← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant approbation de la décision de la commune d'Anderlecht d'abroger le plan particulier d'affectation du sol « Mons-Birmingham » "
Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant approbation de la décision de la commune d'Anderlecht d'abroger le plan particulier d'affectation du sol « Mons-Birmingham » | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende goedkeuring van de beslissing van de gemeente Anderlecht om het bijzonder bestemmingsplan « Bergen-Birmingham » op te heffen |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
12 SEPTEMBRE 2019. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 12 SEPTEMBER 2019. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale portant approbation de la décision de la commune | houdende goedkeuring van de beslissing van de gemeente Anderlecht om |
d'Anderlecht d'abroger le plan particulier d'affectation du sol « | het bijzonder bestemmingsplan « Bergen-Birmingham » op te heffen |
Mons-Birmingham » | |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu le Code Bruxellois de l'Aménagement du Territoire, en particulier | Gelet op het Brussels Wetboek van Ruimtelijke Ordening, voornamelijk |
les articles 58 à 61 ; | op de artikelen 58 tot 61; |
Vu le plan régional d'affectation du sol approuvé par arrêté du | Gelet op het gewestelijk bestemmingsplan, goedgekeurd bij besluit van |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 3 mai 2001 ; | de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 3 mei 2001; |
Vu le plan régional de développement approuvé par arrêté du | Gelet op het gewestelijk ontwikkelingsplan, goedgekeurd bij besluit |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 12 juillet 2018 ; | van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 12 juli 2018; |
Vu le règlement régional d'urbanisme approuvé par Arrêté du | Gelet op de gewestelijke stedenbouwkundige verordening, goedgekeurd |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 novembre 2006 ; | bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 21 november 2006; |
Vu le PPAS « Mons-Birmingham » de la commune d'Anderlecht, approuvé | Gelet op het bijzonder bestemmingsplan « Bergen-Birmingham » van de |
par l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 14 juin 2007 ; | gemeente Anderlecht, goedgekeurd bij besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 14 juni 2007; |
Vu la délibération du Conseil communal du 26 mars 2015 par laquelle la | Gelet op het besluit van de gemeenteraad van 26 maart 2015 waarbij de |
commune d'Anderlecht approuve le cahier spécial des charges relatif au | gemeente Anderlecht het bijzonder bestek goedkeurt betreffende het |
projet d'abrogation du PPAS « Mons-Birmingham » pour l'élaboration du | ontwerp van opheffing van het BBP "Bergen-Birmingham" voor de |
cahier des charges du RIE, l'élaboration du RIE et l'élaboration du | uitwerking van het bestek van het MER, de uitwerking van het MER en de |
rapport qui justifie l'abrogation du PPAS en lieu et place de sa | uitwerking van het rapport dat de opheffing van het BBP in plaats van |
modification ; | zijn wijziging rechtvaardigt; |
Vu la délibération du Conseil communal du 28 septembre 2017 par | Gelet op het besluit van de gemeenteraad van 28 september 2017 waarbij |
laquelle la commune d'Anderlecht approuve provisoirement l'abrogation | de gemeente Anderlecht de totale opheffing voorlopig goedkeurt van het |
totale du PPAS « Mons-Birmingham », délimité par la chaussée de Mons, | BBP « Bergen-Birmingham », begrensd door de Bergensesteenweg, de |
le square Albert Ier, la rue du Collecteur, la rue des Orchidées, | Albert I-square, de Hoofdrioolstraat, de Orchideeënstraat, de François |
l'avenue François Malherbe, la rue Birmingham, l'axe du chemin de fer | Malherbelaan, de Birminghamstraat, de as van de spoorweg tot aan de |
jusqu'à la frontière communale, la frontière communale jusqu'à l'axe | gemeentegrens, de gemeentegrens tot aan de as van de Mariemontkaai en |
du quai de Mariemont et la rue Ropsy Chaudron, approuve la Note | de Ropsy Chaudronstraat, de Nota betreffende de totale opheffing van |
relative à l'abrogation totale du PPAS « Mons-Birmingham » qui | het BBP « Bergen-Birmingham » goedkeurt, die de opheffing van het BBP |
justifie l'abrogation du PPAS en lieu et place de sa modification et | verantwoordt in plaats van de wijziging ervan, alsook de nota van |
approuve la note de Détermination de l'ampleur probable des incidences | Bepaling van de vermoedelijke omvang van de effecten, die staaft dat |
qui justifie que l'abrogation du PPAS n'est pas susceptible d'avoir | de opheffing van het BBP niet van die aard is dat zij aanzienlijke |
des incidences notables sur l'environnement ; | gevolgen voor het milieu kan hebben ; |
Vu l'avis émis par Bruxelles Environnement en date du 7 novembre 2017 | Gelet op het advies van Leefmilieu Brussel van 7 november 2017 over |
relatif à l'absence d'incidences notables sur l'environnement de | het ontbreken van aanzienlijke milieueffecten van de opheffing van het |
l'abrogation du plan; Vu l'absence de décision motivée du Conseil communal par laquelle la commune détermine, au vu des avis émis, que l'abrogation du PPAS « Mons-Birmingham » ne doit pas faire l'objet d'un rapport sur les incidences environnementales et l'absence de décision du Conseil communal de soumettre le dossier d'abrogation à une enquête publique ; Vu la première enquête publique, qui s'est déroulée du 9 janvier au 7 février 2018, qui n'a pas donné lieu à des observations ou réclamations et l'avis favorable de la commission de concertation du | plan; Gelet op de afwezigheid van gemotiveerde beslissing waarbij de gemeenteraad, in het licht van de uitgebrachte adviezen, bepaalt dat de opheffing van het BBP « Bergen-Birmingham » niet het voorwerp dient te zijn van een milieueffectenverslag en het college van burgemeester en schepenen ermee belast de opheffing te onderwerpen aan een openbaar onderzoek; Gelet op het eerste openbaar onderzoek, dat plaatsvond van 9 januari tot 7 februari 2018 waarbij geen opmerkingen of bezwaarschriften werden ingediend en het gunstig advies van de overlegcommissie van 22 februari 2018 ; Gelet op de goedkeuring van de gemeenteraad van het opheffingsdossier |
22 février 2018; Vu l'approbation du Conseil communal du dossier d'abrogation du PPAS « | van het BBP « Bergen-Birmingham » van 22 maart 2018; |
Mons-Birmingham » du 22 mars 2018 ; | |
Vu le courrier de l'administration communale d'Anderlecht du 24 mai | Gelet op het schrijven van het gemeentebestuur van Anderlecht van 24 |
2018 de transmission du dossier d'abrogation du PPAS « Mons-Birmingham | mei 2018 waarbij ze het opheffingsdossier van het BBP « |
» à l'administration régionale en charge de la planification | Bergen-Birmingham » overmaakt aan de gewestadministratie belast met |
territoriale perspective.brussels ; | territoriale planning perspective.brussels; |
Vu le courrier du 19 juin 2018 de perspective.brussels déclarant le | Gelet op de brief van 19 juni 2018 van perspective.brussels waarin het |
dossier d'abrogation incomplet en raison de l'absence de décision | opheffingsdossier onvolledig verklaard wordt wegens de afwezigheid van |
motivée du Conseil communal, après avis des instances consultées, | een gemotiveerde beslissing van de gemeenteraad, na advies van de |
concernant la nécessité de réaliser un rapport sur les incidences | geraadpleegde instanties, over de noodzaak om een |
environnementales (RIE) suivant l'art. 44 du Cobat et l'absence de | milieueffectenrapport (MER) op te stellen, volgens art. 44 van het |
décision du Conseil communal, après avis des instances consultées, de | BWRO en de afwezigheid van een beslissing van de gemeenteraad, na |
advies van de geraadpleegde instanties, om het dossier aan een | |
soumettre le dossier à l'enquête publique suivant l'art. 59 du Cobat ; | openbaar onderzoek te onderwerpen volgens art. 59 van het BWRO; |
Vu la décision du Conseil communal du 25 octobre 2018 confirmant que | Gelet op de beslissing van de gemeenteraad van 25 oktober 2018 die |
le dossier d'abrogation ne doit pas faire l'objet d'un rapport sur les | bevestigt dat het dossier tot opheffing niet het voorwerp moet |
incidences environnementales ; | uitmaken van een MER; |
Vu que cette décision du Conseil communal a été prise à postérieur, | Aangezien deze beslissing van de gemeenteraad nadien werd genomen, dat |
elle n'est pas en mesure de rectifier la procédure, n'ayant pas | ze dus niet in staat is de procedurefout recht te zetten, aangezien |
d'effet rétroactif et n'ayant pas repris la procédure à partir de là | zij geen terugwerkende kracht heeft en de procedure niet heeft hervat |
en resoumettant le dossier à enquête publique ; | door het dossier opnieuw in te dienen voor een openbaar onderzoek; |
Vu la délibération du Conseil communal du 21 février 2019 approuvant | Gelet op de beraadslaging van de gemeenteraad van 21 februari 2019 |
que le dossier d'abrogation du PPAS « Mons-Birmingham » ne doit pas | waarbij wordt goedgekeurd dat het dossier tot opheffing van het BBP |
faire l'objet d'un RIE et chargeant le Collège des bourgmestre et | "Bergen-Birmingham" niet het voorwerp moet uitmaken van een MER en |
waarbij het college van burgemeester en schepenen wordt belast met het | |
échevins de la soumettre à enquête publique ; | onderwerpen aan een openbaar onderzoek; |
Vu la deuxième enquête publique, qui s'est déroulée du 11 mars au 12 | Gelet op het tweede openbaar onderzoek, dat plaatsvond van 11 maart |
avril 2019, qui a donné lieu à une observation et une demande d'être | tot 12 april 2019, dat aanleiding gaf tot een opmerking en een vraag |
entendue en commission de concertation ; | om gehoord te worden in de overlegcommissie; |
Vu l'avis favorable de la Commission de concertation émis en séance du | Gezien het gunstig advies van de overlegcommissie, uitgebracht tijdens |
25 avril 2019 ; | haar zitting van 25 april 2019 ; |
Vu la délibération du Conseil communal du 23 mai 2019 par laquelle la | Gelet op het besluit van de gemeenteraad van 23 mei 2019 waarbij de |
Commune d'Anderlecht adopte définitivement la décision d'abrogation du | gemeente Anderlecht de beslissing tot opheffing van het BBP « |
PPAS « Mons-Birmingham », pour la zone comprise entre la chaussée de | Bergen-Birmingham » definitief aanneemt, voor de zone begrensd door de |
Mons, le square Albert Ier, la rue du Collecteur, la rue des | Bergensesteenweg, de Albert I-square, de Hoofdrioolstraat, de |
Orchidées, l'avenue François Malherbe, la rue Birmingham, l'axe du | Orchideeënstraat, de François Malherbelaan, de Birminghamstraat, de as |
chemin de fer jusqu'à la frontière communale, la frontière communale | van de spoorweg tot aan de gemeentegrens, de gemeentegrens tot aan de |
jusqu'à l'axe du quai de Mariemont et la rue Ropsy Chaudron; | as van de Mariemontkaai en de Ropsy Chaudronstraat; |
Vu le courrier de l'administration communale d'Anderlecht transmis par | Gelet op het schrijven van het gemeentebestuur van Anderlecht per |
porteur, réceptionné le 18 juin 2019, de transmission à | drager, ontvangen op 18 juni 2019, waarbij ze het opheffingsdossier |
perspective.brussels du dossier d'abrogation du PPAS « Mons-Birmingham | van het BBP « Bergen-Birmingham » overmaakt aan perspective.brussels; |
» ; | Gelet op het ontvangstbewijs van volledig dossier opgestuurd door |
Vu l'accusé de réception de dossier complet envoyé le 2 juillet 2019 par perspective.brussels à la commune d'Anderlecht; Considérant que le plan régional d'affectation du sol inscrit le périmètre couvert par le PPAS en zone de forte mixité, en zone d'équipement, en zone d'entreprises en milieu urbain, en zone d'habitat et en liseré de noyau commercial; Considérant que le PPAS affecte les îlots en zone de forte mixité, en zone d'équipement, en zone d'industrie urbaine, zone d'habitat, en zone d'arrière-bâtiment et en zone de cours et jardins avec construction d'annexes limitée ; Que le PPAS détermine les affectations et les gabarits qui s'intègrent dans la moyenne des gabarits voisins ; Que le monument classé de la halle sur le site des abattoirs se trouve en zone d'équipement au PRAS ainsi qu'au PPAS; Que les îlots repris en zone d'industrie urbaine du PPAS sont implicitement abrogés par la zone d'entreprises en milieu urbain du PRAS ; Considérant que les enjeux que représente le développement du territoire couvert par le PPAS « Mons-Birmingham », dont les sites des | perspective.brussels op 2 juli 2019 naar de gemeente Anderlecht; Overwegende dat het gewestelijk bestemmingsplan het huizenblok dat het voorwerp is van de opheffing bestemt in sterk gemengd gebied, gebied voor uitrustingen van collectief belang of van openbare diensten, ondernemingsgebied in stedelijke omgeving, woongebied en lint voor handelskernen; Overwegende dat het BBP de bouwblokken bestemt in sterk gemengd gebied, gebied voor uitrustingen van collectief belang of van openbare diensten, stedelijk industriegebied, woongebied, gebied voor achtergebouwen en in gebied voor koeren en tuinen met beperkte bouw van achtergebouwen; Dat het BBP bestemmingen en volumes bepaalt die vergelijkbaar zijn met het gemiddelde van de bebouwde omgeving; Dat het beschermd monument van de hallen op de site van de slachthuizen zich bevindt in gebied voor uitrustingen van collectief belang of van openbare diensten in het GBP en in het BBP; Dat de bouwblokken gelegen in stedelijk industriegebied van het BBP impliciet opgeheven zijn door het ondernemingsgebied in stedelijke omgeving van het GBP; Overwegende de inzet die de ontwikkeling van het grondgebied dat het BBP « Bergen-Birmingham » omvat, waaronder de site van de slachthuizen |
Abattoirs et de Birmingham, sont importants ; | en de Birminghamsite, belangrijk is; |
Que le PPAS est récent (2007) mais les réflexions et enjeux sur la | Dat het BBP van recente datum is (2007) maar dat de reflecties en de |
zone ont évolués ces dernières années ; | inzet wat betreft deze zone de laatste jaren geëvolueerd zijn; |
Que le PPAS est partiellement couvert par le Plan canal, qui dans son | Dat het BBP gedeeltelijk overlapt met het kanaalplan dat voor zijn |
développement, comme le Plan régional de développement durable, | ontwikkeling, zoals het gewestelijk ontwikkelingsplan, de zone van |
définit la zone de Birmingham comme prioritaire et contribue au | Birmingham, die bijdraagt aan de strategische en kwalitatieve |
développement stratégique et qualitatif de la zone ; | ontwikkeling van het gebied, als prioritair definieert; |
Considérant que le PCD de la commune d'Anderlecht définit les | Overwegende dat het gemeentelijk ontwikkelingsplan van de gemeente |
objectifs de développement pour la zone de projet-phare « Cureghem », | Anderlecht de ontwikkelingsdoelen definieert voor het projectgebied |
se trouvant au coeur du périmètre du PPAS ; | "Kuregem", dat zich in het hart van de perimeter van het BBP bevindt; |
Que ce territoire, public en grande partie, hyper accessible, | Dat dit grondgebied, in grote mate openbaar domein, hyper |
représente un potentiel déterminant pour la Région en général et pour | toegankelijk, een ontwikkelingspotentieel heeft voor het Gewest in het |
les quartiers anderlechtois en particulier ; | algemeen en voor de Anderlechtse wijken in het bijzonder; |
Que le PPAS « Mons-Birmingham » vise à mettre en place les conditions | Dat het BBP « Bergen-Birmingham » beoogt gunstige voorwaarden te |
favorables au développement économique, social et culturel de son | creëren voor de economische, sociale en culturele ontwikkeling van |
territoire, en définissant des pôles de développement s'articulant | zijn grondgebied, door het definiëren van ontwikkelingspolen rond |
autour d'arrêts de transports en commun, en concevant les propositions | haltes van het openbaar vervoer, ontwerpen van stedenbouwkundige |
urbanistiques à partir de l'espace public et des équipements d'intérêt | voorstellen uitgaande van de openbare ruimte en van de voorzieningen |
public qui constituent les références centrales, en créant de | van collectief belang die de centrale referenties zijn, creëren van |
nouvelles liaisons publiques pour modes actifs de haute qualité, en | nieuwe hoogkwalitatieve openbare verbindingen voor actieve modi, |
tenant compte des objectifs paysagers, des caractéristiques physiques | rekening houdend met de landschappelijke doelstellingen, de fysieke en |
et topographiques du terrain, et ralliant les pôles entre eux, y | topografische terreinkenmerken, en het onderling verbinden van de |
compris entre les deux rives du canal ; | polen, ook tussen de twee kanaaloevers ; |
Que la philosophie du PPAS semble encrée dans la mémoire et se traduit | Dat de filosofie van het BBP in het geheugen verankerd lijkt te zijn |
de façon globale au sein des grands objectifs des plans de | en globaal vertaald wordt in de grote doelstellingen van de hierboven |
développement régional et communal précités ; | vermelde gewestelijke en gemeentelijke ontwikkelingsplannen; |
Considérant qu'à l'heure actuelle, ce périmètre devra faire l'objet | Overwegende dat deze perimeter momenteel het voorwerp zal moeten zijn |
d'une vision stratégique plus fine qui devrait être conçue et partagée | van een verfijnde strategische visie, die ontworpen en gedragen wordt |
par tous les acteurs publics ; | door de verschillende publieke actoren; |
Qu'il importe d'intégrer les dernières évolutions et réflexions | Dat het belangrijk is de laatste stedenbouwkundige evoluties en |
urbanistiques de la zone, postérieures à l'élaboration du PPAS, dont | reflecties over de zone te integreren, die van latere datum zijn dan |
la possibilité de s'inscrire dans les ambitions métropolitaines | het BBP, waaronder de mogelijkheid om zich in te schrijven in de |
exprimées par rapport aux logements, aux équipements, à l'activité | grootstedelijke ambities inzake huisvesting, voorzieningen, de |
économique et aux espaces publics, tout en répondant aux besoins qui | economische activiteiten en de openbare ruimte, waarbij ook de noden |
découlent des dynamiques locales ; | voortvloeiend uit de lokale dynamieken beantwoord worden; |
Considérant que le masterplan, réalisé sur le site des Abattoirs dans | Overwegende dat het masterplan, gerealiseerd voor de site van de |
slachthuizen in het kader van een uitbreiding van de opdracht voor het | |
le cadre d'une extension de mission contrat de rénovation urbaine | stadsvernieuwingscontract nr. 3, de Birminghamsite niet omvat, die |
CRU3, n'englobe pas le site Birmingham, se trouvant au PPAS « Mons-Birmingham », repris au PCD et au PRDD en tant que site prioritaire de développement, et inscrit en grande partie en ZEMU du PRAS; Que ce masterplan n'avait pas pour objet d'apporter toutes les réponses utiles aux questions stratégiques qui restent donc posées ; Que de plus, ce masterplan n'a pas de valeur réglementaire, ni de RIE, et que toutes les instances régionales ne participent pas à son élaboration ; Considérant qu'il semble donc important de creuser pour les deux sites, qui englobent la majeure partie du périmètre du PPAS, les questions de programmation urbaine, de densité et d'articuler une stratégie relative aux espaces publics pour ce périmètre qui couvre notamment les Abattoirs, les installations de la STIB sur Birmingham, l'Erasmushogeschool, trois stations de métro, le canal et les terrains stratégiques qui le bordent ; Que sans remettre en cause les visions partielles déjà construites, il y a lieu de coordonner avec les acteurs concernés la définition d'une vision stratégique globale et cohérente pour ce périmètre ; Qu'en attendant, les affectations sont réglées par le PRAS et les prescriptions urbanistiques du RRU en vigueur et les futures projets seront réalisés dans le respect du principe du bon aménagement des lieux ; Considérant qu'il apparaît du dossier annexé à la délibération du | zich bevindt binnen het BBP « Bergen-Birmingham » en in het gemeentelijk en het gewestelijk ontwikkelingsplan opgenomen is als prioritaire site en voor een groot deel ingeschreven is in ondernemingsgebied in de stedelijke omgeving van het GBP ; Dat het masterplan niet als voorwerp had om alle nuttige antwoorden te bieden op de strategische kwesties die dus open blijven; Dat het masterplan geen verordenende waarde heeft, noch het voorwerp vormt van een MER, en dat niet alle gewestinstanties betrokken werden bij zijn opmaak; Overwegende dat het dus belangrijk lijkt om voor beide sites, die het grootste deel van de perimeter van het BBP innemen, de kwesties van stedelijke programmatie en dichtheid nader te bekijken en hierop een strategie voor de openbare ruimte te enten, voor deze perimeter die met name de slachthuizen, de installaties van de MIVB op de Birminghamsite, de Erasmushogeschool, drie metrostations, het kanaal en zijn aangrenzende strategische terreinen omvat; Dat zonder de ontworpen gedeeltelijke visies in vraag te stellen, het gepast is om samen met de betrokken actoren een globale en coherente strategische visie voor deze perimeter te coördineren ; Dat, intussen, de bodembestemmingen in het gewestelijk bestemmingsplan geregeld worden, de stedenbouwkundige voorschriften in de geldende gewestelijke stedenbouwkundige verordening en de regels van de goede plaatselijke aanleg toegepast worden in het kader van de realisatie van toekomstige projecten; Overwegende dat uit het bij het besluit van de gemeenteraad gevoegde |
conseil communal, que les formalités prescrites par les articles 58 à | dossier blijkt dat de formaliteiten voorgeschreven door de artikels 58 |
60 du CoBAT ont été remplies ; | tot 60 van het BWRO, vervuld zijn; |
Sur proposition du Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | Op voorstel van de minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale, chargé de l'Aménagement du Territoire ; | Regering, belast met ruimtelijke ordening; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Est approuvée la décision de la commune d'Anderlecht |
Artikel 1.Wordt goedgekeurd de beslissing van de gemeente Anderlecht |
d'abroger le Plan Particulier d'Affectation du Sol « Mons-Birmingham | tot opheffing van het bijzonder bestemmingsplan « Bergen-Birmingham », |
», approuvé par l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 14 juin 2007. | goedgekeurd bij besluit van de Brusselse regering van 14 juni 2007. |
Art. 2.Le Ministre qui a l'Aménagement du territoire dans ses |
Art. 2.De minister bevoegd voor ruimtelijke ordening is belast met de |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 12 septembre 2019. | Brussel, 12 september 2019. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé du Développement territorial et de la | belast met Territoriale Ontwikkeling en Stadsvernieuwing, Toerisme, de |
Rénovation urbaine, du Tourisme, de la Promotion de l'Image de | Promotie van het Imago van Brussel en Biculturele Zaken van |
Bruxelles et du Biculturel d'Intérêt régional, | gewestelijk Belang, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |