Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale de pouvoirs spéciaux n° 2020/028 visant à octroyer une prime de soutien aux locataires à revenus modestes qui subissent une perte de revenus en raison de la crise sanitaire dû au COVID-19 | Bijzonderemachtenbesluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering nr. 2020/028 ter invoering van een premie ter ondersteuning van de huurders met beperkte inkomsten die een inkomensverlies ondergaan door de COVID-19 gezondheidscrisis |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
29 MAI 2020. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 29 MEI 2020. - Bijzonderemachtenbesluit van de Brusselse |
Bruxelles-Capitale de pouvoirs spéciaux n° 2020/028 visant à octroyer | Hoofdstedelijke Regering nr. 2020/028 ter invoering van een premie ter |
une prime de soutien aux locataires à revenus modestes qui subissent | ondersteuning van de huurders met beperkte inkomsten die een |
une perte de revenus en raison de la crise sanitaire dû au COVID-19 | inkomensverlies ondergaan door de COVID-19 gezondheidscrisis |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'article 2, § 3, 5°, de l'ordonnance du 4 octobre 2018 tendant à | Gelet op artikel 2, § 3, 5° van de ordonnantie van 4 oktober 2018 tot |
l'introduction du test d'égalité des chances dispensant de | invoering van de gelijkekansentest die vrijstelt om het |
l'établissement du rapport d'évaluation visé à l'article 2, § 1er, 1°, | evaluatieverslag bedoeld in artikel 2, § 1, 1°, van dezelfde |
de la même ordonnance ; | ordonnantie op te stellen; |
Vu l'ordonnance du 19 mars 2020 visant à octroyer des pouvoirs | Gelet op de ordonnantie van 19 maart 2020 om bijzondere machten toe te |
spéciaux au Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale dans le | kennen aan de Brusselse Hoofdstedelijke Regering in het kader van de |
cadre de la crise sanitaire du COVID-19, en son article 2 ; | COVID-19- gezondheidscrisis, in artikel 2; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 13 mai 2020; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 13 mei |
Vu l'urgence motivée par le fait que de nombreux locataires subissent | 2020; Gelet de hoogdringendheid gemotiveerd door het feit dat veel huurders |
une perte de revenus du fait de la cessation temporaire d'un grand | een inkomensverlies lijden door de tijdelijke stopzetting van een |
nombre d'activités économiques ensuite de l'imposition des mesures de | groot aantal economische activiteiten als gevolg van de opgelegde |
distanciation sociale ; que les ménages de revenus modestes sont dans | social distancing-maatregelen; dat gezinnen met een bescheiden inkomen |
une situation financière difficile et ont du mal à payer leur loyer | in een moeilijke financiële situatie verkeren en moeilijkheden hebben |
mettant en péril le droit à un logement décent ; | om hun huur te betalen, waardoor het recht op een behoorlijke woning |
in het gedrang komt. | |
Vu l'avis 67.457/3 du Conseil d'Etat, donné le 28 mai 2020 en | Gelet op advies 67.457/3 van de Raad van State, gegeven op 28 mei 2020 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 3°, des lois sur le | met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 3°, van de wetten op |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant qu'en application de l'article 2, § 3, 5°, de l'ordonnance | Overwegende dat, bij toepassing van artikel 2, § 3, 5° van de |
du 4 octobre 2018 tendant à l'introduction du test égalité des | ordonnantie van 4 oktober 2018 tot invoering van de gelijkekansentest, |
chances, le test ne doit pas être fait pour un projet de texte | de gelijkekansentest niet moet worden opgesteld voor een reglementaire |
réglementaire pour lequel l'avis du Conseil d'Etat est demandé en | tekst waarvoor het advies van de Raad van State wordt gevraagd bij |
extrême urgence ; | hoogdringendheid; |
Considérant qu'en application de l'article 2, § 4, de l'ordonnance du | Overwegende dat, bij toepassing van artikel 2, § 4 van de ordonnantie |
19 mars 2020 visant à octroyer des pouvoirs spéciaux au Gouvernement | van 19 maart 2020 om bijzondere machten toe te kennen aan de Brusselse |
de la Région de Bruxelles-Capitale dans le cadre de la crise sanitaire | Hoofdstedelijke Regering in het kader van de gezondheidscrisis |
du COVID-19, les avis de l'Inspecteur des Finances, du Conseil | COVID-19, de adviezen van de Inspecteur van Financiën, van de |
économique et social et du Conseil consultatif du Logement de la | Economische en Sociale Raad en van de Adviesraad voor Huisvesting en |
Région de Bruxelles-Capitale ne sont pas requis ; | Stadsvernieuwing van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest niet vereist |
Considérant la qualification par l'OMS du coronavirus COVID-19 comme | zijn; Overwegende de kwalificatie van het coronavirus COVID-19 als een |
une pandémie en date du 11 mars 2020 ; | pandemie door de WHO op 11 maart 2020; |
Considérant que l'activité économique mondiale et régionale s'est | Overwegende dat de wereldwijde en gewestelijke economische activiteit |
ralentie en raison des mesures sanitaires visant à ralentir l'épidémie | is vertraagd als gevolg van de gezondheidsmaatregelen ter beperking |
de COVID-19 ; | van de verspreiding van de COVID-19-epidemie; |
Considérant que les mesures de « distanciation sociale » ainsi que de | Overwegende dat de social distancing-maatregelen en de tijdelijke |
cessation temporaire d'un grand nombre d'activités économiques et | stopzetting van een groot aantal economische en commerciële |
commerciales impactent négativement les revenus des ménages ; | activiteiten een negatieve weerslag hebben op de inkomsten van de |
Considérant que de nombreux locataires sont dans une situation | gezinnen; Overwegende dat veel huurders in een moeilijke financiële situatie |
financière difficile du fait de la perte des revenus engendrée par la | verkeren door inkomstenverlies als gevolg van de gezondheidscrisis, en |
crise sanitaire et ont du mal à assurer le paiement de leur loyer ; | moeilijkheden hebben om hun huur te betalen; |
Considérant que la perte d'un logement qui est le socle pour être | Overwegende dat het verlies van een woning, die de basis vormt om |
bénéficiaire de droits sociaux plonge les personnes concernées dans | rechthebbende te zijn van sociale rechten, de betrokken personen in |
une précarité extrême ; | extreme bestaansonzekerheid doet belanden; |
Considérant que l'article 23 de la Constitution et l'article 3 du Code | Overwegende dat artikel 23 van de Grondwet en artikel 3 van de |
bruxellois du Logement garantissent le droit à un logement décent et | Brusselse Huisvestingscode het recht op een behoorlijke en betaalbare |
abordable financièrement ; | woning garanderen; |
Considérant qu'il appartient à la Région de mettre en oeuvre et | Overwegende dat het aan het Gewest toekomt om het recht op huisvesting |
garantir le droit au logement ; | te verwezenlijken en te verzekeren; |
Considérant que le montant de la prime unique équivaut à deux | Overwegende dat het bedrag van de eenmalige premie gelijk is aan twee |
mensualités de 107,34 euros correspondant au montant de base de | maandelijkse betalingen van 107,34 euro, wat overeenkomt met het |
l'allocation loyer pour candidats-locataires inscrits sur les listes | basisbedrag van de huurtoelage voor de kandidaat-huurders die |
du logement social ; que les mesures de distanciation sociale ont en | ingeschreven staan op de lijsten van de sociale huisvesting; dat de |
effet impacté les revenus des habitants de la Région de Bruxelles-Capitale; | social distancing-maatregelen inderdaad een invloed hebben gehad op de |
Considérant que sont bénéficiaires de la prime les locataires impactés | inkomsten van de inwoners van het Brussels Hoofdstedelijk; |
significativement par une perte de revenus en raison de la crise | Overwegende dat de begunstigden van de premie huurders zijn die |
sanitaire : - Les salariés qui justifient du bénéfice du chômage économique | aanzienlijk getroffen worden door een inkomensverlies als gevolg van |
pendant une durée de 15 jours pendant toute la durée d'application des mesures de distanciation sociale ; - Les indépendants qui bénéficient du droit passerelle pendant toute la durée d'application des mesures de distanciation sociale de toute autre prime régionale réservée aux indépendants exclus du droit passerelle Considérant que les locataires sociaux bénéficient d'autres mécanismes de prise en compte de la perte de revenus dans le calcul du montant du loyer et sont donc exclus du bénéfice de la prime ; Considérant que la fragilité financière des locataires est souvent fortement liée au fait que les revenus nets imposables de leur ménage étaient déjà bas avant la crise du COVID-19 ; Considérant que le délai d'introduction de la déclaration d'impôts sur | de gezondheidscrisis: - Werknemers die kunnen aantonen dat ze gedurende minstens 15 werkdagen gedurende de hele periode dat de social-distancingmaatregelen van kracht zijn; - Zelfstandigen die gedurende de hele periode dat de social-distancingmaatregelen van kracht zijnhet overbruggingsrecht genoten, of iedere andere gewestelijke premie die voorbehouden is aan zelfstandigen die uitgesloten zijn van het overbruggingsrecht Overwegende dat sociale huurders reeds andere mechanismen genieten om rekening te houden met het inkomensverlies bij de berekening van het huurbedrag, en dus geen recht hebben op de premie; Overwegende dat de financiële kwetsbaarheid van de huurders vaak sterk samenhangt met het feit dat het netto belastbaar inkomen van hun huishouden reeds vóór de COVID-19-crisis laag lag; Overwegende dat de termijn voor het indienen van de aangifte van de |
les revenus générés en 2019 n'étant toujours pas écoulé et la plupart des citoyens ne disposant pas encore d'un avertissement-extrait de rôle permettant de déterminer leurs revenus nets imposables pour cette année, la prime est dès lors basée sur les revenus du ménage obtenus en 2018 ou 2019 selon l'avertissement extrait de rôle disponible le plus récent ; Considérant que, pour un logement destiné à l'habitation de plusieurs colocataires ne formant pas un ménage à proprement parler, il n'y a qu'un loyer à payer et qu'il faut par conséquent prévoir que la prime ne peut être accordée qu'une fois pour ce logement ; qu'en l'absence de cette limitation, la prime accordée à chaque colocataire risquerait d'excéder la partie du loyer due par lui, ce qui serait contraire à l'objet même de cette prime ; qu'en l'absence d'une telle restriction, la prime accordée à chaque colocataire peut dépasser la partie du loyer qu'il doit payer et qui est incompatible avec l'objet de la prime ; Considérant qu'en vertu de l'article 2 de l'ordonnance du 19 mars 2020 | inkomsten verworven in 2019 nog niet verstreken is en dat de meeste burgers bijgevolg nog niet beschikken over een aanslagbiljet op basis waarvan hun netto belastbaar inkomen voor dat jaar kan worden vastgesteld, wordt bij de toekenning van de premie gesteund op de gezinsinkomsten die zijn verworven in 2018 of in 2019, in functie van het meest recente beschikbare aanslagbiljet; Overwegende dat voor een woning die door meerdere medehuurders, die geen gezin vormen wordt bewoond, slechts één huurgeld wordt betaald, en dat moet worden voorzien dat de premie slechts één keer verschuldigd kan zijn voor deze woning; dat, indien deze beperking niet mocht bestaan, de aan iedere afzonderlijke medehuurder toegekende premie immers hoger kunnen oplopen dan het door hem verschuldigde deel van het huurgeld wat niet verenigbaar is met het doel van de premie; Overwegende dat krachtens artikel 2 van de ordonnantie van 19 maart 2020 om bijzondere machten toe te kennen aan de Brusselse |
visant à octroyer des pouvoirs spéciaux au Gouvernement de la Région | Hoofdstedelijke Regering in het kader van de gezondheidscrisis |
de Bruxelles-Capitale dans le cadre de la crise sanitaire du COVID-19, | COVID-19, de Regering alle passende maatregelen kan nemen om, onder |
le Gouvernement peut prendre toutes les mesures utiles pour prévenir | bedreiging van ernstig gevaar, elke situatie die een probleem vormt te |
et traiter d'urgence, sous peine de péril grave, toute situation qui | voorkomen en met spoed aan te pakken binnen het strikte kader van de |
pose problème dans le cadre strict de la pandémie COVID-19 et de ses | COVID-19-pandemie en de gevolgen ervan, onder meer het aanpakken van |
conséquences, notamment la prise en charge des effets | de sociaaleconomische gevolgen van de pandemie; dat het toekennen van |
socio-économiques de la pandémie ; que l'octroi d'une prime unique | een eenmalige premie om huurders die als gevolg van de |
pour aider les locataires ayant subi une perte de revenus du fait de | gezondheidscrisis een inkomstenverlies hebben geleden, te helpen hun |
la crise sanitaire à payer leur loyer s'inscrit dans la prise en | huur te betalen, deel uitmaakt van het aanpakken van de |
charge des effets socio-économiques de la crise sanitaire ; | sociaaleconomische gevolgen van de gezondheidscrisis; |
Considérant que le Gouvernement entend donc, vu l'urgence économique, | Overwegende dat de Regering dus, gelet op de economische urgentie, |
faire usage des pouvoirs que lui a confiés le Parlement pour soutenir | gebruik wenst te maken van de volmachten die haar werden toevertrouwd |
les citoyens de la Région en cette période de difficulté ; | door het Parlement om de burgers en de bedrijven van het Gewest te |
ondersteunen in deze moeilijke periode; | |
Considérant le caractère temporaire et exceptionnel du présent arrêté ; | Overwegende het tijdelijke en uitzonderlijke karakter van dit besluit; |
Considérant qu'en vertu de l'article 4, §§ 1 et 2 de l'ordonnance du | Overwegende dat krachtens artikel 4, §§ 1 en 2 van de ordonnantie van |
19 mars 2020 visant à octroyer des pouvoirs spéciaux au Gouvernement | 19 maart 2020 om bijzondere machten toe te kennen aan de Brusselse |
de la Région de Bruxelles-Capitale dans le cadre de la crise sanitaire | Hoofdstedelijke Regering in het kader van de gezondheidscrisis |
du COVID-19, le présent arrêté devra être confirmé par le Parlement de | COVID-19, dit besluit zal moeten worden bevestigd door het Parlement |
la Région de Bruxelles-Capitale ; | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ; |
Sur la proposition de la Secrétaire d'Etat en charge du Logement, | Op voorstel van de Staatssecretaris belast met Huisvesting, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application de cet arrêté, il faut entendre par: |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Prime : la prime visée à l'article 2 du présent arrêté ; | 1° Premie : de premie bedoeld in artikel 2 van dit besluit; |
2° Bruxelles Fiscalité : le Service public régional de Bruxelles | 2° Brussel Fiscaliteit : de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel |
Fiscalité ; | Fiscaliteit; |
3° Opérateurs immobiliers publics : les opérateurs tels qu'ils sont | 3° Openbaar vastgoedbeheerder : de beheerders zoals deze zijn |
définis à l'article 2, § 1er, 4°, du Code bruxellois du Logement ; | omschreven in artikel 2, § 1, 4° van de Brusselse Huisvestingscode |
4° Ménage : | 4° Gezin : |
- soit l'ensemble des personnes qui, conformément à l'article 3, 9°, | - ofwel het geheel van de personen die, overeenkomstig artikel 3, 9° |
de la loi du 8 août 1983 organisant un Registre national des personnes | van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van |
physiques, composent un ménage ; | de natuurlijke personen, deel uitmaken van eenzelfde gezin; |
- soit la personne inscrite comme personne isolée au registre de | - ofwel een persoon die als alleenstaande is ingeschreven in het |
population ou au registre des étrangers ; | bevolkingsregister of het vreemdelingenregister; |
5° Logement : l'immeuble ou la partie d'immeuble situé en Région de | 5° Woning : onroerend goed of gedeelte van een onroerend goed gelegen |
Bruxelles-Capitale et utilisé ou affecté à l'habitation du locataire | in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest dat wordt gebruikt of bestemd |
qui remplit les conditions visées à l'article 2 du présent arrêté. | voor bewoning en dat de voorwaarden bedoeld in artikel 2 van dit besluit vervult ; |
6° Bruxelles Logement : Service public régional de Bruxelles, | 6° Brussel Huisvesting: Gewestelijke Overheidsdienst Brussel, |
Direction générale Bruxelles Logement ; | Directoraat-Generaal Brussel Huisvesting ; |
7° enfant : personne qui remplit les conditions pour ouvrir le droit | 7° Kind : persoon die aan de voorwaarden voldoet om het recht op |
aux allocations familiales ; | kinderbijslag te openen; |
8° personne handicapée : est considéré comme personne handicapée, | 8° gehandicapte persoon : worden beschouwd als gehandicapte persoon |
1. toute personne pour laquelle : | 1. iedere persoon aan wie : |
- une invalidité ou une incapacité de travail d'au moins 66 % a été | - een invaliditeit of een arbeidsongeschiktheid van ten minste 66 % |
reconnue ; | werd toegekend; |
- une réduction de l'autonomie d'au moins 9 points a été reconnue ; | - bij wie een vermindering van de zelfredzaamheid van ten minste 9 |
punten werd vastgesteld; | |
- une réduction de capacité de gain à un tiers ou moins qui a été | - bij wie een vermindering van het verdienvermogen tot één derde of |
reconnue ; | minder werd vastgesteld; |
2. tout enfant qui remplit les conditions suivantes : | 2. ieder kind dat één van de volgende voorwaarden vervult: |
- avoir été accordé au moins 4 points dans le pilier 1 de l'échelle | - minstens 4 punten in pijler 1 op de medisch-sociale schaal toegekend |
médicosociale ; | gekregen hebben; |
- avoir été accordé au moins 6 points en total sur l'échelle | - minstens 6 punten in totaal op de medisch-sociale schaal toegekend |
médico-sociale ; | gekregen hebben; |
- avoir été accordé une incapacité de travail d'au moins 66% ; | - een ongeschiktheid van minstens 66% toegekend gekregen hebben ; |
9° personne de référence du ménage : le membre du ménage qui, en | 9° referentiepersoon van een gezin : het lid van een gezin dat, met |
application de l'article 1, 9°, de l'arrêté royal du 8 janvier 2006 | toepassing van artikel 1, 9° van het koninklijk besluit van 8 januari |
déterminant les types d'information associés aux informations visées à | 2006 tot bepaling van de informatietypes, verbonden met de |
l'article 3, alinéa 1er, de la loi du 8 août 1983 organisant un | informatiegegevens bedoeld in artikel 3, eerste lid, van de wet van 8 |
Registre national des personnes physiques, est repris comme tel dans | augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke |
le Registre national. | personen, als zodanig is opgenomen in het Rijksregister. |
10° les mesures de distanciation sociale : les mesures imposées par | 10° de social-distancingmaatregelen: de maatregelen opgelegd bij het |
l'arrêté ministériel du 23 mars 2020 portant des mesures d'urgence | ministerieel besluit van 23 maart 2020 houdende dringende maatregelen |
pour limiter la propagation du coronavirus COVID-19 tel que modifié. | om de verspreiding van het coronavirus COVID-19 te beperken. |
CHAPITRE II. - Bénéficiaires de la prime | HOOFDSTUK II. - Personen die genieten van de premie |
Art. 2.Une prime unique de 214,68 euros est octroyée à toute personne |
Art. 2.Er wordt een unieke premie van 214,68 euro toegekend aan elke |
domiciliée en Région de Bruxelles-Capitale qui remplit les conditions | persoon die gedomicilieerd is in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
cumulatives suivantes : | die aan onderstaande cumulatieve voorwaarden voldoet: |
1° être locataire en vertu d'un contrat de bail signé avant le 14 mars | 1° krachtens een huurovereenkomst die vóór 14 maart 2020 werd |
ondertekend, huurder zijn van een woning die gelegen is in het | |
2020 d'un logement situé en Région de Bruxelles-Capitale et affecté à | Brussels Hoofdstedelijk Gewest en die gebruikt wordt als |
la résidence principale ; | hoofdverblijfplaats; |
2° avoir subi une diminution ou une perte totale des revenus | 2° tussen een vermindering of een totaal verlies van beroepsinkomsten |
professionnels en raison des mesures de distanciation sociale. Pour | hebben geleden als gevolg van de social-distancingmaatregelen. Voor |
les salariés cette perte de revenus doit être équivalente à minimum 15 | werknemers moet dit inkomensverlies gelijk zijn aan ten minste 15 |
jours de chômage temporaire. Pour les indépendants, la diminution de | dagen tijdelijke werkloosheid. Voor zelfstandigen wordt de |
revenus est attestée par l'octroi du droit passerelle ou le bénéfice | vermindering van het inkomen aangetoond door de toekenning van het |
de toute autre prime régionale réservée aux indépendants exclus du | overbruggingsrecht of door het voordeel van een andere gewestelijke |
premie die is voorbehouden aan zelfstandigen die van het | |
droit passerelle. | overbruggingsrecht zijn uitgesloten. |
3° faire partie d'un ménage dont les revenus nets imposables | 3° deel uitmaken van een gezin waarvan het netto belastbaar inkomen |
remplissent les conditions visées à l'article 6 du présent arrêté ; | beantwoordt aan de voorwaarden bedoeld in artikel 6 van dit besluit; |
4° aucun membre du ménage n'est titulaire de droits de propriété ou | 4° geen enkel lid van het gezin is houder van een eigendomsrecht of |
d'usufruit sur un logement pendant la période de diminution ou de | een vruchtgebruik op een woning gedurende de periode waarin er sprake |
perte totale des revenus professionnels pour laquelle la prime est | is van een vermindering of een totaal verlies aan beroepsinkomsten |
sollicitée. | waarvoor de premie wordt aangevraagd. |
Art. 3.Est exclu du bénéfice de la prime le locataire d'un logement |
Art. 3.Is uitgesloten van het genot van de premie, de huurder van een |
mis à sa disposition par un organisme public tel que : | woning die hem wordt ter beschikking gesteld door een publiek organisme zoals : |
- Un opérateur immobilier public ; | - een openbaar vastgoedbeheerder; |
- Une agence immobilière sociale (AIS). | - een sociaal verhuurkantoor (SVK). |
Art. 4.§ 1. La diminution ou la perte totale des revenus professionnels due à la crise causée par le COVID-19 doit être attestée par l'un des documents suivants : - une attestation démontrant le bénéfice du chômage temporaire partiel ou complet pendant l'application des mesures de distanciation sociale si le locataire était un salarié pendant cette période; - une attestation démontrant le bénéfice du droit passerelle ou de toute autre prime régionale réservée aux indépendants exclus du droit passerelle si le locataire bénéficiaire était un indépendant pendant la période d'application des mesures de distanciation sociale § 2. Le droit à la prime est ouvert dès lors qu'un seul des membres du ménage remplit les conditions décrites au paragraphe 1er. § 3. Peut introduire la demande de prime toute personne faisant partie |
Art. 4.§ 1. De vermindering of het totale verlies van beroepsinkomsten als gevolg van de COVID-19-crisis moet aangetoond worden met behulp van een van volgende bewijsstukken: - een attest waaruit blijkt dat de huurder gedurende de periode dat de social-distancingmaatregelen van kracht zijn, het voordeel van de technische werkloosheid genoot voor zover deze huurder een loontrekkende was gedurende deze periode; - een attest waaruit blijkt dat de huurder genoot van het overbruggingsrecht voor zelfstandigen of van iedere andere gewestelijke premie die voorbehouden is aan zelfstandigen die uitgesloten zijn van het overbruggingsrecht indien de rechtbebbende huurder zelfstandige was gedurende de periode dat de social-distancingmaatregelen van kracht zijn § 2. Het recht op de premie wordt geopend van zodra één van de leden van het gezin de voorwaarden bedoeld in paragraaf 1 vervult. § 3. Iedere persoon die deel uitmaakt van het gezin kan de premie |
du ménage. | aanvragen. |
§ 4. Les colocataires sont considérés comme formant un ménage pour | § 4. Medehuurders worden beschouwd als een gezin voor de toepassing |
l'application du présent arrêté. En dérogation au § 2, la demande de | van dit besluit. In afwijking van § 2, moet de aanvraag van de premie |
prime devra être introduite conjointement par tous les colocataires. | moet door alle medehuurders gezamenlijk worden gedaan. |
Art. 5.Le bénéfice de la prime visée à l'article 2 est limité à une |
Art. 5.Het voordeel van de premie bedoeld in artikel 2 is beperkt tot |
seule prime par ménage et par logement. | één premie per gezin en per woning. |
Art. 6.§ 1er Les revenus nets imposables du ménage doivent être |
Art. 6.§ 1. Het netto belastbaar inkomen van het gezin moet lager |
inférieurs ou égaux aux plafonds visés ci-après : | zijn dan of gelijk zijn aan de hierna vermelde plafonds: |
1. pour le locataire vivant seul, ces revenus ne peuvent dépasser le | 1. voor de huurder die alleen woont, mogen deze inkomsten het bedrag |
montant de 34.924,76 euros ; | van 34.924,76 euro niet overschrijden; |
2. Pour le ménage de plus d'une personne ne disposant que d'un revenu, | 2. voor een gezin dat bestaat uit meer dan één persoon, dat slechts |
le montant est porté à 38.805,30 euros ; | over één inkomen beschikt, wordt dit bedrag tot 38.805,30 euro |
3. Pour les ménages disposant d'au moins deux revenus, le montant est | gebracht; 3. voor gezinnen die over minstens twee inkomens beschikken, is het |
à 44.348,97 euros. | bedrag 44.348,97 euro. |
Ces montants sont majorés de 3.326,16 euros par enfant non-handicapé | Deze bedragen worden verhoogd met 3.326,16 euro per niet-gehandicapt |
faisant partie du ménage et de 6.652,32 euros par personne handicapée | kind dat deel uitmaakt van het gezin en met 6.652,32 euro per |
composant le ménage. | gehandicapte persoon die deel uitmaakt van het gezin. |
§ 2. La preuve des revenus est rapportée par l'avertissement extrait | § 2. Het bewijs van de inkomsten wordt geleverd door het meeste |
de rôle relatif à l'impôt des personnes physiques, disponible le plus | recente aanslagbiljet-kohieruittreksel, in het kader van de |
récent, exercice d'imposition 2018 ou 2019. | personenbelasting voor aanslajaar 2018 of 2019. |
CHAPITRE III. - Paiement de la prime | HOOFDSTUK III. - Betaling van de premie |
Art. 7.§ 1er. La prime est versée à la personne de référence du |
Art. 7.§ 1. De premie wordt gestort aan de referentiepersoon van het |
ménage. | gezin. |
Pour les situations visées à l'article 4, § 4, la prime sera versée | Voor de situaties bedoeld in artikel 4, § 4 zal de premie worden |
sur le compte de la personne de référence déterminée d'un commun | gestort op de rekening van een referentiepersoon die door de |
accord par les colocataires. | medehuurders gezamenlijk wordt bepaald. |
§ 2. Le Directeur de la direction de la Gestion Financière de | § 2. De directeur van de Directie Financieel Beheer van Brussel |
Bruxelles Fiscalité est compétent pour le paiement de la prime au nom | Fiscaliteit is bevoegd voor de uitbetaling van de premie, in naam van |
de Bruxelles Logement. | Brussel Huisvesting. |
En cas d'absence du Directeur de la direction de la Gestion | In geval van afwezigheid van de Directeur van de Directie Financieel |
Financière, cette compétence est exercée par le premier attaché, ou | Beheer, wordt deze bevoegdheid uitgeoefend door de eerste attaché die |
l'attaché qui a l'ancienneté de service la plus élevée au sein de | de grootste dienstanciënniteit heeft binnen deze directie of door de |
cette Direction. | attaché die de grootste dienstanciënniteit heeft binnen deze directie. |
§ 3. Le paiement visé au paragraphe 1er est ordonnancé par le | § 3. De betaling bedoeld in paragraaf 1 wordt geordonnanceerd door de |
Directeur général de Bruxelles Logement. | Directeur-Generaal van Brussel Huisvesting. |
§ 4. Le paiement de la prime est effectué par virement bancaire et | § 4. De betaling van de premie moet gebeuren via een |
obligatoirement au nom de la personne de référence du ménage ou la | bankoverschrijving die verplicht op naam moet staan van de |
personne de référence déterminée par les colocataires conformément à | referentiepersoon van het gezin of van de referentiepersoon die door |
l'article 7 § 1 deuxième alinéa. | de medehuurders gezamenlijk wordt bepaald overeenkomstig artikel 7 § 1 tweede lid. |
CHAPITRE IV. - Octroi de la prime | HOOFDSTUK IV. - Toekenning van de premie |
Art. 8.§ 1er. Bruxelles Fiscalité informe par courrier ordinaire, au |
Art. 8.§ 1. Brussel Fiscaliteit informeert bij gewone post, in naam |
nom de Bruxelles Logement, les bénéficiaires potentiels qu'elle a pu | van Brussels Huisvesting, de potentiële begunstigden. |
identifier. § 2. La personne qui a reçu le courrier visé au paragraphe précédent | § 2. De persoon die de brief bedoeld in voorgaande paragraaf ontvangt, |
confirme qu'elle entre dans les conditions pour obtenir la prime, via | bevestigt, via het platform Mytax dat wordt ter beschikking gesteld |
la plateforme MyTax mise à disposition par Bruxelles Fiscalité. | door Brussel Fiscaliteit, dat hij aan de voorwaarden voldoet om de |
premie te bekomen. | |
A cet effet, elle introduit via MyTax une déclaration sur l'honneur | Om dit te doen dient hij een verklaring op eer te doen in Mytax waarin |
dans laquelle elle atteste qu'elle remplit les conditions pour | hij attesteert dat hij aan alle voorwaarden voldoet om te kunnen |
bénéficier de la prime. | genieten van de premie. |
Elle renseigne le numéro d'un compte bancaire au nom de la personne de | Hij geeft een rekeningnummer op naam van de referentiepersoon van zijn |
référence de son ménage ou de la personne de référence déterminée par | gezin door of van of van de referentiepersoon die door de medehuurders |
les colocataires conformément à l'article 7 § 1 deuxième alinéa et | gezamenlijk wordt bepaald overeenkomstig artikel 7 § 1 tweede lid, en |
joint une copie du contrat de bail. | voegt een kopie van het huurcontract toe. |
§ 3. Par dérogation au paragraphe 2, la personne peut introduire la | § 3. In afwijking van paragraaf 2, kan de persoon de verklaring op eer |
déclaration visée au paragraphe précédent au moyen d'un courrier | bedoeld in de voorgaande paragraaf afleggen via een brief : |
postal : - si le locataire n'a pas de moyen d'identification lui permettant | - als de huurder niet beschikt over een identificatiemiddel dat hem |
d'avoir accès à MyTax ; | toelaat om toegang te hebben tot Mytax ; |
- en cas de dysfonctionnement de MyTax constaté par Bruxelles | - als Brussel Fiscaliteit vaststelt dat Mytax niet werkt. |
Fiscalité. § 4. La confirmation visée aux paragraphes 2 et 3 est introduite sous | § 4. De bevestiging bedoeld in de paragrafen 2 en 3 moet, op straffe |
peine de déchéance auprès de Bruxelles Fiscalité dans un délai de | van verval, worden gegeven aan Brussel Fiscaliteit binnen een termijn |
nonante-trois jours calendrier à compter du septième jour qui suit la | van drieënnegentig kalenderdagen te rekenen vanaf de zevende dag die |
date d'envoi du courrier visé au paragraphe 1er telle que mentionnée | volgt op de verzendingsdatum van de brief bedoeld in paragraaf 1 zoals |
sur ce courrier. | vermeld in deze brief. |
§ 5. Le Directeur de la Direction de l'Enrôlement octroie la prime aux | § 5. De Directeur van de Directie Inkohiering kent de premie toe aan |
personnes qui, conformément aux paragraphes 2, 3 et 4 ont déclaré sur | de personen die, overeenkomstig de paragrafen 2, 3 en 4 op eer hebben |
l'honneur qu'ils remplissent les conditions pour bénéficier de la prime. | verklaard dat ze voldoen aan de voorwaarden om de premie te genieten. |
Cette décision est communiquée au demandeur via MyTax ou, à défaut, au | Deze beslissing wordt aan deze persoon gemeld via Mytax of indien dit |
moyen d'un courrier postal. | niet mogelijk is via brief. |
En cas d'absence du Directeur de la direction de l'Enrôlement, cette | In geval van afwezigheid van de Directeur van de Directie Inkohiering, |
compétence est exercée par le premier attaché, ou l'attaché qui a | wordt deze bevoegdheid uitgeoefend door de eerste attaché die de |
l'ancienneté de service la plus élevée au sein de cette Direction. | grootste dienstanciënniteit heeft binnen deze directie of door de |
attaché die de grootste dienstanciënniteit heeft binnen deze directie. | |
Art. 9.§ 1er. Une personne qui, au 1er juillet 2020, n'a pas reçu le |
Art. 9.§ 1. Een persoon die op 1 juli 2020 de brief bedoeld in de |
courrier visé au paragraphe 1er de l'article 8 peut solliciter l'octroi de la prime. Il en est de même pour les personnes qui n'ont pas confirmé qu'elles entrent dans les conditions pour obtenir la prime dans le délai prévu à l'article 8, § 4. Cette demande est faite, à peine de déchéance, avant le 31 décembre 2020 par voie d'un formulaire mis à disposition par Bruxelles Fiscalité. Ce formulaire est à renvoyer via la plateforme MyTax. Le demandeur transmet à l'appui de sa demande les documents et/ou informations suivantes : 1° la déclaration sur l'honneur attestant qu'il satisfait aux conditions visées à l'article 2 ; 2° les documents attestant du respect des conditions visées à | eerste paragraaf van artikel 8 van dit besluit niet heeft ontvangen kan de toekenning van de premie aanvragen. Dit geldt ook voor de personen die niet binnen de termijn voorzien in artikel 8, § 4 bevestigden dat zij voldoen aan de voorwaarden om de premie te bekomen. Deze aanvraag dient, op straffe van verval, voor 31 december 2020 te worden gedaan via een formulier dat door Brussel Fiscaliteit wordt ter beschikking gesteld. Dit formulier moet via het platform Mytax worden ingediend. De aanvrager bezorgt ter ondersteuning van zijn aanvraag de volgende documenten en/of informatie: 1° de verklaring op erewoord dat hij voldoet aan de voorwaarden zoals bedoeld in artikel 2; 2° de documenten waaruit blijkt dat is voldaan aan de voorwaarden van |
l'article 2 étant le contrat de bail, l'attestation visée à l'article | artikel 2, namelijk de huurovereenkomst, het attest bedoeld in artikel |
4, § 2 et les avertissements-extrait de rôle visés à l'article 6, § 3, | 4, § 2 en de aanslagbiljetten-kohieruittreksel bedoeld in artikel 6, § |
pour les membres majeurs du ménage ; | 3 voor de meerderjarige gezinsleden ; |
3° le numéro de compte bancaire de la personne de référence de son | 3° een rekeningnummer op naam van de referentiepersoon van zijn gezin |
ménage ou la personne de référence déterminée par les colocataires | of van de referentiepersoon die door de medehuurders gezamenlijk wordt |
conformément à l'article 7 § 1 deuxième alinéa | bepaald overeenkomstig artikel 7 § 1 tweede lid. |
Le demandeur peut introduire sa demande au moyen d'un courrier postal : | De aanvrager mag zijn aanvraag indienen door middel van een brief : |
- s'il n'a pas de moyen d'identification lui permettant d'avoir accès | - als hij geen identificatiemiddel heeft dat hem toelaat om toegang te |
à MyTax ; | hebben tot Mytax; |
- en cas de dysfonctionnement de MyTax constaté par l'administration | - als Brussel Fiscaliteit vaststelt dat Mytax niet werkt. |
fiscale. § 2. La décision d'octroi ou non de la prime, est prise par le | § 2. De beslissing om de premie al dan niet toe te kennen, wordt in |
Directeur de la direction de l'Enrôlement de Bruxelles Fiscalité au | naam van Brussel Huisvesting genomen door de Directeur van de Directie |
nom de Bruxelles Logement. La décision est communiquée au demandeur | Inkohiering van Brussel Fiscaliteit. Deze beslissing wordt meegedeeld |
via MyTax, ou à défaut au moyen d'un courrier postal. | aan de aanvrager via MyTax of indien dit niet mogelijk is per post. |
En cas d'absence du Directeur de la direction de l'Enrôlement, cette | In geval van afwezigheid van de Directeur van de Directie Inkohiering, |
compétence est exercée par le premier attaché, ou l'attaché qui a | wordt deze bevoegdheid uitgeoefend door de eerste attaché die de |
l'ancienneté de service la plus élevée au sein de cette Direction. | grootste dienstanciënniteit heeft binnen deze directie of door de |
attaché die de grootste dienstanciënniteit heeft binnen deze directie. | |
CHAPITRE V. - Retrait de la prime | HOOFDSTUK V. - Intrekking van de premie |
Art. 10.§ 1er. Si la décision d'octroi de la prime a eu lieu sur la |
Art. 10.§ 1. Indien de premie werd toegekend op basis van verkeerde |
base de données erronées, le Directeur de la direction de l'Enrôlement | gegevens, kan de Directeur van de Directie Inkohiering van Brussel |
de Bruxelles Fiscalité peut, au nom de Bruxelles Logement, procéder au | Fiscaliteit, in naam van Brussel Huisvesting, overgaan tot de |
retrait de cette prime. | intrekking van deze premie. |
Il en informe au préalable le bénéficiaire de la prime, par voie | Hij brengt voorafgaandelijk de rechthebbende van de premie per post op |
postale. | de hoogte. |
Le bénéficiaire dispose d'un délai de trente jours calendrier, à | De begunstigde van de premie beschikt over een termijn van dertig |
compter du septième jour qui suit la date d'envoi reprise dans la | kalenderdagen te rekenen vanaf de zevende dag die volgt op de |
lettre mentionnée à l'alinéa précédent, pour présenter par écrit ses | verzendingsdatum die wordt vermeld op de in het vorige lid bedoelde |
éventuelles observations. | brief om zijn eventuele opmerkingen schriftelijk over te maken. |
Après l'expiration de cette période de trente jours, le fonctionnaire | Nadat deze periode van dertig dagen verstreken is mag de voornoemde |
susmentionné peut adopter la décision de retrait de la prime. | ambtenaar de beslissing tot intrekking van de premie nemen. |
Cette décision est communiquée au bénéficiaire de la prime par | Deze beslissing wordt per post meegedeeld aan de begunstigde van de |
courrier postal. | premie. |
§ 2 Un agent de Bruxelles-Fiscalité peut solliciter du bénéficiaire de | § 2 Een ambtenaar van Brussel Fiscaliteit kan de begunstigde van de |
la prime qu'il communique les documents visés à l'article 8 § 2. | premie verzoeken de in artikel 8 § 2 bedoelde documenten te bezorgen. |
A défaut pour le bénéficiaire d'adresser ces documents dans le délai | |
de 20 jours ouvrables à dater de l'envoi de la demande de | Indien de begunstigde van de premie de documenten niet binnen 20 |
communication, la prime est retirée conformément à la procédure | werkdagen na de datum van verzending van het verzoek toezendt, wordt |
de premie ingetrokken overeenkomstig de in de in voorgaande paragraaf | |
énoncée au paragraphe précédent et l'amende prévue à l'article 11 peut | beschreven procedure en kan de artikel 11 bedoelde boete worden |
être infligée. | opgelegd. |
§ 3. En cas d'absence du Directeur de la direction de l'Enrôlement, | § 3. In geval van afwezigheid van de Directeur van de Directie |
les compétences visées aux paragraphe 1 sont exercées par le premier | Inkohiering, worden de bevoegdheden bedoeld in paragraaf 1 uitgeoefend |
attaché, ou l'attaché qui a l'ancienneté de service la plus élevée au | door de eerste attaché die de grootste dienstanciënniteit heeft binnen |
sein de cette direction. | deze directie of door de attaché die de grootste dienstanciënniteit |
heeft binnen deze directie. | |
§ 4. La décision de retrait de la prime comporte aussi, le cas | § 4. De beslissing tot intrekking van de premie bevat desgevallend ook |
échéant, une demande de remboursement de la prime reçue, dans les | een verzoek om de ontvangen premie terug te storten binnen 62 |
soixante-deux jours calendrier à compter du septième jour qui suit la | kalenderdagen, te rekenen vanaf de zevende dag volgend op de datum van |
date d'envoi de la décision de retrait à la personne à laquelle la | verzending van de beslissing tot intrekking aan de persoon aan wie de |
prime a été payée, telle qu'elle figure sur le document envoyé. | premie werd uitbetaald, zoals deze vermeld is op het verzonden stuk. |
§ 5. En cas d'absence de remboursement de l'intégralité du montant de | § 5. Indien de terugbetaling van het volledige bedrag van de premie |
la prime dans le délai susmentionné, le comptable de recettes chargé | niet binnen voornoemde termijn gebeurt, vaardigt de rekenplichtige van |
de matières fiscales décerne une contrainte. La contrainte décernée | de ontvangsten belast met fiscale zaken een dwangbevel uit. Het |
est visée et rendue exécutoire par le même fonctionnaire. | uitgevaardigde dwangbevel wordt door dezelfde ambtenaar geviseerd en |
uitvoerbaar verklaard. | |
En cas d'absence du comptable de recettes chargé de matières fiscales, | Bij afwezigheid van de rekenplichtige van de ontvangsten belast met |
fiscale zaken, wordt de bevoegdheid bedoeld in het vorige lid | |
cette compétence est exercée par le comptable de recettes chargé de | uitgeoefend door de plaatsvervangende rekenplichtige van ontvangsten |
matière fiscale suppléant. | belast met fiscale zaken. |
La contrainte est signifiée par exploit d'huissier ou notifiée par | Het dwangbevel wordt betekend bij gerechtsdeurwaarderexploot of |
envoi postal recommandé, ou par recommandé électronique tel que visé à | genotificeerd bij aangetekende zending of elektronisch aangetekende |
zending zoals bedoeld bij artikel 4, eerste lid, 4° van de ordonnantie | |
l'article 4, alinéa 1er, 4°, de l'ordonnance du 6 mars 2019 relative | van 6 maart 2019 betreffende de Brusselse Codex Fiscale Procedure. |
au Code bruxellois de procédure fiscale. | |
CHAPITRE VI. - Amendes administratives | HOOFDSTUK VI. - Administratieve boetes |
Art. 11.§ 1er. Le Directeur de la direction de l'Enrôlement de |
Art. 11.§ 1. De Directeur van de Directie Inkohiering van Brussel |
Bruxelles Fiscalité peut infliger une amende administrative d'un | Fiscaliteit kan een administratieve geldboete van 1.000 euro opleggen |
montant de 1.000 euros à toute personne à laquelle la prime a été | aan elke persoon aan wie de premie ten onrechte werd uitbetaald indien |
payée à tort s'il peut être prouvé que cette personne a agi de manière | kan worden aangetoond dat deze persoon op bedrieglijke wijze handelde |
frauduleuse ou a menti, dans le cadre de l'octroi de cette prime. | of dat hij gelogen heeft, in het kader van het bekomen van de |
toekenning van deze premie. | |
§ 2. Si le Directeur de la direction de l'Enrôlement envisage | § 2. Indien de Directeur van de Directie Inkohiering beoogt om een |
d'infliger une amende administrative sur la base du paragraphe | administratieve boete op te leggen op basis van voorgaande paragraaf, |
précédent, il doit alors en informer, par courrier recommandé, la | dan moet hij de persoon aan wie de premie werd uitbetaald hiervan |
personne à qui la prime a été payée. | informeren per aangetekende brief. |
La personne à qui la prime a été payée, a alors un délai de trente | De persoon aan wie de premie werd betaald, beschikt dan over dertig |
jours calendrier, à compter du septième jour qui suit la date d'envoi | kalenderdagen te rekenen vanaf de zevende dag die volgt op de |
de ce courrier, pour transmettre par écrit ses remarques éventuelles. | verzending van deze brief om schriftelijk zijn eventuele opmerkingen over te maken. |
Après l'expiration de ce délai de trente jours, le fonctionnaire | Nadat deze termijn van dertig dagen verstreken is kan de voornoemde |
précité peut, au nom de Bruxelles Logement, prendre la décision | ambtenaar de beslissing nemen om, namens Brussel Huisvesting, een |
d'infliger une amende administrative. | administratieve boete op te leggen. |
§ 3. En cas d'absence du Directeur de la direction de l'Enrôlement, | § 3. In geval van afwezigheid van de Directeur van de Directie |
les compétences visées aux paragraphe 1 et 2 sont exercées par le | Inkohiering, wordt deze bevoegdheid uitgeoefend door de eerste attaché |
premier attaché, ou l'attaché qui a l'ancienneté de service la plus | die de grootste dienstanciënniteit heeft binnen deze directie of door |
élevée au sein de cette direction. | de attaché die de grootste dienstanciënniteit heeft binnen deze |
§ 4. La décision et la demande de paiement de l'amende administrative | directie. § 4. Van de beslissing en de vraag om betaling van de administratieve |
sont notifiées par courrier recommandé à la personne à qui la prime a | boete wordt aan de persoon die de premie ontving kennisgegeven. |
été payée. L'amende administrative doit être payée dans un délai de soixante-deux | De administratieve boete moet worden betaald binnen de 62 |
jours calendrier, à compter du septième jour qui suit la date d'envoi | kalenderdagen te rekenen vanaf de zevende dag die volgt op de |
de cette demande de paiement. | verzending van de vraag om betaling. |
§ 5. Si le montant de l'amende n'est pas entièrement payé dans le délai susmentionné, le comptable de recettes chargé de matières fiscales décerne une contrainte. La contrainte décernée est visée et rendue exécutoire par le même fonctionnaire. En cas d'absence du comptable de recettes chargé de matières fiscales, cette compétence est exercée par le comptable de recettes chargé de matières fiscales suppléant. La contrainte est signifiée par exploit d'huissier ou notifiée par envoi postal recommandé ou par recommandé électronique tel que visé à | § 5. Indien het bedrag van de boete niet geheel betaald is binnen de voornoemde termijn, vaardigt de rekenplichtige van de ontvangsten belast met fiscale zaken een dwangbevel uit. Het uitgevaardigde dwangbevel wordt door dezelfde ambtenaar geviseerd en uitvoerbaar verklaard. Bij afwezigheid van de rekenplichtige van de ontvangsten belast met fiscale zaken, wordt de bevoegdheid bedoeld in het vorige lid uitgeoefend door de plaatsvervangende rekenplichtige van ontvangsten belast met fiscale zaken. Het dwangbevel wordt betekend bij gerechtsdeurwaarderexploot of genotificeerd bij aangetekende zending of elektronisch aangetekende zending zoals bedoeld bij artikel 4, eerste lid, 4° van de ordonnantie |
l'article 4, alinéa 1er, 4°, de l'ordonnance du 6 mars 2019 relative au Code bruxellois de procédure fiscale. CHAPITRE VII. - Procédures de recours
Art. 12.§ 1er. Le Directeur général de Bruxelles Fiscalité est compétent pour recevoir les recours et statuer sur ces recours au nom de Bruxelles Logement. En cas d'absence du Directeur général, cette compétence est exercée par le Directeur Chef de service de Bruxelles Fiscalité, qui a l'ancienneté de service la plus grande au sein de cette administration. § 2. Tout intéressé peut introduire un recours par écrit auprès du fonctionnaire visé au paragraphe 1er contre les décisions de refus de prime visées aux articles 8 et 9, et contre la décision de retrait de la prime visée à l'article 10. Les recours doivent être motivés et introduits, à peine d'irrecevabilité, dans un délai de nonante-trois jours calendrier, à compter du septième jour qui suit la date d'envoi du courrier contenant la décision visée au paragraphe premier. Aussi longtemps qu'une décision n'est pas intervenue, la personne qui a introduit un recours peut compléter son recours initial par des griefs nouveaux, libellés par écrit, même s'ils sont présentés hors du délai prévu à l'alinéa précédent. Le fonctionnaire visé au paragraphe 1er statue en tant qu'autorité administrative, sur les griefs formulés par la personne qui a introduit un recours, par décision. La décision est notifiée par lettre ordinaire à la poste. § 3. Tout intéressé peut introduire un recours par écrit auprès du fonctionnaire visé au paragraphe 1er contre la décision d'infliger une amende administrative prise sur la base de l'article 11 de l'arrêté. Les recours doivent être motivés et introduits, sous peine d'irrecevabilité, dans un délai de nonante-trois jours calendrier, à compter du septième jour qui suit la date d'envoi du courrier contenant la décision visée à l'alinéa 1er. Si la personne qui a introduit un recours en a fait la demande dans son recours, elle est entendue. A cet effet, elle est invitée dans un délai de trente jours calendrier, à se présenter. Aussi longtemps qu'une décision n'est pas intervenue, la personne qui a introduit un recours peut compléter son recours initial par des griefs nouveaux, libellés par écrit, même s'ils sont présentés hors du délai prévu à l'alinéa 2. Le fonctionnaire visé au paragraphe 1er, statue en tant qu'autorité administrative, sur les griefs formulés par la personne qui a introduit un recours. La décision est notifiée par lettre recommandée à la poste. CHAPITRE VIII. - Dispositions finales Art. 13.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Art. 14.Le ministre ou le Secrétaire d'Etat qui a le Logement dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. Bruxelles, le 29 mai 2020. Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé du Développement territorial et de la Rénovation urbaine, du Tourisme, de la Promotion de l'Image de Bruxelles et du Biculturel d'Intérêt régional, |
van 6 maart 2019 betreffende de Brusselse Codex Fiscale Procedure. HOOFDSTUK VII. - Beroepsprocedures
Art. 12.§ 1. De Directeur-Generaal van Brussel Fiscaliteit is bevoegd de beroepen te ontvangen en over deze beroepen uitspraak te doen in naam van Brussel Huisvesting. Bij afwezigheid van de Directeur-Generaal, wordt deze bevoegdheid uitgeoefend door de Directeur Diensthoofd van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel Fiscaliteit die de grootste dienstanciënniteit heeft binnen dit bestuur. § 2. Elke belanghebbende kan schriftelijk beroep indienen bij de in paragraaf 1 bedoelde ambtenaar tegen de beslissingen tot weigering van toekenning van de premie bedoeld in de artikelen 8 en 9, en tegen de intrekking van de premie bedoeld in artikel 10. De beroepen moeten worden gemotiveerd en, op straffe van onontvankelijkheid, worden ingediend binnen een termijn van drieënnegentig kalenderdagen, te rekenen vanaf de zevende dag volgend op de datum van verzending van de beslissing bedoeld in paragraaf 1. Zolang geen beslissing is gevallen, mag de indiener zijn beroep aanvullen met nieuwe, schriftelijk geformuleerde bezwaren, zelfs als deze buiten de in voorgaand lid vernoemde termijn worden ingediend. De in paragraaf 1 bedoelde ambtenaar doet, als administratieve overheid, uitspraak nopens de bezwaren aangevoerd door de indiener. De kennisgeving van de beslissing geschiedt per gewone post. § 3. Elke belanghebbende kan tegen de beslissing houdende de oplegging van een administratieve geldboete op basis van artikel 11 van dit besluit, schriftelijk beroep indienen bij de in paragraaf 1 bedoelde ambtenaar. De beroepen moeten worden gemotiveerd en, op straffe van onontvankelijkheid, worden ingediend binnen een termijn van drieënnegentig kalenderdagen, te rekenen vanaf de zevende dag volgend op de datum van verzending van de in het eerste lid bedoelde beslissing. Wanneer de indiener zulks in zijn beroep heeft gevraagd, wordt hij gehoord. Hij wordt daartoe binnen een termijn van dertig kalenderdagen uitgenodigd om zich aan te melden. Zolang geen beslissing is gevallen, mag de indiener zijn beroep aanvullen met nieuwe, schriftelijk geformuleerde bezwaren, zelfs als deze buiten de in het tweede lid vernoemde termijn worden ingediend. De in het eerste lid bedoelde ambtenaar doet, als administratieve overheid, uitspraak nopens de bezwaren aangevoerd door de indiener. De kennisgeving van de beslissing geschiedt per aangetekende post of via het elektronisch loket. HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen Art. 13.Dit besluit treedt opwerking op de dag van de publicatie in het Belgisch Staatsblad. Art. 14.De minister of de staatssecretaris bevoegd voor Huisvesting is belast met de uitvoering van dit besluit. Brussel, 29 mei 2020. Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering: De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing, Toerisme, de Promotie van het Imago van Brussel en Biculturele Zaken van gewestelijk Belang, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |