Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2013 relatif à l'exercice des missions de rénovation urbaine de la Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 26 september 2013 betreffende de uitvoering van de stadsvernieuwingsopdrachten van de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
16 NOVEMBRE 2023. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 16 NOVEMBER 2023. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté du Gouvernement de la Région de | tot wijziging van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale du 26 septembre 2013 relatif à l'exercice des | Regering van 26 september 2013 betreffende de uitvoering van de |
missions de rénovation urbaine de la Société de Développement pour la | stadsvernieuwingsopdrachten van de Gewestelijke |
Région de Bruxelles-Capitale | Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la Constitution, l'article 108 ; | Gelet op artikel 108 van de Grondwet; |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, les | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
articles 6, § 1er, I. 4°, 20 et 69 ; | instellingen, de artikelen 6, § 1, I. 4°, 20 en 69; |
Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions | Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de |
bruxelloises, l'article 36, § 1er, al. 1er ; | Brusselse Instellingen, artikel 36, § 1 eerste lid; |
Vu l'ordonnance du 20 mai 1999 relative à la Société de Développement | Gelet op de ordonnantie van 20 mei 1999 betreffende de Gewestelijke |
pour la Région de Bruxelles-Capitale, les articles 5 et 20, § 2, 1° et 2° ; | Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, de artikelen 5 en 20, § 2, 1° en 2° ; |
Vu l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du | Gelet op de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse |
Logement, les articles 2, § 1er, 4°, 133 et 145 ; | Huisvestingscode, artikelen 2, § 1, 4°, 133 en 145; |
Vu le contrat de gestion 2021-2025 entre le Gouvernement de la Région | Gelet op de beheersovereenkomst 2021-2025 tussen de Brusselse |
de Bruxelles-Capitale et citydev.brussels, spécialement l'article 32 | Hoofdstedelijke Regering en Citydev.brussels en inzonderheid op |
selon lequel « l'arrêté du 26 septembre 2013 fixant le cadre des | artikel 32 dat stelt dat het besluit van 26 september 2013 tot |
missions de rénovation urbaine de l'institution a notamment porté de | vaststelling van het kader van de stadsvernieuwingsopdrachten van de |
instelling de periode waarin kopers hun hoofdverblijf in de | |
10 à 20 ans le délai durant lequel les acquéreurs doivent établir leur | middelgrote koopwoning moeten vestigen, verlengd heeft van 10 tot 20 |
résidence principale dans le logement moyen. En 20 ans, les situations | jaar. In 20 jaar tijd veranderen persoonlijke situaties zodat het |
personnelles évoluent, de sorte qu'il convient de repenser | noodzakelijk is om het kader voor bepaalde situaties te heroverwegen. |
l'encadrement de certaines situations. Un arrêté modificatif doit être | Daarom dient een wijzigend besluit genomen te worden met als doel |
adopté, et devra notamment avoir pour objectif de renforcer l'accès à | gezinnen die niet de middelen hebben een woning te kopen op de |
la propriété des ménages qui n'ont pas les moyens financiers | privémarkt betere kansen te bieden om toegang te krijgen tot eigendom; |
d'acquérir sur le marché privé » ; | Gelet op de beslissing van de Ontwikkelingsmaatschappij voor het |
Vu la décision du 19 novembre 2021 du conseil d'administration de la | Brussels Hoofdstedelijk Gewest; van 19 november 2021 tot goedkeuring |
Société de Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale | |
d'approuver la proposition de modifier l'arrêté du 26 septembre 2013 | van het voorstel om het besluit van 26 september 2013 te wijzigen |
par l'adoption d'un arrêté modificatif ; | middels een wijzigend besluit; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances du 18 octobre 2022 ; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën op 18 oktober |
Vu l'accord du Ministre du Budget du 22 novembre 2022 ; | 2022; Gelet op de goedkeuring van de minister van Begroting op 22 november |
Vu l'avis du Conseil consultatif du logement et de la rénovation | 2022; Gelet op het advies van de Adviesraad voor Huisvesting en |
urbaine du 27 janvier 2023 ; | Stadsvernieuwing van 27 januari 2023; |
Vu l'avis de Brupartners du 15 février 2023 ; | Gelet op het advies van Brupartners van 15 februari 2023; |
Vu l'avis de la section de législation du Conseil d'Etat n° 73.269/3 | Gelet op het advies 73.269/3 van de afdeling wetgeving van de Raad van |
du 14 avril 2023, donné en application de l'article 84, § 1er, alinéa | State verstrekt op 14 april 2023, verstrekt in toepassing van artikel |
1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat ; | 84, § 1, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
Vu la décision du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du | State; Gelet op de beslissing van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van |
16 novembre 2023; | 16 november 2023; |
Sur la proposition du Ministre-Président, en charge de la rénovation urbaine, | Op voorstel van de Minister-President, bevoegd voor stadsvernieuwing, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Les modifications suivantes sont apportées à l'article |
Artikel 1.De volgende wijzigingen worden aangebracht aan het eerste |
premier de l'arrêté du 26 septembre 2013 relatif à l'exercice des | artikel van het besluit van 26 september 2013 van de Brusselse |
missions de rénovation urbaine de la Société de Développement pour la | Hoofdstedelijke Regering betreffende de uitvoering van de |
Région de Bruxelles-Capitale: | stadsvernieuwingsopdrachten van de Gewestelijke |
Ontwikkelingsmaatschappij voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest: | |
1° au 1., les mots « ou citydev.brussels » sont insérés entre les mots | 1° in punt 1. worden de woorden "of citydev.brussels" ingevoegd tussen |
« S.D.R.B. » et « : la Société de Développement pour la Région de | de woorden "GOMB" En "de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij voor |
Bruxelles-Capitale ». | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest". |
2° au 7., alinéa 2, les mots « l'article 3bis » sont remplacés par les | 2° in punt 7., tweede lid, worden de woorden "artikel 3bis" vervangen |
mots « l'article 2 § 3 ». | door de woorden "artikel 2 § 3". |
3° au 8., les mots « ne comprend pas la valeur du terrain » sont | 3° in punt 8. worden de woorden "niet begrepen in de verkoopprijs" |
remplacés par les mots « est nécessairement moindre que celui qui | vervangen door de woorden "noodzakelijkerwijs lager dan de prijs die |
aurait été demandé en contrepartie d'un droit de propriété ». | gevraagd zou worden als tegenprestatie voor een eigendomsrecht". |
4° au 10., les mots « le nombre de m2 » sont remplacés par « le nombre | 4° in punt 10. worden de woorden "het aantal m2" vervangen door "het |
de mètres carrés ». | aantal vierkante meter". |
5° au 15., les mots « la personne dont le handicap a été reconnu par | 5° in punt 15. worden de woorden "een persoon wiens handicap erkend is |
une autorité fédérale, régionale ou communautaire » sont remplacés par | door een federale, gewestelijke of gemeenschapsoverheid" vervangen |
« § 1. Est considérée handicapée, la personne qui, avant l'âge de 65 ans : | door " § 1. Wordt beschouwd als persoon met een handicap, een persoon die vóór de leeftijd van 65 jaar: |
1° comptabilise au moins 4 points dans le pilier P1, en application : | 1° minstens 4 punten telt in de pijler P1 in toepassing: |
- des articles 12 ou 26 de l'ordonnance du 25 avril 2019 réglant | - van de artikelen 12 of 26 van de ordonnantie van 25 april 2019 tot |
l'octroi des prestations familiales ; | regeling van de toekenning van gezinsbijslag; |
- ou de l'arrêté royal du 28 mars 2003 portant exécution des articles | - of van het koninklijk besluit van 28 maart 2003 tot uitvoering van |
47, 56septies et 63 des lois coordonnées relatives aux allocations | de artikelen 47, 56septies en 63 van de samengeordende wetten |
familiales pour travailleurs salariés et de l'article 88 de la | betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders en van artikel 88 van |
loi-programme (I) du 24 décembre 2002. | de programmawet (I) van 24 december 2002. |
2° subit une perte d'autonomie fixée à un minimum de 9 points, en application : | 2° een verminderde zelfredzaamheid heeft die is vastgesteld op minstens 9 punten in toepassing van: |
- des articles 2, 3 et 55 de l'arrêté du Collège réuni de la | - de artikelen 2, 3 en 55 van het besluit van het Verenigd College van |
Commission communautaire commune du 28 janvier 2021 portant exécution | de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 28 januari 2021 tot |
de l'ordonnance du 10 décembre 2020 relative à l'allocation pour | uitvoering van de ordonnantie van 10 december 2020 betreffende de |
l'aide aux personnes âgées ; | tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden; |
- ou de l'arrêté ministériel du 30 juillet 1987 fixant les catégories | - of het ministerieel besluit van 30 juli 1987 tot vaststelling van de |
et le guide pour l'évaluation du degré d'autonomie en vue de l'examen | categorieën en van de handleiding voor de evaluatie van de graad van |
zelfredzaamheid met het oog op het onderzoek naar het recht op de | |
du droit à l'allocation d'intégration ; | integratietegemoetkoming; |
3° en raison de son état physique ou psychique, a réduit à un tiers ou | 3° een verdienvermogen heeft dat ingevolge zijn lichamelijke of |
psychische toestand is verminderd tot een derde zoals bedoeld in | |
moins sa capacité de gain, telle que visée à l'article 2, § 1er, de la | artikel 2, § 1, van de wet van 27 februari betreffende de |
loi du 27 février 1989 relative aux allocations aux personnes | tegemoetkomingen aan personen met een handicap. |
handicapées. 4° est frappée de cécité complète, de paralysie entière des membres | 4° lijdt aan volledige blindheid, volledige verlamming van de bovenste |
supérieurs ou a subi l'amputation de ces membres, et les personnes | ledematen of een amputatie van de bovenste ledematen heeft ondergaan |
atteintes d'une invalidité permanente découlant directement des | en personen met een blijvende invaliditeit die rechtstreeks is toe te |
schrijven aan de onderste ledematen en leidt tot een | |
membres inférieurs et occasionnant un taux d'incapacité de 50 % au | arbeidsongeschiktheid van ten minste 50 %, in toepassing van het |
moins, en application des critères repris à l'arrêté royal du 8 | koninklijk besluit van 8 februari 2006 houdende bepaling van de wijze |
février 2006 précisant la méthode selon laquelle la cécité totale, une | waarop een volledige blindheid, een volledige verlamming van de |
paralysie complète des membres supérieurs ou une amputation des | bovenste ledematen of amputatie van de bovenste ledematen en een |
blijvende invaliditeit die rechtstreeks is toe te schrijven aan de | |
membres supérieurs, et invalidité permanente d'au moins 50 % découlant | onderste ledematen en ten minste 50 % bedraagt, wordt vastgesteld. |
directement des membres inférieurs est constatée. | |
§ 2 . Le nombre de points, la réduction de capacité de gain et le taux | § 2. Het aantal punten, het verminderd verdienvermogen en de |
d'incapacité visés au § 1er peuvent également être déterminés en | arbeidsongeschiktheidsgraad bedoeld in § 1 mogen eveneens bepaald |
application des normes en vigueur au niveau fédéral ou au niveau des | worden in toepassing van de normen die gelden op federaal niveau of op |
entités fédérées compétentes en matière d'aide aux personnes, en | |
application de l'article 5 § 1 II de la loi spéciale de réformes | het niveau van de deelstaten bevoegd voor bijstand aan personen, in |
institutionnelles du 8 août 1980. » ; | toepassing van artikel 5, § 1, II van de bijzondere wet van 8 augustus |
1980 tot hervorming der instellingen. ; | |
6° des points 16. à 22., libellés comme suit, sont insérés après le | 6° na punt 15 worden de punten 16. tot 22. ingevoegd die luiden als |
15. : | volgt : |
« 16. Enfant à charge : enfant pour lequel un des membres du ménage | "16. Kind ten laste: kind waarvoor één van gezinsleden kinderbijslag |
perçoit des allocations familiales. | ontvangt. |
17. Ménage : personnes dont la résidence principale est, selon le | 17. Gezin: personen die volgens het Rijksregister dezelfde |
Registre national, identique. | hoofdverblijfplaats hebben. |
18. Opérateur immobilier public : une commune, un CPAS, une régie | 18. Openbare vastgoedbeheerder: een gemeente, een OCMW, een autonome |
communale autonome, la Régie foncière de la Région de | gemeentelijke regie, de Grondregie van het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale, la Société du Logement de la Région de | Gewest, de Brusselse Gewestelijke Huisvestings-maatschappij, een |
Bruxelles-Capitale, une Société immobilière de Service public, le | openbare vastgoedmaatschappij, het Woningfonds van het Brussels |
Fonds du Logement de la Région de Bruxelles-Capitale et la Société de | Hoofdstedelijk Gewest en de Gewestelijke Ontwikkelingsmaatschappij |
Développement pour la Région de Bruxelles-Capitale. | voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
19. Projets innovants : projets immobiliers alternatifs reposant sur | 19. Vernieuwende projecten: alternatieve vastgoedprojecten die |
des innovations techniques, financières ou juridiques, et notamment | berusten op technische, financiële of juridische innovaties, met name |
community land trust, habitats groupés, habitats kangourou, habitats | community land trusts, cohousing, kangoeroewoningen, solidaire |
solidaires, et habitats intergénérationnels. | woningen en intergenerationeel wonen. |
20. Pénalité : Somme obtenue en appliquant la formule S*N/D*(1+T)N où | 20. Boete: Bedrag verkregen door toepassing van de formule |
S*N/D*(1+T)N waarbij: S staat voor de subsidie, D voor de | |
: S est la subvention, D la durée d'engagement de 20 ans, T le taux de | verbintenisduur van 20 jaar, T voor het boetepercentage dat de raad |
pénalité fixé pour chaque projet par le conseil d'administration, et N | van bestuur voor elk project vaststelt en N het aantal jaren dat |
le nombre d'années manquant vis-à-vis de l'engagement D. | ontbreekt ten opzichte van de verbintenisduur D. |
21. Etablissement d'hébergement touristique : lieu mis à disposition | 21. Toeristische logies: locatie die tegen betaling op de markt ter |
sur le marché, à titre onéreux, pour une durée qui n'excède pas | beschikking wordt gesteld voor een periode van ten hoogste negentig |
nonante jours consécutifs, tel que défini par les normes bruxelloises | opeenvolgende dagen, zoals omschreven in de Brusselse normen voor |
relatives à l'hébergement touristique. | toeristische logies. |
22. Revenus : les revenus au sens de l'article 6 du Code des impôts | 22. Inkomsten: de inkomsten in de zin van artikel 6 van het Wetboek |
sur les revenus 1992, les revenus recueillis à l'étranger dans la | van de Inkomstenbelastingen 1992, de inkomsten verworven in het |
mesure où ils ne rentrent pas dans l'assiette de cette disposition, et | buitenland voor zover ze niet vallen onder de toepassing van deze |
les revenus des personnes visées à l'article 4 du Code précité, du | bepaling, en de inkomsten van de personen bedoeld in artikel 4 van het |
demandeur et de toutes les autres personnes faisant partie de son | voormelde Wetboek, van de aanvrager en van alle andere personen die |
ménage, à l'exception des descendants, ascendants ou parents | deel uitmaken van zijn gezin, met uitzondering van afstammelingen, |
collatéraux, ainsi que des adoptés et adoptants du demandeur. Les | bloedverwanten in opgaande lijn of bloedverwanten in de zijlijn, |
revenus distinctement imposables tels que mentionnés à l'article 171, | alsook geadopteerden en adoptanten van de aanvrager. Afzonderlijk |
5° et 6° CIR ne sont pas compris dans cette définition. ». | belastbare inkomsten, zoals vermeld in artikel 171, 5° en 6° van het |
WIB, zijn niet begrepen in deze definitie. ". | |
Art. 2.A l'article 2 alinéa 2, du même arrêté, les mots « ou dans |
Art. 2.In artikel 2, tweede lid, van hetzelfde besluit worden de |
lesquelles il existe un déficit de logements moyens à un prix | woorden "of waar een tekort bestaat aan betaalbare middelgrote |
raisonnable » sont ajoutés après les mots « dans des zones que le | woningen" toegevoegd na de woorden "in de gebieden die door de |
Gouvernement estime stratégiques ». | Regering als strategisch worden beschouwd". |
Art. 3.§ 1. A l'article 3 § 1er du même arrêté, les points 1°, 2° et |
Art. 3.§ 1. In artikel 3, § 1, van datzelfde besluit worden de punten |
3° sont remplacés comme suit : | 1°, 2° en 3° vervangen als volgt: |
« 1° le prix de vente moyen du mètre carré habitable des logements | "1° per project mag de gemiddelde verkoopprijs per bewoonbare |
moyens, par projet, ne peut excéder 1.500 euros, à indexer sur la base | vierkante meter bij de middelgrote woningen niet hoger zijn dan 1.500 |
de l'indice ABEX de janvier 2013. Par dérogation à ce qui précède, le | euro, te indexeren op basis van de ABEX-index van januari 2013. In |
afwijking van wat voorafgaat, kan de raad van bestuur voor complexe | |
conseil d'administration peut, lorsqu'un projet est complexe, fixer un | projecten een gemiddelde verkoopprijs per bewoonbare vierkante meter |
prix de vente moyen du mètre carré habitable n'excédant pas 1800 | vaststellen die niet hoger is dan 1.800 euro, te indexeren op basis |
euros, à indexer sur la base de l'indice ABEX de janvier 2013. Ce prix | van de ABEX-index voor januari 2013. Deze gemiddelde prijs wordt |
moyen s'obtient en divisant la somme des prix de vente proposés de | verkregen door de som van de voorgestelde verkoopprijzen van alle |
chaque unité de logement moyen par la somme des surfaces habitables | middelgrote wooneenheden te delen door de som van de bewoonbare |
des logements moyens produits. Ce prix de vente ne pourra jamais | oppervlakten van alle geproduceerde middelgrote woningen. Deze |
excéder le prix de revient moyen du mètre carré habitable; | verkoopprijs mag nooit hoger liggen dan de gemiddelde kostprijs per |
bewoonbare vierkante meter. | |
2° la situation du logement considéré dans le bâtiment ainsi que la | 2° de ligging van de woning in het gebouw en de ligging van het gebouw |
situation du bâtiment au sein du projet; | in het project; |
3° la taille du logement de manière à garantir un prix au mètre carré | 3° de grootte van de woning om te verzekeren dat de prijs per |
habitable inférieur pour les logements de 3 chambres et plus ». | bewoonbare vierkante meter lager is voor woningen met 3 of meer |
slaapkamers." | |
§ 2. A l'article 3 § 2 : | § 2. In artikel 3, § 2: |
1° le mot « annuellement » est supprimé. | 1° wordt het woord "jaarlijks" geschrapt. |
2° un alinéa 2 nouveau, rédigé comme suit, est ajouté : | 2° wordt een nieuw tweede lid ingevoegd dat luidt als volgt: |
« Par dérogation à l'alinéa 1er, le conseil d'administration de la | "In afwijking van het eerste lid kan de raad van bestuur van de GOMB |
S.D.R.B. peut proposer au Ministre en charge de la Rénovation urbaine | de Minister bevoegd voor Stadsvernieuwing een gemiddelde verkoopprijs |
un prix de vente moyen non diminué de la valeur du terrain si le | voorstellen die niet verminderd is met de grondwaarde indien de |
financement de l'opération le requiert ». | financiering van de operatie dit vereist. " |
Art. 4.§ 1er. Dans la première phrase de l'article 4 du même arrêté : |
Art. 4.§ 1. In de eerste zin van artikel 4 van hetzelfde besluit: |
1° le mot « , et » est ajouté entre les mots « caves » et « parkings » | 1° wordt in de Franse tekst het woord "et" ingevoegd tussen de woorden |
; | "caves" en "parkings"; |
2° le mot « boxes » est remplacé par le mot « box ». | 2° wordt in de Franse tekst "boxes" vervangen door "box". |
§ 2. Dans la deuxième phrase du même article, le mot « annuel » est | § 2. In de tweede zin van hetzelfde artikel wordt het woord |
supprimé. | "jaarlijks" geschrapt. |
§ 3. Un deuxième alinéa, libellé comme suit, est ajouté au même | § 3. Aan hetzelfde artikel wordt een tweede lid toegevoegd dat luidt |
article : | als volgt: |
« En ce qui concerne les emplacements de parkings, la S.D.R.B. est | "Wat de parkeerplaatsen betreft, is de GOMB gemachtigd om alle |
autorisée à mettre en oeuvre toutes les solutions juridiques | juridische oplossingen toe te passen met het oog op het delen van |
permettant de mutualiser les emplacements de parkings plutôt que de | parkeerplaatsen in plaats van een specifieke privéparkeerplaats te |
vendre une place privative déterminée. Le prix d'un emplacement de | gelde te maken. De prijs voor een gedeelde parkeerplaats is |
parking mutualisé est nécessairement inférieur à celui d'un | noodzakelijkerwijs lager dan voor een privéplaats of een box." |
emplacement privatif ou d'un box ». | |
Art. 5.A l'article 5 du même arrêté, les mots « ainsi que leurs |
Art. 5.In artikel 5 van hetzelfde besluit worden de woorden "en hun |
parkings » sont ajoutés entre les mots « moyens » et les mots « sont | parkeerplaatsen" ingevoegd tussen de woorden "middelgrote woningen" en |
prioritairement ». | "zijn met voorrang bestemd" |
Un deuxième alinéa, libellé comme suit, est ajouté au même article : | Aan hetzelfde artikel wordt een tweede lid toegevoegd dat luidt als volgt: |
« Tant que le dernier logement moyen d'un site n'a pas été vendu, les | "Zolang de laatste middelgrote woning op een site niet verkocht is, |
emplacements de parkings y affectés ne peuvent être vendus qu'à des | kunnen de daarvoor bestemde parkeerplaatsen alleen verkocht worden aan |
acquéreurs occupants ». | eigenaars-bewoners." |
Art. 6.L'article 7 du même arrêté est remplacé par le texte suivant : |
Art. 6.Artikel 7 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
« Art. 7.§ 1er. La cession des parkings affectés aux logements moyens |
volgende tekst: "Art. 7, § 1. De overdracht van parkeerplaatsen bestemd voor |
est soumise aux conditions suivantes : | middelgrote woningen dient te voldoen aan de volgende voorwaarden: |
1° lorsque l'acquéreur du parking est acquéreur occupant d'un logement | 1° wanneer de koper van de parkeerplaats de koper-bewoner is van een |
situé sur le même site, la cession du parking est soumise aux mêmes | woning gelegen op dezelfde site, dient de overdracht van de |
conditions que la cession dudit logement, en ce compris celles qui | parkeerplaats aan dezelfde voorwaarden te voldoen als de overdracht |
concernent le droit de préemption de la S.D.R.B. et la détermination | van deze woning, met inbegrip van de voorwaarden betreffende het recht |
du prix de revente, et à l'exclusion de la condition visée à l'article | van voorkoop van de GOMB en de vaststelling van de doorverkoopprijs, |
8, § 1er 2° ; | en met uitsluiting van de voorwaarde bedoeld in artikel 8, § 1, 2° ; |
2° lorsque l'acquéreur du parking n'est pas acquéreur occupant d'un | 2° wanneer de koper van de parkeerplaats niet de koper-bewoner van een |
logement situé sur le même site mais qu'il remplit les conditions | woning op dezelfde site is maar voldoet aan de voorwaarden bedoeld in |
visées à l'article 8, § 1er 1°, 3° et 4°, il peut bénéficier du prix | artikel 8, § 1, 1°, 3° en 4°, komt hij in aanmerking voor de |
de vente fixé conformément à l'article 4 si dans l'acte d'achat il | verkoopprijs vastgesteld overeenkomstig artikel 4 indien hij zich in |
s'engage à respecter : | de koopakte verbindt de volgende elementen na te leven: |
- qu'une revente du parking ne pourra se faire pour un prix supérieur | - de beperking dat parkeerplaats mag niet worden doorverkocht voor een |
hogere prijs dan de oorspronkelijke aankoopprijs met inbegrip van de | |
au prix d'achat initial, en ce compris les frais d'acte, la T.V.A. et | aktekosten, de btw en de registratierechten, verhoogd met de rente |
les droits d'enregistrement, majoré d'intérêts calculés aux taux de la | berekend tegen de rentevoet van de depositofaciliteit van de Europese |
facilité de dépôt de la Banque centrale européenne à compter de l'acte | Centrale Bank gerekend vanaf de datum van de akte waarmee de verkoper |
par lequel le vendeur a acquis le bien ; | het goed heeft verworven; |
- le droit de préemption de la S.D.R.B. tel que prévu à l'article 13. | - het recht van voorkoop van de GOMB zoals bepaald in artikel 13. |
3° dans les autres cas, le prix de vente du parking est fixé | 3° in de andere gevallen wordt de verkoopprijs van de parkeerplaats |
librement. | vrij bepaald. |
§ 2. Lorsque l'acquéreur loue son parking à un tiers, le loyer mensuel | § 2. Wanneer de koper zijn parkeerplaats aan een derde verhuurt, mag |
ne peut pas dépasser un douzième d'un revenu locatif annuel brut | de maandelijkse huur niet hoger zijn dan een twaalfde van een bruto |
jaarlijkse huuropbrengst die overeenstemt met 4% van de | |
correspondant à 4 % du prix de vente initial du parking, en ce compris | oorspronkelijke verkoopprijs van de parkeerplaats, inclusief |
les frais d'acte, la T.V.A. et les droits d'enregistrement, ce montant | aktekosten, btw en registratierechten, waarbij dit bedrag gekoppeld is |
étant rattaché à l'indice santé du mois qui précède celui au cours | aan de gezondheidsindex van de maand voorafgaand aan de maand waarin |
duquel l'acquéreur est entré en jouissance du bien. | de koper het goed in bezit heeft genomen. |
L'alinéa qui précède n'est pas applicable aux parkings acquis | Het voorgaande lid geldt niet voor parkeerplaatsen verworven |
conformément à l'article 7 § 1er, 3° ». | overeenkomstig artikel 7, § 1, 3° " |
Art. 7.§ 1er. A l'article 8 § 1er du même arrêté, les modifications |
Art. 7.§ 1. In artikel 8, § 1, van hetzelfde besluit worden de |
suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° les 4°, 5° et 6° sont remplacés par ce qui suit : | 1° de punten 4°, 5° en 6° worden vervangen als volgt: |
« 4° n'ont pas bénéficié pour l'année de référence de revenus qui | "4° tijdens het referentiejaar geen inkomsten genoten hebben die hoger |
excèdent les montants suivants : | liggen dan de volgende bedragen: |
a) 61.049 euros quand le candidat acquéreur déclare être une personne | a) 61.049 euro wanneer de kandidaat-koper verklaart alleenstaand te |
isolée ou faire partie d'un ménage monoparental ; | zijn of deel uit te maken van een eenoudergezin; |
b) 77.699 euros quand le candidat acquéreur déclare faire partie de | b) 77.699 euro wanneer de kandidaat-koper verklaart deel uit te maken |
tout autre ménage. | van een ander soort gezin. |
Ces montants sont rattachés à l'indice des prix à la consommation du | Deze bedragen zijn gekoppeld aan de index van de consumptieprijzen van |
mois de décembre 2022. Ils sont adaptés chaque année au 1er janvier à | december 2022. Ze worden elk jaar op 1 januari aangepast aan de index |
l'indice du mois de décembre précédant l'adaptation et sont arrondis à | van de maand december die voorafgaat aan de aanpassing en worden naar |
l'unité d'euros supérieure. | boven op de euro afgerond. |
Les montants visés en a) et b) sont majorés de 5.000 euros par | De bedragen vermeld in a) en b) worden verhoogd met 5.000 euro per |
personne à charge; | persoon ten laste; |
5° s'interdisent, sous réserve des hypothèses et conditions visées aux | 5° ermee instemmen onder voorbehoud van de hypotheses en voorwaarden |
articles 12 et 13, de le revendre ou de prendre un quelconque | bedoeld in de artikelen 12 en 13 het goed niet door te verkopen of |
geen enkele juridische verbintenis aan te gaan met het oog op de | |
engagement juridique en vue d'une revente, pendant une période de 20 | doorverkoop ervan gedurende een periode van 20 jaar vanaf de datum |
ans à dater de l'entrée en jouissance ; | waarop ze het in bezit hebben genomen; |
6° zich ertoe verbinden het goed gedurende een ononderbroken periode | |
6° s'engagent, pour une période de 20 ans et de manière continue, à | van 20 jaar zelf en uitsluitend als hoofdverblijfplaats te bewonen en |
l'occuper personnellement et exclusivement à titre de résidence | |
principale ainsi qu'à y fixer leur domicile légal ; | er hun wettelijke woonplaats te vestigen; |
7° achètent en pleine propriété, en emphytéose ou en superficie. ». | 7° kopen in volle eigendom, erfpacht of opstal. ". |
2° L'article 8 § 1er est complété par un deuxième alinéa libellé comme | 2° Artikel 8, § 1, wordt aangevuld met een tweede lid, dat luidt als |
suit: « En cas de circonstances exceptionnelles dûment motivées, le | volgt: "In uitzonderlijke, naar behoren gemotiveerde omstandigheden |
conseil d'administration peut déroger à la condition fixée à l'alinéa | kan de raad van bestuur afwijken van de voorwaarde bepaald in het |
1er, 2° ». | eerste lid, 2° ". |
§ 2. L'article 8 § 2 est remplacé par les mots « Pour la détermination | § 2. Artikel 8, § 2, wordt vervangen door de woorden "Om de inkomsten |
du revenu dont il est question au § 1er, 4°, il ne sera pas tenu | te bepalen waarvan sprake in § 1, 4°, wordt geen rekening gehouden met |
compte du revenu du conjoint ou cohabitant si un changement radical de | het inkomen van de echtgenoot of samenwonende indien redelijkerwijs |
situation familiale peut être raisonnablement attendu ou s'est déjà | een grondige wijziging van de gezinssituatie te verwachten is of zich |
produit, conformément au § 4 ci-dessous ». | al heeft voorgedaan, overeenkomstig § 4 hieronder". |
§ 3. Les modifications suivantes sont apportées à l'article 8 § 3 : | § 3. De volgende wijzigingen worden aangebracht in artikel 8, § 3: |
1° l'alinéa 3 est remplacé par le texte suivant : | 1° het derde lid wordt vervangen door de volgende tekst: |
« Toutefois, pendant les douze premiers mois de commercialisation, les | "tijdens de eerste twaalf maanden van de commercialisering zijn de |
logements de trois chambres et plus sont réservés : | woningen met drie of meer slaapkamers evenwel voorbehouden voor: |
- aux personnes ayant au moins un enfant à charge, dans l'ordre de | - personen met minstens een kind ten laste, in volgorde van hun |
leur inscription au registre ; | inschrijving in het register; |
- aux personnes justifiant de besoins particuliers tels que ceux | - personen die kunnen verantwoorden dat zij bijzondere behoeften |
découlant d'un handicap, soumis à l'appréciation du conseil | hebben zoals deze die voortvloeien uit een handicap, wat ter |
d'administration ». | beoordeling wordt voorgelegd aan de raad van bestuur." |
2° A l'alinéa 4, les mots « ayant moins de deux enfants » sont | 2° In het vierde lid worden de woorden "met minder dan twee kinderen" |
remplacés par les mots « n'ayant pas d'enfants à charge ». | vervangen door de woorden "zonder kinderen ten laste". |
3° L'alinéa 5 est supprimé. | 3° Het vijfde lid wordt opgeheven. |
4° Dans l'alinéa 6, qui devient le nouvel alinéa 5, les mots « et de | 4° In het zesde lid, dat het nieuwe vijfde lid wordt, worden de |
consultation » sont supprimés. | woorden "en de raadpleging" geschrapt. |
§ 4. Le premier alinéa du sixième paragraphe de l'article 8 est | § 4. Het eerste lid van de zesde paragraaf van artikel 8 wordt |
remplacé par le texte suivant : | vervangen door de volgende tekst: |
« Par dérogation au § 3, alinéa 2, cinq pour cent des logements prévus | "In afwijking van § 3, 2e lid, is vijf procent van de woningen in een |
dans un projet sont, lors de la première journée de commercialisation, | project op de eerste dag van de commercialisering voorbehouden: |
réservés : - aux personnes handicapées qui répondent aux conditions du § 1er ; | - voor personen met een handicap die voldoen aan de voorwaarden van § |
- aux personnes répondant aux conditions du § 1er qui hébergeront | 1; - voor personen die voldoen aan de voorwaarden van § 1 en die |
durablement dans le logement une personne handicapée ; | langdurig een gehandicapte persoon in de woning zullen herbergen; |
- aux personnes répondant aux conditions du § 1er qui ont à leur | - voor personen die voldoen aan de voorwaarden van § 1 en die één of |
charge un ou plusieurs enfants handicapés ». | meer gehandicapte kinderen ten laste hebben." |
Art. 8.A l'article 9 du même arrêté : |
Art. 8.In artikel 9 van hetzelfde besluit: |
1° la mention « § 1er » est supprimée ; | 1° wordt de vermelding " § 1" geschrapt; |
2° le § 2 est supprimé. | 2° wordt § 2 opgeheven. |
Art. 9.Dans l'intertitre « condition de mise en location par les |
Art. 9.In de Franse tekst wordt in de tussentitel "condition de mise |
acquéreurs occupants », le mot « condition » est remplacé par « | en location par les acquéreurs occupants" het woord "condition" |
conditions ». | vervangen door "conditions". |
Art. 10.L'article 11 du même arrêté est remplacé par le texte suivant |
Art. 10.Artikel 11 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
: | volgende tekst: |
« Art. 11.§ 1er. Par dérogation à l'article 8, § 1er, 6°, le conseil |
"Art. 11, § 1. In afwijking van artikel 8, § 1, 6°, kan de raad van |
d'administration peut autoriser un acquéreur occupant à louer tout ou | bestuur een koper-bewoner toestaan om zijn woning volledig of |
partie de son logement pour une durée déterminée ou jusqu'à la fin de | gedeeltelijk te verhuren voor een welbepaalde periode of tot de |
la période de 20 ans. | periode van 20 jaar afloopt. |
Le conseil d'administration peut déléguer la compétence d'autorisation | De Raad van Bestuur kan de machtigingsbevoegdheid bedoeld in het |
visée à l'alinéa 1er à une ou plusieurs personnes des services | eerste lid delegeren aan één of meer personen van de administratieve |
administratifs de la SDRB. | diensten bij de GOMB. |
§ 2. Si la location advient par l'intermédiaire d'une agence | § 2. Als de woning verhuurd wordt via een sociaal verhuurkantoor |
immobilière sociale (ci-après : AIS), l'autorisation visée au § 1er | (hierna: SVK) wordt de in § 1 bedoelde toestemming automatisch |
est automatiquement octroyée dès lors que les conditions suivantes | verleend als aan de volgende voorwaarden is voldaan: |
sont respectées : | |
1° l'acquéreur occupant a effectivement occupé personnellement son | 1° de koper-bewoner heeft de woning daadwerkelijk persoonlijk |
logement durant un délai minimum de 60 mois ; | betrokken gedurende een periode van minstens 60 maanden; |
2° la demande d'autorisation est formulée par écrit et accompagnée du | 2° de aanvraag tot toestemming gebeurt schriftelijk en gaat vergezeld |
projet de contrat de bail ou de mandat de gestion entre l'acquéreur | van het ontwerp van huurovereenkomst of van beheersmandaat tussen de |
occupant et l'AIS ; | koper-bewoner en het SVK; |
3° le contrat de bail ou le mandat de gestion signé par l'acquéreur | 3° de huurovereenkomst of het beheersmandaat ondertekend door de |
occupant et l'AIS est communiqué à la S.D.R.B. endéans 10 jours | koper-bewoner en het SVK moet binnen 10 werkdagen na de dag volgend op |
ouvrables, prenant cours le lendemain de la réception par l'acquéreur | de ontvangst van de toestemming van de raad van bestuur door de |
occupant de l'autorisation donnée par le conseil d'administration. | koper-bewoner aan de GOMB worden meegedeeld. |
4° pendant le délai de 20 ans, le loyer maximal exigible (charges non | 4° gedurende de termijn van 20 jaar mag de maximaal te vorderen |
huurprijs (lasten niet inbegrepen) niet hoger zijn dan de | |
comprises) ne pourra pas dépasser les montants maximaux fixés par la | maximumbedragen die in de reglementering met betrekking tot de SVK's |
réglementation relative aux AIS. | zijn vastgesteld. |
§ 3. Si la location n'advient pas par l'intermédiaire d'une AIS, | § 3. Als de woning niet via een SVK verhuurd wordt, wordt de |
l'autorisation visée au § 1er n'est octroyée qu'en cas de | toestemming bedoeld in § 1 enkel verleend in uitzonderlijke, |
circonstances exceptionnelles motivées par écrit et aux conditions | schriftelijk gemotiveerde omstandigheden en tegen de volgende |
suivantes : | voorwaarden: |
1° l'acquéreur occupant a effectivement occupé personnellement son | 1° de koper-bewoner heeft de woning daadwerkelijk persoonlijk |
logement durant un délai minimum de 60 mois ; | betrokken gedurende een periode van minstens 60 maanden; |
2° l'acquéreur occupant octroie à la SDRB, en vue de location, la | 2° de koper-bewoner verleent de GOMB het recht om met het oog op de |
verhuur van het goed op haar website exclusief een advertentie te | |
faculté de diffuser sur son internet et de manière exclusive une | publiceren in verband met de beschikbaarheid van het goed gedurende |
annonce relative à la disponibilité du logement durant un délai de 30 | een termijn van 30 werkdagen die ingaat op de dag na de beslissing van |
jours ouvrables, prenant cours le lendemain de la décision du conseil | |
d'administration ; | de raad van bestuur; |
3° l'acquéreur occupant ne pourra mettre le bien en location que par | 3° de koper-bewoner mag het goed enkel te huur stellen op grond van |
un bail de résidence principale et aux seuls preneurs qui justifieront | een huurovereenkomst voor hoofdverblijfplaats en enkel aan huurders |
des conditions suivantes et en apporteront les preuves justificatives | die kunnen aantonen dat zij aan de volgende voorwaarden voldoen en de |
nécessaires : | vereiste bewijsstukken kunnen voorleggen: |
a) être âgé d'au moins 18 ans ; | a) minstens 18 jaar oud zijn ; |
b) ne pas être propriétaire ou usufruitier, individuellement ou avec | b) geen eigenaar of vruchtgebruiker zijn, individueel of samen met hun |
leurs conjoint ou cohabitants, de biens immobiliers situés en Belgique | echtgeno(o)t(e) of samenwonende, van een onroerend goed dat in België |
et affectés principalement au logement; | gelegen is en dat overwegend als woning bestemd is; |
c) être soumis à l'impôt des personnes physi BelgiqueBelgique; | c) onderworpen zijn aan de Belgische personenbelasting; |
d) ne pas avoir bénéficié, pour l'année de référence, de revenus qui | d) voor het referentiejaar geen inkomsten ontvangen hebben die hoger |
excèdent les montants visés à l'article ' § 1er, 4° ; | zijn dan de bedragen bedoeld in artikel § 1, 4° ; |
e) s'engager à fixer le domicile légal dans le logement d'ns le mois | e) zich ertoe verbinden binnen een maand na de inwerkingtreding van de |
de l'entrée en vigueur de la convention et à l'occuper entièrement et | overeenkomst hun wettelijke verblijfplaats in de woning te vestigen en |
exclusivement à titre de résidence principale pendant toute la durée | ze de volledige duur van deze overeenkomst volledig en exclusief als |
de cette convention. | hoofdverblijfplaats te bewonen. |
4° pendant le délai de 20 ans, le loyer maximal exigible (charges non comprises) ne pourra pas dépasser les montants maximaux fixés par la réglementation relative 'ux AIS. Dans l'hypothèse où la situation familiale d'un occupant est sur le point de changer radicalement, notamment par le départ d'un enfant majeur de la cellule familiale, une séparation ou une procédure de divorcé, le conseil d'administration 'eut admettre qu'il ne soit pas tenu compte des revenus ou des biens immobiliers du conjoint ou du cohabitant concernés par cette modification de la structure familiale bien qu'il figure encore sur la composition de ménage. | 4° gedurende de termijn van 20 jaar mag de maximaal te vorderen huurprijs (lasten niet inbegrepen) niet hoger zijn dan de maximumbedragen die in de reglementering met betrekking tot de SVK's zijn vastgesteld. Indien de gezinssituatie van een bewoner op het punt staat om een grondige wijziging te ondergaan, zoals door het vertrek van een meerderjarig kind uit het kerngezin, een scheiding of een echtscheidingsprocedure, kan de raad van bestuur toestaan dat er geen rekening wordt gehouden met de inkomsten of de onroerende goederen van de echtgenoot/echtgenote of samenwonende op wie deze wijziging van de gezinsstructuur betrekking heeft, ook al staat deze persoon nog vermeld op de gezinssamenstelling. |
§ 4. Avant l'expiration du délai de 20 ans, il est interdit de louer | § 4. Vóór het verstrijken van de twintigjarige termijn is het verboden |
tout ou partie d'un logement construit par ou à l'initiative de la | een door of op initiatief van de GOMB gebouwde woning in haar geheel |
S.D.R.B. comme établissement d'hébergement touristique ». | of gedeeltelijk ter verhuren als toeristische logies." |
Art. 11.Dans l'intertitre « condition de revente pour les acquéreurs |
Art. 11.In de Franse tekst wordt in de tussentitel "condition de |
occupants », le mot « condition » est remplacé par « conditions ». | revente pour les acquéreurs occupants" het woord "condition" vervangen |
Art. 12.§ 1er. Dans la première phrase de l'article 12 § 1er du même |
door "conditions". Art. 12.§ 1. In de eerste zin van artikel 12, § 1, van hetzelfde |
arrêté, les mots « l'article 8, §§ 1er, 1° à 6° et 3 » sont remplacés | besluit worden de woorden "artikel 8, §§ 1, 1° tot 6° en § 3" |
par les mots « « l'article 8, §§ 1er, 1° à 7° et 3 ». | vervangen door de woorden "artikel 8, §§ 1, 1° tot 7° en § 3". |
§ 2. Au § 2 du même article, l'alinéa 3 est remplacé comme suit : | § 2. In § 2 van hetzelfde artikel wordt het derde lid vervangen als |
« Tout acquéreur est tenu d'annoncer à la S.D.R.B. le projet de mise | volgt: "Iedere koper is verplicht het voornemen om een gesubsidieerde woning |
en vente d'un logement subsidié qui interviendrait avant la fin du | te koop te stellen vóór het aflopen van de twintigjarige termijn aan |
délai de 20 ans, afin de permettre à celle-ci de diffuser, sous | de GOMB bekend te maken zodat deze het voordeel van de exclusiviteit |
bénéfice d'exclusivité, une annonce sur son site internet et auprès de | geniet bij het publiceren van een aankondiging betreffende de verkoop |
ses candidats-acquéreurs au sujet de la vente, et ce durant un délai | |
de 60 jours prenant cours le lendemain du jour de réception de | op haar website en bij haar kandidaat-kopers gedurende 60 werkdagen te |
l'annonce. L'acquéreur est aussi tenu d'inviter son notaire à notifier | rekenen vanaf de dag na de ontvangst van de bekendmaking. Ook moet de |
à la SDRB le projet d'acte de vente ». | koper zijn notaris erom verzoeken de GOMB in kennis te stellen van het |
ontwerp van verkoopakte." | |
§ 3. Au § 4 du même article : | § 3. In § 4 van hetzelfde artikel: |
1° les mots « dans le compromis ou dans l'acte authentique de vente » | 1° worden de woorden "in de verkoopovereenkomst of de authentieke |
sont remplacés par les mots « dans le compromis et dans l'acte | verkoopakte" vervangen door de woorden "in de verkoopovereenkomst en |
authentique de vente ». | de authentieke verkoopakte". |
2° le point a) est remplacé par ce qui suit : « a) annoncer à la SDRB | 2° wordt punt a) vervangen door hetgeen volgt: " a) het voornemen om |
le projet de mise en vente de leur logement subsidié afin de permettre | hun gesubsidieerde woning te koop te stellen aan de GOMB bekend te |
à celle-ci de diffuser, sous bénéfice d'exclusivité, une annonce sur | maken zodat deze het voordeel van de exclusiviteit geniet bij het |
son site internet et auprès de ses candidats acquéreurs au sujet de la | publiceren van een aankondiging betreffende de verkoop op haar website |
vente, durant un délai de 60 jours prenant cours le lendemain du jour | en bij haar kandidaat-kopers gedurende 60 werkdagen te rekenen vanaf |
de réception de l'annonce ». | de dag na de ontvangst van de bekendmaking." |
Art. 13.A l'article 13 du même arrêté : |
Art. 13.In artikel 13 van hetzelfde besluit: |
1° la première phrase de l'alinéa premier est remplacée comme suit : « | 1° De eerste zin van het eerste lid wordt vervangen als volgt: "In |
En cas d'aliénation durant une période de 30 ans à dater de la | geval van vervreemding tijdens een periode van 30 jaar na de |
première entrée en jouissance du bien, la S.D.R.B., les opérateurs | inbezitneming van het goed beschikken de GOMB, de gewestelijke |
immobiliers publics régionaux, les agences immobilières sociales et | openbare vastgoedbeheerders, de sociale verhuurkantoren en de openbare |
les opérateurs immobiliers publics actifs sur le territoire de la | vastgoedbeheerders die actief zijn op het grondgebied van de gemeente |
commune où se situe le bien disposent d'un droit de préemption. » ; | waar het goed gelegen is over een voorkooprecht."; |
2° la 4ème phrase de l'alinéa premier est supprimée et remplacée comme | 2° De vierde zin van het tweede lid wordt geschrapt en vervangen als |
suit : « Ces opérateurs et agences disposent de 60 jours ouvrables | volgt: "Deze operatoren en agentschappen beschikken over 60 werkdagen |
pour accepter l'offre : | om dit aanbod te aanvaarden: |
- au prix mentionné dans le compromis, fixé conformément à l'article | - tegen de prijs vermeld in de verkoopovereenkomst, bepaald |
12, § 2, en cas de revente durant la période de 20 ans ; | overeenkomstig artikel 12, § 2. wanneer de woning wordt doorverkocht |
tijdens de twintigjarige periode; | |
- au prix mentionné dans le compromis, fixé librement, en cas de | - tegen de prijs vermeld in de verkoopovereenkomst die vrij wordt |
revente postérieure à la période de 20 ans ». | bepaald wanneer de woning wordt doorverkocht na het verstrijken van de |
Art. 14.Dans l'article 14 du même arrêté, les mots « ainsi qu'à des agences immobilières sociales » sont ajoutés après le mot « publics ». Art. 15.1° les mots « ne peut » sont remplacés par « et les agences immobilières sociales ne peuvent » ; 2° les mots « son droit réel » sont remplacés par « leurs droits réels ». Art. 16.A l'article 16, § 3 du même arrêté : 1° les mots « dans le compromis ou dans l'acte authentique » sont remplacés par les mots « dans le compromis et dans l'acte authentique ». |
twintigjarige periode." Art. 14.In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de woorden "en aan sociale verhuurkantoren" toegevoegd na de woorden "openbare vastgoedbeheerders". Art. 15.In artikel 15 van hetzelfde besluit wordt het woord "mag" vervangen door de woorden "en de sociale verhuurkantoren mogen" en worden de woorden "zijn zakelijk recht" vervangen door "hun zakelijk recht". Art. 16.In artikel 16, § 3, van hetzelfde besluit: 1° worden de woorden "in de verkoopovereenkomst of de authentieke verkoopakte" vervangen door de woorden "in de verkoopovereenkomst en de authentieke verkoopakte". |
2° les mots « durant un délai de 30 jours ouvrables » sont remplacés | 2° worden de woorden "gedurende 30 werkdagen" vervangen door de |
par « durant un délai de 60 jours ouvrables ». | woorden "gedurende 60 werkdagen". |
Art. 17.§ 1er L'intertitre intitulé « Conditions relatives aux |
Art. 17.De tussentitel "Voorwaarden voor bewoners die geen eigenaar |
occupants non propriétaires » est remplacé par un intertitre intitulée | zijn" wordt vervangen door een tussentitel die luidt: "Vernieuwende |
« Projets innovants ». | projecten". |
§ 2. L'article 18 est remplacé par le texte suivant : | § 2. Artikel 18 wordt vervangen door de volgende tekst: |
« Le conseil d'administration peut déroger aux conditions d'accès et | "De Raad van Bestuur kan afwijken van de in dit hoofdstuk vastgestelde |
d'occupation du présent chapitre, et en créer de nouvelles, afin de | toegangs- en bewoningsvoorwaarden en nieuwe voorwaarden invoeren met |
développer des projets innovants qui s'inscrivent dans la politique | het oog op de ontwikkeling van vernieuwende projecten die aansluiten |
sociale du logement visée à l'article 1er, 7°. Les acquéreurs doivent | bij het sociale huisvestingsbeleid bedoeld in artikel 1, 7°. De kopers |
néanmoins toujours être soumis, au moment de l'acquisition, à l'impôt | moeten op het ogenblik van de verwerving evenwel nog steeds |
des personnes physiques en Belgique. | onderworpen zijn aan de personenbelasting in België. |
Les dérogations ou les nouvelles conditions visées à l'alinéa premier | De afwijkingen en nieuwe voorwaarden bedoeld in het eerste lid moeten |
doivent être approuvées par le Gouvernement à l'occasion de l'adoption | door de Regering worden goedgekeurd naar aanleiding van de goedkeuring |
de l'arrêté de subsidiation du projet innovant ». | van het subsidiebesluit voor het vernieuwend project. " |
Art. 18.L'article 19 du même arrêté est remplacé comme suit : |
Art. 18.Artikel 19 van datzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
« § 1er. Sans préjudice de l'article 9, l'acquéreur occupant est tenu | " § 1. Onverminderd artikel 9 is de koper-bewoner verplicht om binnen |
de remettre à la S.D.R.B. un certificat de domicile et de résidence | |
principale dans les 6 mois de la date d'entrée en jouissance. Cette | 6 maanden na de inbezitneming bij de GOMB een attest van woonplaats en |
obligation peut se renouveler d'année en année, à la demande de la S.D.R.B. | hoofdverblijfplaats in te dienen. Deze verplichting kan jaarlijks |
§ 2. L'acquéreur occupant qui a obtenu du conseil d'administration | hernieuwd worden op verzoek van de GOMB. |
l'autorisation de mettre son bien en location conformément à l'article | § 2. De koper-bewoner die van de raad van bestuur de toestemming heeft |
11 est tenu de communiquer à la S.D.R.B. la copie du bail de résidence | gekregen om zijn goed te huur te stellen overeenkomstig artikel 11 is |
principale au plus tard dans les trois mois de l'entrée en jouissance | verplicht om ten laatste binnen drie maanden na de inbezitneming van |
du logement. La même règle s'applique en cas de changement de | de woning bij de GOMB de kopie van de huurovereenkomst van |
hoofdverblijfplaats in te dienen. Diezelfde regel geldt bij een | |
locataire. | huurderswissel. |
§ 3. L'opérateur immobilier public qui a acquis un logement suivant | § 3. De openbare vastgoedbeheerder die een woning heeft verworven via |
les modalités fixées aux articles13 et 14 est tenu de communiquer à la | de regeling bepaald in de artikelen 13 en 14 is verplicht om ten |
SDRB la copie du bail à résidence principale au plus tard dans les | laatste binnen drie maanden na de inbezitneming van de woning bij de |
trois mois de l'entrée en jouissance du logement. » | GOMB de kopie van de huurovereenkomst van hoofdverblijfplaats in te |
Art. 19.L'article 22 du même arrêté est remplacé comme suit : |
dienen. " Art. 19.Artikel 22 van datzelfde besluit wordt vervangen als volgt: |
« § 1er. L'acquéreur de logement produits par ou à l'initiative de la | « § 1 Elke koper van een woning die door of op initiatief van de GOMB |
S.D.R.B., qui ne respecte pas les conditions de revente visées aux | is geproduceerd, die de in de artikelen 12 en 13 vermelde voorwaarden |
articles 12 et 13, sera redevable à la S.D.R.B. d'une somme égale au | voor doorverkoop niet naleeft, is de GOMB een bedrag verschuldigd dat |
montant de la subvention afférente au logement concerné, augmentée de la pénalité. | gelijk is aan het bedrag van de subsidie voor de betreffende woning, |
§ 2. L'acquéreur de parking produits par ou à l'initiative de la | vermeerderd met de boete. |
S.D.R.B. qui ne respecte pas les conditions de revente visées à | § 2. Elke koper van een parkeerplaats die door of op initiatief van de |
l'article 7 sera redevable à la S.D.R.B. d'une somme égale au montant | GOMB is geproduceerd, die de in artikel 7 vermelde voorwaarden voor |
doorverkoop niet naleeft, is de GOMB een bedrag verschuldigd dat | |
de la subvention afférente au parking concerné, augmentée de la pénalité. | gelijk is aan het bedrag van de subsidie voor de betreffende |
§ 3. L'acquéreur de logement produits par ou à l'initiative de la | parkeerplaats, vermeerderd met de boete. |
S.D.R.B. qui ne respecte pas les conditions de location visées à | § 3. Elke koper van een woning die door of op initiatief van de GOMB |
l'article 11 sera redevable à la SDRB d'une somme égale aux loyers | is geproduceerd, die de in artikel 11 vermelde voorwaarden voor |
qu'il a effectivement perçus durant la période de location considérée. | verhuring niet naleeft, is de GOMB een bedrag verschuldigd dat gelijk |
is aan de werkelijke huurgelden die hij tijdens de betreffende | |
huurperiode heeft ontvangen. | |
Dans l'hypothèse où le loyer mensuel réel n'est pas connu, il est tenu | Als de werkelijke maandelijkse huurprijs niet bekend is, wordt |
compte du loyer mensuel de référence établi sur base de l'arrêté du | rekening gehouden met de maandelijkse referentiehuurprijs die is |
vastgesteld op grond van het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke | |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 19 octobre 2017 | Regering van 19 oktober 2017 tot invoering van een standaardmodel van |
instaurant une grille indicative de référence des loyers, augmenté de | plaatsbeschrijving met indicatieve waarde, verhoogd met 50%. |
50%. Dans l'hypothèse où la durée de location réelle n'est pas connue, il | Als de werkelijke huurperiode niet bekend is, wordt elke woning die in |
est considéré que tout bien loué un mois d'une année N a été loué les | jaar N één maand lang verhuurd is, geacht verhuurd te zijn gedurende |
12 mois de l'année considérée. | de 12 maanden van het betreffende jaar. |
§ 4. L'acquéreur de logement produits par ou à l'initiative de la | § 4. De koper van een door of op initiatief van de GOMB geproduceerde |
S.D.R.B. qui, en violation de l'article 11 § 4, loue ledit logement | woning die deze woning in strijd met artikel 11, § 4, verhuurt als |
comme établissement d'hébergement touristique sera redevable à la SDRB | toeristische logies is de GOMB de volgende bedragen verschuldigd: |
des sommes suivantes : - si l'intégralité du logement est loué comme établissement | - als de volledige woning verhuurd wordt als toeristische logies: een |
d'hébergement touristique : une somme égale au double des loyers qu'il | bedrag gelijk aan het dubbele van de werkelijke huurgelden die hij |
a effectivement perçus durant la période de location considérée ; | ontvangen heeft tijdens de betreffende verhuurperiode; |
- si une partie du logement est louée comme établissement | - als een deel van de woning verhuurd wordt als toeristische logies en |
d'hébergement touristique et que l'acquéreur est domicilié dans le | |
logement et occupe une partie de celui-ci : une somme égale aux loyers | de koper zelf zijn domicilie heeft in de woning en een deel ervan |
qu'il a effectivement perçus durant la période de location considérée, | bewoont: een bedrag gelijk aan de werkelijk ontvangen huurinkomsten |
majorée de 50%. Dans l'hypothèse où le montant des loyers effectivement perçus est inconnu, il est considéré que le bien a été loué pour un prix au mètre carré que le conseil d'administration est habilité à fixer, en tenant compte des tarifs pratiqués pour des locations analogues. L'échange temporaire de logement, réalisé sans contrepartie financière et pour une durée maximale annuelle de nonante jours calendrier, n'est pas visé par le présent paragraphe. § 5. L'acquéreur de logement produits par ou à l'initiative de la S.D.R.B. qui ne loue pas son logement mais ne respecte pas les | tijdens de betreffende verhuurperiode, vermeerderd met 50%. Als het bedrag van de werkelijk ontvangen huur niet bekend is, wordt het goed geacht verhuurd te zijn voor een prijs per vierkante meter die de raad van bestuur gemachtigd is vast te stellen, rekening houdend met de tarieven die voor soortgelijke verhuringen gehanteerd worden. Een tijdelijke woningruil zonder financiële tegenprestatie voor een periode van ten hoogste negentig kalenderdagen per jaar valt niet onder deze paragraaf. § 5. Kopers van woningen geproduceerd door of op initiatief van de GOMB die hun woning niet verhuren maar die zich niet houden aan de |
conditions de domiciliation et d'occupation visée à l'articles 8 § 1er | voorwaarden inzake domicilie en bewoning bedoeld in artikel 8, § 1, |
6° sera redevable à la S.D.R.B. d'une somme égale au loyer mensuel de | 6°, zijn de GOMB een bedrag verschuldigd dat overeenstemt met de |
référence établi sur base de l'arrêté du Gouvernement de la Région de | maandelijkse referentiehuur vastgesteld op basis van het besluit van |
Bruxelles-Capitale du 19 octobre 2017 instaurant une grille indicative | de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 19 oktober 2017 tot |
invoering van een standaardmodel van plaatsbeschrijving met | |
de référence des loyers, multiplié par le nombre de mois d'absence de | indicatieve waarde, vermenigvuldigd met het aantal maanden dat de |
domiciliation. | koper er niet gedomicilieerd was. |
§ 6. L'acquéreur de parkings produits par ou à l'initiative de la | § 6. De kopers van parkeerplaatsen die door of op initiatief van de |
S.D.R.B. qui ne respecte pas les conditions de location visées à | GOMB zijn geproduceerd en die de huurvoorwaarden bedoeld in artikel 7, |
l'article 7 § 2 sera redevable à la S.D.R.B. d'une somme égale aux | § 2, niet naleven, zijn de GOMB een bedrag verschuldigd dat |
loyers qu'il a effectivement perçus durant la période de location | overeenstemt met de werkelijk ontvangen huurgelden tijdens de |
considérée. | betreffende verhuurperiode. |
Dans l'hypothèse où le loyer mensuel réel n'est pas connu, il est tenu | Als de werkelijke maandelijkse huurprijs niet bekend is, wordt |
compte du double du loyer mensuel tel qu'il résulte de l'application | rekening gehouden met het dubbele van de maandelijkse huurprijs die |
de l'article 7 § 2. | voortvloeit uit de toepassing van artikel 7, § 2. |
Dans l'hypothèse où la durée de location réelle n'est pas connue, il | Als de werkelijke huurperiode niet bekend is, wordt elke parkeerplaats |
est considéré que tout parking loué un mois d'une année n a été loué | die in jaar n één maand lang verhuurd is, geacht verhuurd te zijn |
les 12 mois de l'année considérée. | gedurende de 12 maanden van het betreffende jaar. |
§ 7. En cas de circonstances imprévisibles, le conseil | § 7. Bij onvoorziene omstandigheden kan de raad van bestuur de regels |
d'administration peut adapter, au bénéfice des acquéreurs, les règles | die in de voorgaande paragrafen zijn uiteengezet ten gunste van de |
énoncées aux paragraphes précédents. | kopers aanpassen. |
§ 8. La SDRB ou les tiers avec lesquels elle contracte doivent insérer | § 8. De GOMB of de derden waarmee zij contractueel samenwerkt, moeten |
dans les contrats de vente une clause reprenant les règles énoncées | in verkoopovereenkomsten een beding opnemen waarin de regels vermeld |
aux §§ 1 à 7. | staan die worden beschreven in de §§ 1 tot 7. |
§ 9. La SDRB peut diligenter toutes les procédures judiciaires et | § 9. De GOMB kan alle gerechtelijke en administratieve procedures |
administratives nécessaires aux fins d'obtenir les remboursements | inleiden die nodig zijn om de terugbetalingen te verkrijgen waarnaar |
visés au présent article ». | in dit artikel wordt verwezen". |
Art. 20.L'article 25 est remplacé comme suit : |
Art. 20.Artikel 25 wordt vervangen als volgt: |
« La S.D.R.B. établit un projet de plan pluriannuel d'investissement | De GOMB stelt een ontwerp van meerjarig investeringsplan op in |
conforme à l'article 20, § 3, de l'Ordonnance. | overeenstemming met artikel 20, § 3 van de ordonnantie. |
Ce projet de plan pluriannuel est établi par le conseil | Dit ontwerp van meerjarenplan wordt opgesteld door de raad van bestuur |
d'administration et transmis annuellement au Gouvernement pour | en jaarlijks ter informatie toegestuurd aan de Regering. |
information. | |
Les projets visés dans le plan ont vocation à être approuvés par le | Projecten die in het plan worden opgenomen, dienen te worden |
Gouvernement, qui confirme à cette occasion que le projet répond à la | goedgekeurd door de Regering, die daarmee bevestigt dat het project |
politique sociale du Gouvernement en matière de logement. | strookt met het sociale huisvestingsbeleid van de Regering. |
Le projet de plan pluriannuel doit notamment contenir : | Het ontwerp van meerjarenplan moet inzonderheid voorzien in: |
- l'inscription de nouveaux projets, ainsi que leur calendrier | - de inschrijving van nieuwe projecten, met vermelding van de geraamde |
estimatif de réalisation; | uitvoeringskalender; |
- la modification d'inscriptions budgétaires tant au niveau de | - de gewijzigde boekingen in de begroting, zowel voor de vastlegging |
l'engagement que de la liquidation des subsides; | als voor de vereffening van subsidies; |
- l'ajustement du plan de liquidations des subsides en fonction de | - de aanpassing van het vereffeningsplan van de subsidies naarmate de |
l'avancement des projets, | projecten vorderen, |
- la fixation et les modifications du périmètre d'intervention. | - de vastlegging en de wijzigingen van de interventieperimeter. |
Le plan pluriannuel tient compte des subsides alloués annuellement par | Het meerjarenplan houdt rekening met de subsidies die de Regering |
le Gouvernement en exécution du contrat de gestion et des modalités de | jaarlijks toekent in uitvoering van de beheersovereenkomst en de |
liquidation desdits subsides ». | vereffeningsregels voor die subsidies". |
Art. 21.Un article 26/1, libellé comme suit, est inséré après |
|
l'article 26 : « Le droit de préemption trentenaire prévu à l'article | Art. 21.Na artikel 26 wordt een artikel 26/1 ingevoegd dat luidt als |
13 s'applique pour les logements vendus à partir de l'entrée en | volgt: "Het dertigjarig voorkooprecht bepaald in artikel 13 geldt voor |
vigueur du présent arrêté ». | woningen die verkocht worden na de inwerkingtreding van dit besluit." |
Bruxelles, le 16 novembre 2023. | Brussel, 16 november 2023. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering: |
Le Ministre-Président | De Minister-President |
du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé du Développement territorial et de la | belast met Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing, Toerisme, de |
rénovation urbaine, du Tourisme, de la Promotion de l'Image de | Promotie van het Imago van Brussel en Biculturele Zaken van |
Bruxelles et du Biculturel d'intérêt régional, | Gewestelijk Belang, |
B. TRACHTE | B. TRACHTE |
La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargée | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering bevoegd voor |
de la Mobilité, des Travaux publics et de la Sécurité routière | Mobiliteit, Openbare Werken en Verkeersveiligheid . |