Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant approbation du plan d'expropriation selon la procédure d'extrême urgence pour cause d'utilité publique au bénéfice de la commune de Forest pour les biens sis chaussée de Bruxelles 18-20 et 22-24 à 1190 Forest | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering houdende goedkeuring van het onteigeningsplan op basis van de rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden om redenen van openbaar nut ten gunste van de gemeente Vorst voor de goederen gelegen Brusselsesteenweg 18-20 en 22-24 te 1190 Vorst |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
20 SEPTEMBRE 2018. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 20 SEPTEMBER 2018. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale portant approbation du plan d'expropriation selon | houdende goedkeuring van het onteigeningsplan op basis van de |
la procédure d'extrême urgence pour cause d'utilité publique au | rechtspleging bij hoogdringende omstandigheden om redenen van openbaar |
bénéfice de la commune de Forest pour les biens sis chaussée de | nut ten gunste van de gemeente Vorst voor de goederen gelegen |
Bruxelles 18-20 et 22-24 à 1190 Forest | Brusselsesteenweg 18-20 en 22-24 te 1190 Vorst |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi du 27 mai 1870 portant simplification des formalités | Gelet op de wet van 27 mei 1870 houdende vereenvoudiging der |
administratives en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique ; | bestuurlijke pleegvormen in zaken van onteigening voor openbaar nut; |
Vu la loi du 26 juillet 1962 relative à la procédure d'extrême urgence | Gelet op de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij |
en matière d'expropriation pour cause d'utilité publique ; | dringende omstandigheden inzake onteigening voor openbaar nut; |
Vu l'ordonnance du 22 février 1990 relative aux expropriations pour | Gelet op de ordonnantie van 22 februari 1990 betreffende de |
cause d'utilité publique poursuivies ou autorisées par le Gouvernement | onteigeningen voor openbaar nut doorgevoerd en toegestaan door de |
de la Région de Bruxelles-Capitale ; | Brusselse Hoofdstedelijke Regering; |
Vu l'ordonnance du 28 janvier 2010 organique de la revitalisation | Gelet op de ordonnantie van 28 januari 2010 houdende organisatie van |
urbaine et son arrêté d'exécution ; | de stedelijke herwaardering; |
Vu l'ordonnance du 6 octobre 2016 organique de la revitalisation | Gelet op de ordonnantie van 6 oktober 2016 houdende organisatie van de |
urbaine, les articles 1, 2, 7 et 8, 19 à 34, 71, 73 à 75, et ses | stedelijke herwaardering, de artikelen 1, 2, 7 en 8, 19 tot 34, 71, 73 |
arrêtés d'exécution ; | tot 75, en de uitvoeringsbesluiten daarvan; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 18 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 18 |
décembre 2014 octroyant un subside au bénéfice de Forest pour la | december 2014 waardoor een subsidie wordt verleend aan Vorst voor de |
réalisation du programme de revitalisation du quartier « Abbaye » ; | verwezenlijking van het programma voor de herwaardering van de wijk |
Vu la délibération du 4 septembre 2018 par laquelle le conseil | `Abdij'; Gelet op de beraadslaging van 4 september 2018 waarbij de gemeenteraad |
communal de Forest sollicite l'autorisation du Gouvernement régional | van Vorst de toestemming vraagt van de gewestelijke regering om over |
pour procéder à l'expropriation des biens immeubles cadastrés comme | te gaan tot de onteigening van de als volgt gekadastreerde onroerende |
suit : | goederen: |
2e division, section C, n° 55W, située chaussée de Bruxelles 18-20 à | 2de afdeling, sectie C, nr. 55W, gelegen Brusselsesteenweg 18-20 te |
1190 Forest ; | 1190 Vorst; |
2e division, section C, n° 55V, située chaussée de Bruxelles 22-24 à | 2de afdeling, sectie C, nr. 55V, gelegen Brusselsesteenweg 22-24 te |
1190 Forest ; | 1190 Vorst; |
Vu qu'à cet effet un projet de plan d'expropriation figure en annexe à | Gezien dat met het oog daarop een ontwerpplan van onteigening als |
la délibération du Conseil Communal du 4 septembre 2018 : | bijlage gevoegd is bij de beraadslaging van de gemeenteraad van 4 |
Parcelles située chaussée de Bruxelles 18-20 et 22-24 à 1190 Forest et | september 2018: Percelen gelegen Brusselsesteenweg 18-20 en 22-24 te 1190 Vorst en |
cadastrées 2e division, section C, n° 55W et 55V | gekadastreerd 2de afdeling, sectie C, nr. 55W en 55V |
Considérant que l'opération 3.5 réalisée sur ces parcelles vise la | Overwegende dat operatie 3.5 die op deze percelen wordt uitgevoerd, |
reconversion complète du site de l'Abbaye de Forest en un centre | tot doel heeft om de site van de Abdij van Vorst volledig te |
culturel majeur comportant les fonctions suivantes : la bibliothèque | herbestemmen voor een groot cultureel centrum met de volgende |
communale francophone, l'académie de musique, de danse et des arts parlés, une salle de spectacle, le renforcement de l'implantation du Brass (centre culturel de Forest), un espace café-restaurant, un espace récréatif, un espace jeunesse, une ludothèque, un espace citoyen comprenant des espaces polyvalents à l'attention des citoyens et des associations ainsi qu'une conciergerie ; Considérant que ledit projet vise, dès lors, à réaliser des équipements d'intérêt collectif ou de service public et que les constructions seront affectées à une mission d'intérêt général ; Considérant que l'opération 3.5 « Pôle culturel ABY » envisage, dans le cadre de cette reconversion, l'acquisition d'un immeuble sis chaussée de Bruxelles 22-24 cadastré sous Forest, 2ème Division, | functies: de Franstalige gemeentebibliotheek, de academie voor muziek, dans en woordkunsten, een spektakelzaal, de versterking van de vestiging van BRASS (cultureel centrum van Vorst), een café-restaurantruimte, een recreatieruimte, een jeugdruimte, een spelotheek, een burgerruimte met polyvalente ruimten voor de burgers en verenigingen en een conciërgewoning; Overwegende dat voormeld project er bijgevolg toe strekt voorzieningen van collectief belang of van openbare dienstverlening tot stand te brengen en dat de gebouwen voor een opdracht van algemeen belang bestemd zullen worden; Overwegende dat operatie 3.5 "Cultuurpool ABY" met het oog op deze reconversie vooropstelt om het gebouw aan de Brusselsesteenweg 22-24, gekadastreerd als Vorst, 2de afdeling, sectie C, nr. 55V, met een |
Section C, N° 55V pour une contenance de 1 are 46 centiares « afin | oppervlakte van 1 are 46 centiare, aan te kopen "teneinde het |
d'accroître le potentiel constructible du pôle culturel » ; | bebouwbare potentieel van de cultuurpool uit te breiden"; |
Considérant que l'étude architecturale du projet « pôle culturel ABY » | Overwegende dat de architecturale studie van het project "cultuurpool |
a confirmé que l'acquisition du bien sis chaussée de Bruxelles 22-24, | ABY" bevestigd heeft dat door het goed aan de Brusselsesteenweg 22-24, |
situé en zone de mixité au PRAS, permet d'accroître significativement le potentiel de construction neuve du projet ABY qui est fortement limité en raison de l'affectation au PRAS de la majeure partie du site de l'Abbaye en « zone de parc » ; Considérant que cette même étude a démontré que le bien sis chaussée de Bruxelles 22-24 ne présentait pas, à lui seul, une assiette foncière suffisante pour permettre l'installation d'une fonction significative du futur pôle culturel bénéficiant pleinement d'une telle implantation ; Considérant que l'acquisition des deux biens susmentionnés permet l'implantation d'une fonction significative du pôle culturel, telle que par exemple la bibliothèque francophone, bénéficiant pleinement | op het GBP gelegen in gemengd gebied, aan te kopen de mogelijkheden van het ABY-project voor nieuwbouw, die zeer beperkt zijn doordat het grootste deel van de Abdijsite op het GBP ingekleurd is als "parkgebied", aanzienlijk verhoogd kunnen worden; Overwegende dat diezelfde studie heeft aangetoond dat het goed aan de Brusselsesteenweg 22-24 op zich alleen niet volstaat als grondeigendom om er een vooraanstaande functie van de toekomstige cultuurpool in onder te brengen, die ten volle baat heeft bij een dergelijke vestiging; Overwegende dat het door beide bovenvermelde goederen aan te kopen, mogelijk zal zijn er een vooraanstaande functie van de cultuurpool, zoals de Franstalige bibliotheek, onder te brengen, die volop baat |
d'une telle implantation à front de la chaussée de Bruxelles et | heeft bij een dergelijke vestiging aan de Brusselsesteenweg en |
bénéficiant d'une visibilité maximale depuis l'espace public et le | maximaal zichtbaar is vanaf de openbare ruimte en het voorplein van |
parvis de l'hôtel communal ; | het gemeentehuis; |
Considérant que les deux acquisitions envisagées permettent de | Overwegende dat beide vooropgestelde aankopen het mogelijk maken de |
soulager, via un projet de démolition/reconstruction, la densité bâtie sur le site lui-même et dans la zone de parc en particulier ; Considérant que cette opération permet également de résoudre la problématique du mitoyen aveugle actuellement offert par la maison sise 22-24 chaussée de Bruxelles au parvis de l'église ; Considérant qu'un des objectifs des contrats de quartiers durables est o de maintenir, accroître ou améliorer, le cas échéant dans le cadre de projets à affectation mixte, le logement, les infrastructures de proximité et les espaces commerciaux et productifs (art 3 § 2, 1° | bouwdichtheid op de site zelf en in het parkgebied in het bijzonder te verlichten door middel van een afbraak-/ wederopbouwproject; Overwegende dat deze operatie het tevens mogelijk maakt een oplossing te vinden voor het probleem van de blinde scheidingsmuur van het huis aan de Brusselsesteenweg 22-24 ten opzichte van het voorplein van de kerk; Overwegende dat een van de doelstellingen van de duurzame wijkcontracten erin bestaat o in voorkomend geval in het kader van projecten met gemengde bestemming huisvesting, buurtinfrastructuren, handelsruimten en productieve ruimten in te stand te houden, uit te breiden of te |
ordonnance du 28 janvier 2010) | verbeteren (art. 3, § 2, 1° ordonnantie van 28 januari 2010) |
et que cet objectif est rencontré par cette opération approuvée comme | en dat aan die doelstelling wordt voldaan met deze operatie die in de |
prioritaire dans le cadre du diagnostic et du programme du contrat de | diagnose en het programma van het duurzaam wijkcontract Abdij |
quartier durable Abbaye ; | goedgekeurd is als prioritair; |
Considérant par ailleurs que le projet global de réaménagement du site | Overwegende overigens dat het globaal project voor de herinrichting |
de l'Abbaye à Forest bénéficie d'autres subventionnements notamment de | van de Abdijsite in Vorst nog andere subsidies krijgt, meer bepaald |
l'accord de coopération Beliris, des fonds européens FEDER 2014-2020 | via het samenwerkingsakkoord Beliris, de Europese Fondsen EFRO |
2014-2020 en Monumenten en Landschappen, waarvoor bepaalde | |
et des Monuments et Sites et dont certains délais d'éligibilité sont | subsidiabiliteitsperiodes even kort zijn, dat het globaal project |
aussi courts, que le projet global dépasse les 25 millions d'euros | gepaard gaat met meer dan 25 miljoen euro investeringen en dat de |
d'investissement et que l'acquisition des biens sis chaussée de | aankoop van de goederen aan de Brusselsesteenweg 18-20 en 22-24 |
Bruxelles 18-20 et 22-24 est indispensable à l'équilibre général | noodzakelijk is voor het algemeen financieel en programmatorisch |
financier et programmatique du projet ; | evenwicht van het project; |
Considérant que la mise en oeuvre de l'opération 3.5 implique que la | Overwegende dat het voor de uitvoering van operatie 3.5 nodig is dat |
Commune entre rapidement en possession des parcelles indiquées afin de | de gemeente snel bezit neemt van de aangeduide percelen om de |
mener les éventuelles études préparatoires et architecturales et | eventuele voorbereidende en architecturale studies uit te voeren en de |
d'attribuer les marchés de travaux dans le respect des échéances du | opdrachten voor aanneming van werken toe te wijzen met inachtneming |
Contrat de Quartier Durable ; | van de timing van het duurzaam wijkcontract; |
Considérant dès lors qu'il est indispensable, pour cause d'utilité | Overwegende dat het daarom noodzakelijk is ter wille van het openbaar |
publique, de prendre possession des parcelles qui figurent au plan | nut over te gaan tot de inbezitneming van de percelen die weergegeven |
d'expropriation et ce conformément au prescrit de la loi du 26 juillet | zijn op het onteigeningsplan en dat overeenkomstig de bepalingen van |
1962 relative à la procédure d'extrême urgence en matière | de wet van 26 juli 1962 betreffende de rechtspleging bij dringende |
d'expropriation pour cause d'utilité publique ; | omstandigheden inzake onteigening voor openbaar nut; |
Sur la proposition du Ministre-Président chargé de l'Aménagement du | Op voorstel van de Minister-President, bevoegd voor Ruimtelijke |
Territoire ; | Ordening; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Est approuvé le plan d'expropriation relatif aux biens |
Artikel 1.Goedgekeurd wordt het onteigeningsplan betreffende de |
immeubles cadastrés comme suit : | onroerende goederen gekadastreerd : |
2e division, section C, n° 55W, située chaussée de Bruxelles 18-20 à | 2de afdeling, sectie C, nr. 55W, gelegen Brusselsesteenweg 18-20 te |
1190 Forest, | 1190 Vorst, |
2e division, section C, n° 55V, située chaussée de Bruxelles 22-24 à | 2de afdeling, sectie C, nr. 55V gelegen Brusselsesteenweg 22-24 te |
1190 Forest. | 1190 Vorst. |
Art. 2.Il est indispensable, pour cause d'utilité publique, de |
Art. 2.Het is om redenen van algemeen nut noodzakelijk om |
prendre immédiatement possession des parcelles qui figurent au plan | onmiddellijk bezit te nemen van de percelen die weergegeven zijn op |
d'expropriation mentionné à l'article 1. | het in artikel 1 vermelde onteigeningsplan. |
Art. 3.La Commune de Forest est autorisée à procéder aux |
Art. 3.De gemeente Vorst wordt gemachtigd om over te gaan tot de |
expropriations. | onteigeningen. |
Art. 4.Il y a lieu d'appliquer à cette expropriation la procédure |
Art. 4.De rechtspleging bij dringende omstandigheden ten algemenen |
d'extrême urgence prévue par la loi du 26 juillet 1962 pour cause | nutte, bepaald bij de wet van 26 juli 1962, kan op de onteigeningen |
d'utilité publique. | worden toegepast. |
Art. 5.Le Ministre-Président ayant l'Aménagement du Territoire dans |
Art. 5.De Minister-President, bevoegd voor Ruimtelijke Ordening, |
ses compétences est chargé de l'exécution du présent arrêté. | wordt belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 20 septembre 2018. | Brussel, 20 september 2018. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président chargé des Pouvoirs locaux, du Développement | De Minister-President bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Territoriale |
territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des | Ontwikkeling, Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, |
Affaires étudiantes, du Tourisme, de la Fonction publique, de la | Studentenaangelegenheden, Toerisme, Openbaar Ambt, Wetenschappelijk |
Recherche scientifique et de la Propreté publique, | Onderzoek en Openbare Netheid, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |