Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité | Besluit van de Regering van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 1 SEPTEMBRE 2022. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 1 SEPTEMBER 2022. - Besluit van de Regering van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen De Regering van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
Vu la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques | Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen |
auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses | waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, |
éléments ainsi que les accessoires de sécurité, notamment, l'article 1er, | evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen, meer bepaald, het |
tel que remplacé par la loi du 18 juillet 1990, et modifié par les | eerste artikel, vervangen door de wet van 18 juli 1990, en gewijzigd |
lois du 5 avril 1995, du 4 août 1996, du 27 novembre 1996, et | bij de wetten van 5 april 1995, 4 augustus 1996, 27 november 1996, en |
l'article 2 remplacé par la loi du 18 juillet 1990 ; | artikel 2 vervangen door de wet van 18 juli 1990; |
Vu l'arrêté du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | Gelet op het besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen; |
accessoires de sécurité ; | Gelet op het advies van de raadgevende commissie |
Vu l'avis de la commission consultative « Administration-Industrie » donné le 15 juin 2022 ; | "Administratie-nijverheid", gegeven op 15 juni 2022; |
Vu l'avis n° 71.560/4 du Conseil d'Etat, donné le 20 juin 2022, en | Gelet op het advies nr. 71.560/4 van de Raad van State, gegeven op 20 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | juni 2022, in uitvoering van artikel 84, § 1er, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | weten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu le test d'égalité des chances du 10 mars 2022 ; | Gelet op de gelijke kansen test van 10 mars 2022; |
Considérant la nécessité pour la Région de Bruxelles-Capitale | Overwegende dat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zijn wetgeving moet |
d'adapter sa législation à la suite de la sixième réforme de l'Etat et | aanpassen naar aanleiding van de zesde staatshervorming en de daaruit |
aux transferts de compétences qui s'en sont suivis ; | voortvloeiende bevoegdheidsoverdrachten; |
Considérant que la Région de Bruxelles-Capitale doit se conformer aux | Overwegende dat het Brussels Hoofdstedelijk Gewest de Europese |
directives européennes dans les matières qui sont de sa compétence ; | richtlijnen moet naleven op de gebieden waarvoor het bevoegd is; |
Considérant la nécessité de transposer l'article 10 de la directive | Overwegende dat artikel 10 van richtlijn 2014/45/EU moet worden |
2014/45/UE ; | omgezet; |
Sur la proposition de la Ministre du Gouvernement en charge de la | Op de voordracht van de minister van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Sécurité routière, | Regering, bevoegd voor Verkeersveiligheid, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE I. - Transposition de la directive 2014/45/UE du Parlement | HOOFDSTUK I. - Omzetting van de richtlijn 2014/45/EU van het Europees |
européen et du Conseil du 3 avril 2014 relative au contrôle technique | Parlement en de Raad van 3 april 2014 betreffende de periodieke |
périodique des véhicules à moteur et de leurs remorques, et abrogeant | technische controle van motorvoertuigen en aanhangwagens en tot |
la directive 2009/40/CE. | intrekking van richtlijn 2009/40/EG. |
Article 1er.Le présent chapitre transpose partiellement la directive |
Artikel 1.Dit hoofdstuk vormt de gedeeltelijke omzetting van |
2014/45/UE du Parlement européen et du Conseil du 3 avril 2014 | richtlijn 2014/45/EU van het Europees Parlement en de Raad van 3 april |
relative au contrôle technique périodique des véhicules à moteur et de | 2014 betreffende de periodieke technische controle van motorvoertuigen |
leurs remorques, et abrogeant la directive 2009/40/CE. | en aanhangwagens daarvan en tot intrekking van richtlijn 2009/40/EG. |
Art. 2.A l'article 23novies de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant |
Art. 2.Artikel 23novies van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 |
règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent | houdende het algemeen reglement op de technische voorwaarden waaraan |
répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments | motorrijtuigen en hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun |
ainsi que les accessoires de sécurité, modifié en dernier lieu par | veiligheidstoebehoren moeten voldoen, zoals laatstelijk gewijzigd bij |
l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 | het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 29 november |
novembre 2018, est complété par un paragraphe 4, libellé comme suit : | 2018, wordt aangevuld met een paragraaf 4, die luidt als volgt: |
« § 4. Un certificat de contrôle technique délivré par un centre de | " § 4. Een geldig keuringsbewijs dat is afgegeven in een lidstaat van |
contrôle technique ou par l'autorité compétente d'un Etat membre de | de Europese Economische Ruimte voor een in die lidstaat geregistreerd |
l'Espace économique européen pour un véhicule enregistré dans cet Etat | |
membre attestant de ce que le véhicule a passé avec succès un contrôle | voertuig waaruit blijkt dat het voertuig met goed gevolg een |
technique tel que visé par la directive 2014/45/UE du Parlement | technische controle als vermeld in richtlijn 2014/45/EU van het |
européen et du Conseil du 3 avril 2014 relative au contrôle technique périodique des véhicules à moteur et de leurs remorques, et abrogeant la directive 2009/40/CE, est reconnue par la Région de Bruxelles-Capitale, indépendamment de la fréquence des contrôles imposés par cet Etat membre. Si un véhicule immatriculé dans un autre Etat membre de l'Espace économique européen est nouvellement immatriculé en Région de Bruxelles-Capitale au nom du même titulaire, le certificat de contrôle technique qui a été délivré par cet autre Etat membre, est reconnu par la Région de Bruxelles-Capitale, comme si elle l'avait elle-même délivré, à la condition que le certificat de contrôle technique soit | Europees Parlement en de Raad van 3 april 2014 betreffende de periodieke technische controle van motorvoertuigen en aanhangwagens en tot intrekking van richtlijn 2009/40/EG, heeft ondergaan, wordt erkend in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, ongeacht eventuele verschillen in de frequentie-intervallen voor periodieke technische controles verplicht door deze lidstaat. Als een voertuig dat in een andere lidstaat van de Europese Economische Ruimte al is geregistreerd, opnieuw wordt ingeschreven in het Brussels hoofdstedelijk Gewest op naam van dezelfde titularis, wordt het keuringsbewijs dat door die andere lidstaat is afgegeven, erkend in het Brussels hoofdstedelijk Gewest, op voorwaarde dat het |
encore valable compte tenu de la fréquence de renouvellement du | keuringbewijs nog geldig is wat betreft de frequentie-intervallen voor |
contrôle technique périodique visé à l'article 23ter. En cas de doute, | periodieke technische controles, vermeld in artikel 23ter. Als er |
la Région peut vérifier la validité du certificat de contrôle | twijfel is over de geldigheid van het keuringsbewijs, kan het Gewest |
technique avant de le reconnaître. » | de geldigheid nagaan alvorens het keuringsbewijs te erkennen." |
CHAPITRE II. - Transposition de la directive 96/53/CE du Conseil du 25 | HOOFDSTUK II. - Omzetting van richtlijn 96/53/EG van de Raad van 25 |
juillet 1996 fixant, pour certains véhicules routiers circulant dans | juli 1996 houdende vaststelling, voor bepaalde aan het verkeer binnen |
la Communauté, les dimensions maximales autorisées en trafic national | de Gemeenschap deelnemende wegvoertuigen, van de in het nationale en |
et international et les poids maximaux autorisés en trafic | het internationale verkeer maximaal toegestane afmetingen, en van de |
in het internationale verkeer maximaal toegestane gewichten zoals | |
international, modifiée par le règlement 2019/1242/UE du Parlement | gewijzigd bij verordening 2019/1242/EU van het Europees Parlement en |
européen et du conseil du 20 juin 2019 établissant des normes de | de raad van 20 juni 2019 tot vaststelling van CO2-emissienormen voor |
performance en matière d'émissions de CO2 pour les véhicules | |
utilitaires lourds neufs. | nieuwe zware bedrijfsvoertuigen. |
Art. 3.Le présent chapitre transpose partiellement la directive |
Art. 3.Dit hoofdstuk vormt een gedeeltelijke omzetting van richtlijn |
96/53/CE du Conseil du 25 juillet 1996 fixant, pour certains véhicules | 96/53/EG van de Raad van 25 juli 1996 houdende vaststelling, voor |
routiers circulant dans la Communauté, les dimensions maximales | bepaalde aan het verkeer binnen de Gemeenschap deelnemende |
autorisées en trafic national et international et les poids maximaux | wegvoertuigen, van de in het nationale en het internationale verkeer |
autorisés en trafic international. | maximaal toegestane afmetingen, en van de in het internationale |
verkeer maximaal toegestane gewichten. | |
Art. 4.§ 1. A l'article 1, § 2, point 88, de l'arrêté royal du 15 |
Art. 4.§ 1 In artikel 1, § 2, punt 88, van het koninklijk besluit van |
mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques | 15 maart 1968 houdende het algemeen reglement betreffende de |
auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs | technische voorwaarden waaraan motorrijtuigen en hun aanhangwagens, |
remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité, | hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, |
modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 2 octobre 2017, les mots | laatstelijk gewijzigd bij het koninklijk besluit van 2 oktober 2017, |
« - véhicules articulés" » sont insérés entre les mots « "train de | worden de woorden « - gelede voertuigen" » ingevoegd tussen de woorden |
véhicules » et les mots « " : tout ensemble » ; | « "sleep » et de woorden « " : elke groep » ; |
§ 2. A l'article 1, § 2, du même arrêté, les définitions suivantes | § 2. In artikel 1, § 2, van hetzelfde besluit worden de volgende |
sont insérées in fine : | definities ingevoegd in fine: |
130. « opération de transport intermodal » : | 130. "intermodale vervoerverrichting": |
a) les opérations de transports combinés définies à l'article 1er de | a) gecombineerd vervoer als gedefinieerd in artikel 1 van richtlijn |
la directive 92/106/CEE du Conseil (*) effectuant un transport d'un ou | 92/106/EEG van de Raad (*) voor het vervoer van een of meer containers |
plusieurs conteneurs ou caisses mobiles jusqu'à une longueur totale maximale de 45 pieds; ou | of wissellaadbakken, met een totale lengte van ten hoogste 45 voet, of |
b) des opérations de transport par voie d'eau effectuant un transport | b) het vervoer van een of meer containers of wissellaadbakken, met een |
d'un ou plusieurs conteneurs ou caisses mobiles jusqu'à une longueur | |
totale maximale de 45 pieds, pour autant que le trajet routier initial | totale lengte van ten hoogste 45 voet, waarbij gebruik wordt gemaakt |
ou terminal ne dépasse pas 150 kilomètres sur le territoire de | van vervoer over water, op voorwaarde dat de afstand van het begin- of |
l'Union. La distance de 150 kilomètres visée ci-dessus peut être | het eindvervoer over de weg op het grondgebied van de Unie niet groter |
is dan 150 km. De bovenvermelde afstand van 150 km mag worden | |
dépassée en vue d'atteindre le terminal de transport approprié le plus | overschreden om de dichtstbij gelegen, geschikte vervoersterminal voor |
proche pour le service envisagé, s'il s'agit de: | de voorgenomen dienst te bereiken, indien het vervoer wordt verricht |
i) véhicules conformes à l'article 32bis, 3.2.3., alinéa 1er, c), e), | met: i) voertuigen die voldoen aan artikel 32bis, 3.2.3., eerste lid, c), |
f), ou | e), f), of |
ii) véhicules conformes à l'article 32bis, 3.2.3., alinéa 1er, d) et | ii) voertuigen die voldoen aan artikel 32bis, eerste lid, 1 3.2.3., d) |
g), dans les cas où de telles distances sont autorisées dans l'Etat | et g), indien dergelijke afstanden zijn toegelaten in de betrokken |
membre concerné. | lidstaat. |
Pour les opérations de transport intermodal, le terminal de transport | Voor intermodale vervoersverrichtingen kan de dichtstbij gelegen, |
approprié le plus proche qui fournit le service peut être situé dans | geschikte vervoersterminal die de dienst verleent, gelegen zijn in een |
un Etat membre autre que celui dans lequel la cargaison a été chargée | andere lidstaat dan de lidstaat waarin de zending werd ingeladen of |
ou déchargée ; | uitgeladen; |
131. « Véhicule à émission nulle » : un véhicule utilitaire lourd à | 131. "Emissievrij voertuig": een emissievrij zwaar voertuig, zoals |
émission nulle au sens de l'article 3, point 11), du Règlement UE | gedefinieerd in artikel 3, punt 11, van Verordening EU 2019/1242 van |
2019/1242 du Parlement européen et du Conseil ». | het Europees Parlement en de Raad." |
Art. 5.A l'article 32bis de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant |
Art. 5.In artikel 32bis van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 |
règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent | betreffende het algemeen reglement op de technische voorwaarden |
répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments | waaraan motorrijtuigen en hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun |
ainsi que les accessoires de sécurité, modifié en dernier lieu par | veiligheidstoebehoren moeten voldoen, laatstelijk gewijzigd bij het |
l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 | besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 oktober 2019, |
octobre 2019, les modifications suivantes sont insérées : | worden de volgende wijzigingen ingevoegd: |
1) Le point « Définitions » est abrogé ; | 1) Het punt "Definities" wordt geschrapt; |
2) Au point « 1.4.2. Règles particulières », les points 1.4.2.3, | 2) Onder "1.4.2. Bijzondere voorschriften", de punten 1.4.2.3, 1.2.4.4 |
1.4.2.4 et 1.4.2.5. sont abrogés ; | en 1.4.2.5 worden ingetrokken; |
3) Au point 1.4.2.6., les mots « ou à émission nulle » sont insérés | 3) In punt 1.4.2.6., worden de woorden ",of met emissievrij," |
entre les mots « carburant de substitution » et les mots « doit être » | ingevoegd tussen de woorden "aangedreven motorvoertuigen" en de |
; | woorden "met drie assen", |
4) Le point 2.2. est remplacé par ce qui suit : | 4) Punt 2.2 wordt vervangen door de volgende tekst: |
« 2.2.Masses. | "2.2 Massa's. |
Les masses maximales autorisées s'appliquent aux véhicules suivants : | De maximaal toegestane massa's gelden voor de volgende voertuigen: |
a. pour les véhicules simples à 2 essieux : 19.500 kg; | a. voor 2-assige enkelvoudige voertuigen: 19.500 kg; |
b. pour les véhicules simples à 3 essieux : 26.000 kg; | b. voor enkelvoudige voertuigen met 3 assen: 26.000 kg; |
c. pour les véhicules articulés à 3 essieux : 28.000 kg; | c. voor gelede voertuigen met 3 assen: 28.000 kg; |
d. pour les véhicules bi-articulés à 4 essieux ou plus : 38.000 kg. | d. voor dubbel gelede voertuigen met twee aangedreven wielen met vier of meer assen: 38.000 kg. |
La masse maximale autorisée prévue pour ces véhicules est augmentée du | De toelaatbare maximummassa van deze voertuigen wordt vermeerderd met |
poids supplémentaire imputable à la technologie permettant | het extra gewicht dat toe te schrijven is aan de alternatieve |
l'utilisation du carburant de substitution ou l'absence d'émissions, | brandstof of de emissievrijtechnologie, tot een maximum van |
dans la limite respectivement de 1 tonne et de 2 tonnes, pour ce qui | respectievelijk 1 ton en 2 ton bij voertuigen als bedoeld onder b) en |
concerne les véhicules visés aux points b) et c), pour autant que pour | |
les véhicules visés au point c), l'essieu moteur soit équipé de | c), mits in het geval van voertuigen als bedoeld onder c) de |
doubles pneus et de suspensions pneumatiques ou reconnues équivalentes | aangedreven as is uitgerust met dubbele banden en luchtvering of |
au sein de l'Union européenne ou lorsque chaque essieu moteur est | vering die in de Europese Unie als gelijkwaardig is erkend of wanneer |
équipé de doubles pneus et que la masse maximale de chaque essieu | elke aangedreven as is uitgerust met dubbele banden en de maximummassa |
n'excède pas 9,5 tonnes. » | van elke as niet groter is dan 9,5 ton." |
5) Le point 3.2.1. est remplacé par ce qui suit : | 5) Punt 3.2.1. wordt vervangen door wat volgt: |
« 3.2.1. Les masses maximales autorisées suivantes s'appliquent aux | "3.2.1. De volgende maximaal toegestane massa's zijn van toepassing op |
véhicules à moteur suivants : | de volgende motorvoertuigen: |
a. pour les véhicules à moteur à 2 essieux : 19.000 kg; | a. voor motorvoertuigen met 2 assen: 19.000 kg; |
b. pour les véhicules à moteur à 3 essieux : 26.000 kg; | b. voor motorvoertuigen met 3 assen: 26.000 kg; |
c. pour les véhicules à moteur 4 essieux ou plus : 32.000 kg. | c. voor motorvoertuigen met 4 of meer assen: 32.000 kg. |
La masse maximale autorisée prévue pour ces véhicules est augmentée du | De toelaatbare maximummassa van deze voertuigen wordt vermeerderd met |
poids supplémentaire imputable à la technologie permettant | het extra gewicht dat is toe te schrijven aan de alternatieve |
l'utilisation du carburant de substitution ou l'absence d'émissions, | brandstof of de emissievrije technologie, tot een maximum van |
dans la limite respectivement de 1 tonne et de 2 tonnes, pour ce qui concerne les véhicules visés aux points a) et b). » 6) Le point 3.2.3. est remplacé par ce qui suit : « 3.2.3. Les masses maximales autorisées suivantes s'appliquent aux véhicules articulés suivants : a) un véhicule tracteur à deux essieux et une semi-remorque à un essieu : 29.000 kg ; b) un véhicule tracteur à deux essieux et une semi-remorque à deux essieux : 39.000 kg ; c) un véhicule tracteur à deux essieux et une semi-remorque à trois | respectievelijk 1 ton en 2 ton in het geval van voertuigen als bedoeld onder a) en b)." 6) Punt 3.2.3. wordt vervangen door wat volgt: "3.2.3. De volgende maximaal toegestane massa's zijn van toepassing op de volgende gelede voertuigen a) een trekker met twee assen en een oplegger met één as: 29.000 kg; b) een trekker met twee assen en een oplegger met twee assen: 39.000 kg; c) een trekker met twee assen en een oplegger met drie assen, voorzien |
essieux et avec l'un des types de suspension suivants : | van een van de volgende ophangingstypen: |
- avec suspension mécanique : 43.000 kg ; | - met mechanische ophanging: 43.000 kg ; |
- avec suspension pneumatique : 44.000 kg ; | - met luchtvering: 44.000 kg; |
d) un véhicule tracteur à deux essieux et une semi-remorque à trois | d) een trekkend voertuig met twee assen en een oplegger met drie assen |
essieux transportant, en opérations de transport intermodal, un ou | waarmee, bij intermodaal vervoer, een of meer containers of |
plusieurs conteneurs ou caisses mobiles d'une longueur totale de 45 | wissellaadbakken worden vervoerd met een totale lengte van 45 voet en |
pieds et avec l'un des types de suspension suivants : | met een van de volgende ophangingstypen: |
- avec suspension mécanique : 43.000 kg ; | - met mechanische ophanging: 43.000 kg ; |
- avec suspension pneumatique : 44.000 kg ; | - met pneumatische ophanging: 44.000 kg; |
e) un véhicule tracteur à trois essieux et une semi-remorque à deux | e) een trekkend voertuig met drie assen en een oplegger met twee |
essieux : 44.000 kg ; | assen: 44.000 kg; |
f) un véhicule tracteur à trois essieux et une semi-remorque à trois | f) een trekkend voertuig met drie assen en een oplegger met drie |
essieux : 44.000 kg ; | assen: 44.000 kg ; |
g) un véhicule tracteur à trois essieux et une semi-remorque à deux ou | g) een trekkend voertuig met drie assen en een oplegger met twee of |
trois essieux transportant, en opérations de transport intermodal, un | drie assen die in het kader van intermodaal vervoer een of meer |
ou plusieurs conteneurs ou caisses mobiles d'une longueur totale de 45 | containers of wissellaadbakken vervoert met een totale lengte van 45 |
pieds ou plus: 44.000 kg. | voet of meer: 44.000 kg. |
La masse maximale autorisée prévue pour ces véhicules est augmentée du | De toelaatbare maximummassa van deze voertuigen wordt vermeerderd met |
poids supplémentaire imputable à la technologie permettant | het extra gewicht dat is toe te schrijven aan de alternatieve |
l'utilisation du carburant de substitution ou l'absence d'émissions, | brandstof of de emissievrijtechnologie, tot een maximum van |
dans la limite respectivement de 1 tonne et de 2 tonnes, à l'exception | respectievelijk 1 ton en 2 ton, met uitzondering van de onder a) |
des véhicules visés au point a). » | bedoelde voertuigen." |
7) le point 3.2.4. est remplacé par ce qui suit : | 7) Punt 3.2.4. wordt vervangen door wat volgt: |
« 3.2.4. Les masses maximales autorisées suivantes s'appliquent aux | "3.2.4. De volgende toelaatbare maximummassa's zijn van toepassing op |
trains de véhicules, comprenant : | voertuigcombinaties, bestaande uit : |
a) un véhicule à moteur à deux essieux et une remorque à un seul | a) een motorvoertuig met twee assen en een aanhangwagen met één as: |
essieu : 29.000 kg ; | 29.000 kg ; |
b) un véhicule à moteur à deux essieux et une remorque en tandem : | b) een motorvoertuig met twee assen en een tandemaanhangwagen: 36.000 |
36.000 kg ; | kg; |
c) un véhicule à moteur à deux essieux et une remorque à deux essieux | c) een motorvoertuig met twee assen en een aanhangwagen met twee |
: 39.000 kg ; | assen: 39.000 kg ; |
d) un véhicule à moteur à deux essieux et une remorque tridem : 40.000 | d) een motorvoertuig met twee assen en een aanhangwagen met drie |
kg ; | assen: 40.000 kg; |
e) un véhicule à moteur à deux essieux et une remorque à trois essieux | e) een motorvoertuig met twee assen en een aanhangwagen met drie |
: 44.000 kg ; | assen: 44.000 kg; |
f) un véhicule à moteur à trois essieux et une remorque à un essieu : | f) een motorvoertuig met drie assen en een aanhangwagen met één as: |
36.000 kg ; | 36.000 kg; |
g) un véhicule à moteur à trois essieux et une remorque avec tandem ou | g) een motorvoertuig met drie assen en een aanhangwagen met tandem of |
tridem et avec l'un des types de suspension suivants : | tridem en met een van de volgende ophangingstypen: |
- avec suspension mécanique : 42.000 kg ; | - met mechanische ophanging: 42.000 kg ; |
- avec suspension pneumatique : 44.000 kg ; | - met pneumatische ophanging: 44.000 kg; |
h) un véhicule à moteur à trois essieux et une remorque à deux essieux | h) een motorvoertuig met drie assen en een aanhangwagen met twee |
: 44.000 kg ; | assen: 44.000 kg; |
i) un véhicule à moteur à trois essieux et une remorque à trois | i) een motorvoertuig met drie assen en een aanhangwagen met drie |
essieux : 44.000 kg. | assen: 44.000 kg. |
La masse maximale autorisée prévue pour ces véhicules est augmentée du | De toegestane maximummassa van deze voertuigen wordt vermeerderd met |
poids supplémentaire imputable à la technologie permettant | het extra gewicht dat is toe te schrijven aan de alternatieve |
l'utilisation du carburant de substitution ou l'absence d'émissions, | brandstof of de emissievrijtechnologie, tot een maximum van |
dans la limite respectivement de 1 tonne et de 2 tonnes, à l'exception | respectievelijk 1 ton en 2 ton, met uitzondering van de onder a) en f) |
des véhicules visés au point a) et f). » | bedoelde voertuigen." |
CHAPITRE III. - Autorisation de publicité sur le vitrage extérieur des | HOOFDSTUK III. - Vergunning voor reclame op de buitenruiten van |
véhicules affectés au transport rémunéré ou gratuit de personnes | voertuigen die gebruikt worden voor al dan niet gratis personenvervoer |
Art. 6.L'article 75 de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques est modifié comme suit : « La pose de film publicitaire microperforé sur le vitrage extérieur des véhicules automobiles affectés à des transports publics de personnes ou à des transports gratuits assimilés à ces derniers, est autorisée. Elle doit être conforme aux prescriptions d'installation préconisées par le ministre ayant la mobilité dans ses attributions. Le ministre ayant la mobilité dans ses compétences peut subdéléguer cette compétence. Cette disposition n'est pas applicable aux vitrages du toit ou de son arrondi sur lesquels une publicité peut être apposée à l'extérieur. Les informations de service qui figurent sur le vitrage extérieur de ces véhicules ne peuvent gêner la vue des voyageurs vers l'extérieur. » CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 6.Artikel 75 van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende het algemeen reglement op de technische voorwaarden waaraan motorrijtuigen en hun aanhangwagens moeten voldoen, wordt als volgt gewijzigd: "Het plaatsen van microgeperforeerde reclamefolie op de buitenbeglazing van voertuigen bestemd voor openbaar personenvervoer of voor daarmee gelijkgesteld gratis vervoer is toegestaan. De plaatsing moet gebeuren volgens de plaatsingsvoorschriften die aanbevolen worden door de minister van Mobiliteit. De minister van Mobiliteit kan deze bevoegdheid delegeren. Deze bepaling geldt niet voor dakramen of afgeronde delen waarop reclame kan worden geplaatst aan de buitenkant. De dienstinformatie die op de buitenbeglazing van deze voertuigen staat, mag het uitzicht van de passagiers niet hinderen." HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 7.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Art. 8.Le ministre qui a la Sécurité routière dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 1er septembre 2022. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, R. VERVOORT La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale en charge de la Mobilité, des travaux publics et de la Sécurité routière, |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op de dag van zijn bekendmaking in het Belgisch Staatsblad. Art. 8.De minister bevoegd voor Verkeersveiligheid wordt belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 1 september 2022. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : De Minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, R. VERVOORT De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Mobiliteit, Openbare Werken en Verkeersveiligheid, |
E. VAN DEN BRANDT | E. VAN DEN BRANDT |