december 2023; |
Considérant l'avis de BRUGEL, donné le 19 décembre 2023 ; | Overwegende op het advies van BRUGEL, gegeven op 19 december 2023; |
Considérant l'avis du Conseil des usagers de l'électricité et du gaz, | Overwegende op het advies van de Raad van Gebruikers van elektriciteit |
donné le 13 décembre 2023 ; | en gas, gegeven op 13 december 2023; |
Sur la proposition du Ministre de l'Energie; | Op de voordracht van de minister van Energie; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'intitulé de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Artikel 1.De titel van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale du 4 octobre 2007 portant précision des critères | Regering van 4 oktober 2007 houdende de nadere bepaling van de |
spécifiques et de la procédure relatifs à l'attribution du statut de | specifieke criteria en de procedure betreffende de toekenning van het |
client protégé par la Commission de régulation pour l'énergie en | statuut van beschermde afnemer door de Reguleringscommissie voor |
Région de Bruxelles-Capitale est remplacé par ce qui suit : " Arrêté | energie in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest wordt vervangen door wat |
du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant précision | volgt: "Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende de |
des critères d'attribution et de la procédure relatifs à la | nadere bepaling van de toekenningscriteria en de procedure betreffende |
reconnaissance du statut de client protégé par Brugel. » | de erkenning van het statuut van beschermde afnemer door Brugel." |
Art. 2.A l'article 1er du même arrêté, le 3° est abrogé. |
Art. 2.In artikel 1 van hetzelfde besluit wordt 3° opgeheven. |
Art. 3.Dans le même arrêté, il est inséré un article 2bis, rédigé |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een artikel 2bis ingevoegd, dat |
comme suit : | luidt als volgt: |
« Art. 2bis.Brugel désigne les membres de son personnel habilités à |
" Art. 2bis.Brugel duidt de leden van haar personeel aan, die |
reconnaitre le statut de client protégé en son nom. » | gemachtigd zijn om het statuut van beschermde afnemer in haar naam te |
Art. 4.A l'article 3 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
erkennen." Art. 4.In artikel 3 § 1 van hetzelfde besluit worden volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° Au paragraphe premier, les modifications suivantes sont apportées : | 1° In de eerste paragraaf worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
a) L'alinéa 1er est remplacé par ce qui suit : « § 1er. Les revenus | a) Het eerste lid wordt vervangen door wat volgt: " § 1. De |
globalisés du ménage qui demande le statut de client protégé ne | samengevoegde inkomsten van het gezin dat het statuut van beschermde |
peuvent excéder, au cours du même exercice fiscal, la somme de 37.600 | afnemer aanvraagt, mogen, voor een gegeven belastingjaar niet hoger |
euros. Ces revenus n'incluent pas ceux des enfants à charge pour | zijn dan 37.600 euro. Deze inkomsten omvatten niet deze van de |
lesquels des allocations familiales ou d'orphelins sont attribuées à | kinderen ten laste, waarvoor kinderbijslag of wezenbijslag wordt |
un membre dudit ménage. » | uitbetaald aan een lid van dit gezin." |
b) A l'alinéa 2, les mots « 20.000 EUR » sont remplacés par les mots « | b) In het tweede lid worden de woorden "20.000 EUR" vervangen door de |
52.600 euros » ; | woorden "52.600 euro"; |
c) A l'alinéa 3, les modifications suivantes sont apportées : | c) In het derde lid worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
- le mot « candidat » est remplacé par les mots « qui demande le | - het woord "kandidaat-gezin" wordt vervangen door de woorden "gezin |
statut de client protégé. » ; | dat het statuut van beschermde afnemer aanvraagt"; |
- les mots « les personnes à charge suivantes » sont remplacés par les | - de woorden "de volgende personen ten laste" worden vervangen door de |
mots « chaque personne à charge suivante ». | woorden "elke volgende persoon ten laste". |
2° Le § 2 est remplacé par ce qui suit : | 2° § 2 wordt vervangen door wat volgt: |
« § 2. Ces montants sont liés à l'évolution de l'indice des prix | " § 2. Deze bedragen zijn gekoppeld aan de evolutie van de prijsindex, |
conformément au mécanisme fixé par la loi du 2 août 1971 organisant un | overeenkomstig het mechanisme vastgelegd in de wet van 2 augustus 1971 |
régime de liaison à l'indice des prix à la consommation des | houdende inrichting van een stelsel waarbij de wedden, lonen, |
traitements, salaires, pensions, allocations et subventions à charge | pensioenen, toelagen en tegemoetkomingen ten laste van de openbare |
du trésor public, de certaines prestations sociales, des limites de | schatkist, sommige sociale uitkeringen, de bezoldigingsgrenzen waarmee |
rémunération à prendre en considération pour le calcul de certaines | rekening dient gehouden bij de berekening van sommige bijdragen van de |
cotisations de sécurité sociale des travailleurs, ainsi que des | sociale zekerheid der arbeiders, alsmede de verplichtingen op sociaal |
obligations imposées en matière sociale aux travailleurs indépendants. | gebied opgelegd aan zelfstandigen, aan het indexcijfer van de |
L'indice pivot initial est 116.04, soit celui du mois d'avril 2022. » | consumptieprijzen worden gekoppeld. De aanvankelijke spilindex is |
Art. 5.L'article 4 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « Art.4. Les revenus à considérer sont constitués du cumul : 1° du revenu imposable au sens du Code des Impôts sur le Revenu de chaque membre du ménage qui demande le statut de client protégé, 2° des allocations perçues des C.P.A.S. au titre de revenus d'intégration, 3° du revenu cadastral des biens immeubles situés en Belgique ou à l'étranger, occupés ou non à titre de résidence principale, diminué |
116,04, zijnde degene van de maand april 2022." Art. 5.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt: " Art. 4.De in aanmerking te nemen inkomsten bestaan uit de samenvoeging van: 1° het belastbare inkomen in de zin van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen van elk lid van het gezin dat het statuut van beschermde afnemer aanvraagt, 2° de integratie-uitkeringen, ontvangen van de OCMW's, 3° het kadastrale inkomen van de in België of in het buitenland gelegen onroerende goederen die al dan niet als hoofdverblijfplaats |
d'un montant de 745 euros, | gebruikt worden, verminderd met een bedrag van 745 euro, |
4° de toutes sommes, même non imposables au sens du Code des Impôts sur le revenu, perçues périodiquement par les membres du ménage qui demande le statut de client protégé. Ne sont toutefois pas considérés comme revenus les allocations familiales, les allocations d'orphelins, les bourses d'études, les allocations d'insertion perçues en qualité de cohabitant, la part des allocations aux personnes handicapées destinées à couvrir l'aide d'une tierce personne, les contributions alimentaires ainsi que les revenus mobiliers de comptes et livrets d'épargne exonérés de précompte mobilier selon le Code précité. » | 4° alle bedragen, al dan niet belastbaar in de zin van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen, die regelmatig worden ontvangen door de leden van het gezin dat het statuut van beschermde afnemer aanvraagt. Worden evenwel niet beschouwd als inkomsten: de kinderbijslagen, de wezenbijslagen, de studiebeurzen, de inschakelingsuitkeringen ontvangen in de hoedanigheid van samenwonende, het gedeelte van de tegemoetkomingen aan personen met een handicap dat bestemd is om de kosten te dekken van de hulp van een derde persoon, de onderhoudsbijdragen, evenals de roerende inkomsten van spaarrekeningen en -boekjes die vrijgesteld zijn van roerende voorheffing volgens het bovenvermelde Wetboek. |
Art. 6.L'article 5 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 6.Artikel 5 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt: |
" Art. 5.De inkomsten die in aanmerking worden genomen voor de |
|
« Art.5. Les revenus pris en considération pour la reconnaissance du | erkenning van het statuut van beschermde afnemer, zijn deze die door |
statut de client protégé sont ceux perçus par le ménage au cours de | het gezin werden ontvangen tijdens het referentiejaar of de inkomsten |
l'année de référence ou les revenus perçus au cours de l'année | ontvangen tijdens het jaar voorafgaand aan de aanvraag indien het |
précédant la demande si l'avertissement extrait de rôle est déjà | aanslagbiljet voor het jaar voorafgaand aan de aanvraag reeds |
disponible pour l'année précédant la demande. A défaut, ou en cas de | beschikbaar is. Zo niet, of indien de inkomsten gedaald zijn ten |
diminution des revenus par rapport à l'année où l'avertissement | opzichte van het jaar waarin het aanslagbiljet werd opgesteld, zijn de |
extrait de rôle a été établi, les revenus pris en considération sont | inkomsten die in aanmerking worden genomen de inkomsten die door het |
les revenus perçus par le ménage au cours des douze derniers mois | gezin werden ontvangen tijdens de laatste twaalf maanden voorafgaand |
précédant l'introduction de la demande. » | aan het indienen van de aanvraag." |
Art. 7.L'intitulé du chapitre 3 du même arrêté est remplacé par ce |
Art. 7.De titel van hoofdstuk 3 van hetzelfde besluit wordt vervangen |
qui suit : « Introduction de la demande. ». | door: "Indiening van de aanvraag.". |
Art. 8.A l'article 6 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 8.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° Au paragraphe 1er, les mots « Le ménage candidat » sont remplacés | 1° In paragraaf 1 worden de woorden "Het kandidaat-gezin" vervangen |
par les mots « Le client résidentiel » ; | door de woorden "De huishoudelijke afnemer"; |
2° Le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : | 2° Paragraaf 2 wordt vervangen door wat volgt: |
« § 2. Le formulaire de demande indique l'identité complète, y compris | " § 2. Het aanvraagformulier vermeldt de volledige identiteit, met |
s'il est disponible, le numéro de registre national, et l'adresse de | inbegrip van het rijksregisternummer indien beschikbaar, en het adres |
résidence principale du client résidentiel. La demande est certifiée | van de hoofdverblijfplaats van de huishoudelijke afnemer. De aanvraag |
sincère et signée par le client résidentiel. La demande est envoyée à | wordt voor echt verklaard en ondertekend door de huishoudelijke |
Brugel par écrit ou déposée à son siège. Dans les trois jours | afnemer. De aanvraag wordt schriftelijk naar Brugel verstuurd of |
ouvrables à dater de la réception de la demande, Brugel accuse | neergelegd op de maatschappelijke zetel. Binnen de drie werkdagen na |
réception de celle-ci. » | ontvangst van de aanvraag zal Brugel de ontvangst ervan bevestigen." |
Art. 9.L'article 7 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : « Art.7. Le formulaire d'introduction de la demande contient les documents suivants : 1° S'il est disponible, une copie de l'avertissement extrait de rôle ; A défaut, l'ensemble des documents prouvant les revenus perçus au cours des douze derniers mois précédant la demande ; Si aucun document prouvant des revenus n'est disponible, le formulaire contient soit une déclaration sur l'honneur énumérant les revenus perçus au cours des douze derniers mois précédant la demande, soit une déclaration sur l'honneur relative à l'absence de revenus au cours des douze derniers mois précédant la demande ; 2° En cas de diminution des revenus par rapport à l'année où l'avertissement extrait de rôle a été établi, une déclaration sur l'honneur de chaque membre du ménage demandeur, indiquant le montant |
Art. 9.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat volgt: " Art. 7.Het formulier voor de indiening van de aanvraag bevat de volgende documenten: 1° Een kopie van het aanslagbiljet, indien beschikbaar; Zo niet, alle documenten die de inkomsten die in de loop van de laatste twaalf maanden voorafgaand aan de aanvraag ontvangen werden aantonen; Als er geen documenten die de inkomsten aantonen beschikbaar zijn, bevat het formulier ofwel een verklaring op erewoord waarin de inkomsten die in de loop van de laatste twaalf maanden voorafgaand aan de aanvraag ontvangen werden, worden opgesomd, ofwel een verklaring op erewoord met betrekking tot het ontbreken van inkomsten in de loop van de laatste twaalf maanden voorafgaand aan de aanvraag; 2° In geval van gedaalde inkomsten ten opzichte van het jaar waarin het aanslagbiljet werd opgesteld, een verklaring op eer van elk lid van het aanvragende gezin, die het bedrag van de inkomsten vermeldt |
des revenus perçus au cours des douze derniers mois, accompagné de | die werden ontvangen in de loop van de laatste twaalf maanden, |
tout document justificatif ; | vergezeld van alle bewijsstukken; |
3° Un certificat de composition de ménage délivré par l'administration | 3° Een certificaat van gezinssamenstelling afgeleverd door het |
communale du lieu de résidence principale du client résidentiel au nom | gemeentebestuur van de hoofdverblijfplaats van de huishoudelijke |
duquel est établi le formulaire ou à défaut une déclaration sur | afnemer op wiens naam het formulier is opgesteld, of, bij gebrek |
l'honneur mentionnant l'ensemble des personnes vivant sous le même | daaraan, een verklaring op eer die alle personen vermeldt die onder |
toit, signée par chaque membre majeur du ménage, attestant le lieu de | hetzelfde dak wonen, ondertekend door elk volwassen lid van het gezin, |
résidence ; | ter staving van de verblijfplaats; |
4° Un relevé de l'identité complète de toutes les personnes vivant | 4° Een overzicht van de volledige identiteit van alle personen die |
sous le même toit et, s'ils sont disponibles, les numéros de registre | onder eenzelfde dak wonen en hun rijksregisternummers, indien |
national ; | beschikbaar; |
5° La copie de la mise en demeure visée aux articles 25sexies § 1er de | 5° Het afschrift van de ingebrekestelling, bedoeld in artikel |
l'Ordonnance électricité et 20quater, § 1er, de l'Ordonnance gaz ; | 25sexies, § 1, van de elektriciteitsordonnantie en 20quater, § 1 van |
6° L'attestation de la caisse d'allocations familiales pour les | de gasordonnantie." 6° Het attest van het kinderbijslagfonds voor meerderjarige kinderen |
enfants majeurs à charge du ménage . » | ten laste van het gezin." |
Art. 10.L'article 8 du même arrêté est abrogé. |
Art. 10.Artikel 8 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 11.A l'article 9 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 11.In artikel 9 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° Le paragraphe 1er est remplacé par ce qui suit : | |
« § 1 er. Pour être déclarée recevable, la demande du client | 1° Paragraaf 1 wordt vervangen door wat volgt: |
résidentiel est signée et est accompagnée de l'ensemble des pièces | " § 1. Om ontvankelijk te worden verklaard, moet de aanvraag van de |
huishoudelijke afnemer ondertekend zijn en vergezeld gaan van alle | |
requises à l'article 7. | documenten die vereist zijn in artikel 7. |
Si le dossier est incomplet, dans les dix jours de la réception de la | Indien het dossier onvolledig is, zal Brugel, binnen de tien dagen na |
demande, Brugel indique au client résidentiel les éléments manquants | ontvangst van de aanvraag, de huishoudelijke afnemer op de hoogte |
du dossier et l'invite à compléter sa demande et à fournir les | brengen van de ontbrekende elementen van het dossier en hem uitnodigen |
éléments manquants, autres que ceux auxquels Brugel n'a pas accès . » ; | om zijn aanvraag aan te vullen en de ontbrekende elementen waartoe Brugel geen toegang heeft te bezorgen."; |
2° Le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : | 2° Paragraaf 2 wordt vervangen door wat volgt: |
« § 2. Dans les dix jours de la date de la réception de la demande | " § 2. Het dossier wordt onderzocht door Brugel binnen de termijn van |
complète, le dossier est examiné par Brugel. | tien dagen na de datum van ontvangst van de volledige aanvraag. |
Si le dossier est complet, Brugel statue sur le fondement de la | Indien het dossier volledig is, beslist Brugel over de grondslag van |
demande dans les vingt jours de sa réception. La décision de | de aanvraag binnen de twintig dagen van haar ontvangst. De beslissing |
reconnaissance du statut de client protégé est notifiée par Brugel au | tot erkenning van het statuut van beschermde afnemer wordt door Brugel |
demandeur, au fournisseur de dernier ressort et aux services | zowel betekend aan de aanvrager, de noodleverancier en de diensten |
référencés par le demandeur dans son formulaire de demande. Le | waarnaar door de aanvrager wordt verwezen in zijn aanvraagformulier. |
fournisseur de dernier ressort en informe le fournisseur commercial | De noodleverancier brengt de commerciële leverancier hiervan op de |
via la plateforme de collaboration avec les acteurs du marché. | hoogte via het platform voor samenwerking met de marktspelers. |
La décision de refus de reconnaissance du statut de client protégé est | De beslissing tot weigering van het statuut van beschermde afnemer |
notifiée par Brugel au demandeur par envoi recommandé et aux services | wordt door Brugel betekend aan de aanvrager per aangetekend schrijven, |
référencés par le demandeur dans son formulaire de demande. | en aan de diensten waarnaar door de aanvrager wordt verwezen in zijn |
aanvraagformulier. | |
Si le dossier est incomplet, dans les vingt jours suivant sa | Indien het dossier onvolledig is, vraagt Brugel schriftelijk en binnen |
réception, Brugel sollicite par écrit les éléments manquants auxquels | de twintig dagen na ontvangst de ontbrekende elementen op waartoe ze |
elle n'a pas accès, afin que la demande soit complète . | toegang heeft, om de aanvraag te vervolledigen. |
Le demandeur dispose d'un délai de cinq semaines à dater de la | De aanvrager beschikt over een termijn van vijf weken na ontvangst van |
réception du courrier de Brugel pour transmettre à Brugel les éléments | de kennisgeving van Brugel om de vereiste bijkomende elementen te |
complémentaires requis. | bezorgen aan Brugel. |
Dans les dix jours à dater de la réception des documents | Binnen de tien dagen na de ontvangstdatum van de bijkomende documenten |
complémentaires, le dossier est examiné par Brugel. Si le dossier | wordt het dossier bestudeerd door Brugel. Indien het dossier |
demeure incomplet, la demande est irrecevable. Brugel notifie dans les | onvolledig blijft, is de aanvraag onontvankelijk. Brugel betekent |
cinq jours la décision d'irrecevabilité au demandeur ainsi qu'aux | binnen de vijf dagen de beslissing van niet-ontvankelijkheid aan de |
services référencés, par le demandeur dans son formulaire de demande. | aanvrager alsook aan de diensten waarnaar door de aanvrager in zijn |
aanvraagformulier wordt verwezen. | |
Si le dossier est complet, Brugel communique sa décision conformément | Indien het dossier volledig is, deelt Brugel haar beslissing mee |
au § 2 du présent article. » ; | overeenkomstig § 2 van dit artikel."; |
3° Les paragraphes 3 et 4 sont abrogés. | 3° Paragrafen 3 en 4 worden opgeheven. |
Art. 12.L'article 10 du même arrêté est remplacé par ce qui suit : |
Art. 12.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen door wat |
« Art.10. La décision de reconnaissance du statut de client protégé | volgt: " Art. 10.De beslissing tot erkenning van het statuut van beschermde |
est notifiée dans les cinq jours par Brugel au demandeur, au | afnemer wordt door Brugel binnen de vijf dagen betekend aan zowel de |
fournisseur de dernier ressort et aux services références par le | aanvrager als aan de noodleverancier en de diensten waarnaar door de |
demandeur dans son formulaire de demande. Le fournisseur de dernier | aanvrager wordt verwezen in zijn aanvraagformulier. De noodleverancier |
ressort en informe le fournisseur commercial via la plateforme de | brengt de commerciële leverancier hiervan op de hoogte via het |
collaboration avec les acteurs du marché. | platform voor samenwerking met de marktspelers. |
La décision de refus de reconnaissance du statut de client protégé est | De beslissing tot weigering van het statuut van beschermde afnemer |
notifiée dans les cinq jours par Brugel au demandeur ainsi qu'aux | wordt door Brugel binnen de vijf dagen betekend aan de aanvrager en |
services référencés par le demandeur dans son formulaire de demande. | aan de diensten waarnaar door de aanvrager wordt verwezen in zijn aanvraagformulier. |
La notification de la décision de refus de reconnaissance se fait par | De kennisgeving van de beslissing tot weigering van de erkenning aan |
envoi recommandé. La notification au fournisseur de dernier ressort se | de aanvrager gebeurt per aangetekend schrijven. De kennisgeving aan de |
fait par écrit. » | noodleverancier gebeurt schriftelijk." |
Art. 13.Les articles 11 à 13 du même arrêté sont abrogés. |
Art. 13.Artikels 11 tot en met 13 van hetzelfde besluit worden opgeheven. |
Art. 14.L'article 15 du même arrêté est abrogé. |
Art. 14.Artikel 15 van hetzelfde besluit wordt opgeheven. |
Art. 15.A l'article 16 du même arrêté, les modifications suivantes |
Art. 15.In artikel 16 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° Le paragraphe 2 est remplacé par ce qui suit : | 1° Paragraaf 2 wordt vervangen door wat volgt: |
« § 2. Lorsqu'elle a connaissance de tels faits, Brugel en avise le client protégé par envoi recommandé, mentionnant les faits sur lesquels elle se fonde et l'avertissant, avec préavis d'un mois au moins, de la date à laquelle elle statuera sur le retrait éventuel du statut. L'avertissement mentionne le droit du client d'être entendu. Le client protégé qui souhaite être entendu en fait la demande dans les quinze jours de la réception de l'avertissement. Il pourra, à cette occasion, exprimer le souhait de se faire assister ou représenter par le conseil de son choix. » ; | " § 2. Wanneer Brugel kennis heeft van dergelijke feiten, brengt ze de beschermde afnemer hiervan op de hoogte per aangetekend schrijven, waarin ze de feiten vermeldt waarop ze zich baseert en waarbij ze de afnemer, minstens één maand vooraf, de datum meedeelt waarop ze uitspraak zal doen over de eventuele intrekking van het statuut. De waarschuwing maakt melding van het recht van de afnemer om te worden gehoord. De beschermde afnemer die wenst te worden gehoord, moet dit aanvragen binnen de vijftien dagen na ontvangst van de waarschuwing. Hij kan bij deze gelegenheid de wens uitdrukken om zich te laten bijstaan of te laten vertegenwoordigen door een raadsman van zijn keuze."; |
2° Le paragraphe 3 est remplacé par ce qui suit : | 2° Paragraaf 3 wordt vervangen als volgt: |
« § 3. Brugel notifie sa décision par envoi recommandé. Toute décision | " § 3. Brugel betekent haar beslissing per aangetekend schrijven. Elke |
de retrait du statut de client protégé est, en outre, communiquée au | beslissing tot intrekking van het statuut van beschermde afnemer wordt |
fournisseur de dernier ressort, au fournisseur auquel le client | bovendien meegedeeld aan de noodleverancier, aan de leverancier met |
protégé est contractuellement lié et au C.P.A.S. de son lieu de | wie de beschermde afnemer contractueel verbonden is en aan het OCMW |
résidence. ». | van zijn verblijfplaats." |
Art. 16.A l'article 17 du même arrêté les modifications suivantes |
Art. 16.In artikel 17 van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont apportées : | wijzigingen aangebracht: |
1° Au paragraphe 1er, les mots « prolongés d'office jusqu'au 15 | 1° In paragraaf 1 worden de woorden "ambtshalve verlengd tot 15 |
septembre ou au premier jour ouvrable qui suit » sont remplacés par | september of tot de eerste werkdag die er op volgt" vervangen door de |
les mots « suspendus pendant cet intervalle » ; | woorden "tijdens deze periode geschorst"; |
2° Au paragraphe 2, les mots « pendant les congés scolaires des | |
vacances de Noel ou de Pâques » sont remplacés par les mots « entre le | 2° In paragraaf 2 worden de woorden "tijdens de schoolvakanties van de |
25 décembre et le 1er janvier. » | Kerst- of de Paasvakantie" vervangen door de woorden "tussen 25 |
december en 1 januari." | |
Art. 17.A l'article 18 du même arrêté, les mots « en fonction de la |
Art. 17.In artikel 18 van hetzelfde besluit worden de woorden "in |
gravité de l'intention frauduleuse » sont abrogés. | functie van de ernst van het bedrieglijke opzet" opgeheven. |
Art. 18.Le Ministre qui a l'Energie dans ses attributions est chargé |
Art. 18.De Minister bevoegd voor Energie wordt belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 2 mai 2024. | Brussel, 2 mei 2024. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Le Ministre de la Transition climatique, de l'Environnement, de | De Minister van Klimaattransitie, Leefmilieu, Energie en |
l'Energie et de la Démocratie participative | Participatieve Democratie |
A. MARON | A. MARON |