Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la situation administrative et pécuniaire des membres du personnel contractuel des organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de rechtspositie en de bezoldigingsregeling van de contractuele personeelsleden van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 21 MARS 2018. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la situation administrative et pécuniaire des membres du personnel contractuel des organismes d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 21 MAART 2018. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de rechtspositie en de bezoldigingsregeling van de contractuele personeelsleden van de instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
Vu la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de certains organismes | Gelet op de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op de |
d'intérêt public, l'article 11; | instellingen van openbaar nut, artikel 11; |
Vu l'arrêté royal du 8 mars 1989 créant l'Institut bruxellois pour la | Gelet op het Koninklijk besluit van 8 maart 1989 houdende de |
Gestion de l'Environnement, article 1er, § 2; | oprichting van het Brussels Instituut voor Milieubeheer, artikel 1, § 2; |
Vu l'ordonnance du 19 juillet 1990 portant création d'un Service | Gelet op de ordonnantie van 19 juli 1990 houdende oprichting van de |
d'Incendie et d'aide médical urgente, l'article 8, alinéa 2; | Brusselse Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp, artikel 8, tweede lid; |
Vu l'ordonnance du 3 décembre 1992 relative à l'exploitation et au | Gelet op de ordonnantie van 3 december 1992 betreffende de exploitatie |
développement du canal, de l'avant-port et de leurs dépendances dans | en de ontwikkeling van het kanaal, de haven, de voorhaven en de |
la Région de Bruxelles-Capitale, l'article 17, alinéa 4, tel que | aanhorigheden ervan in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, artikel 17, |
modifié par l'ordonnance du 6 novembre 2003; | vierde lid, gewijzigd bij de ordonnantie van 6 november 2003; |
Vu l'ordonnance du 18 janvier 2001 portant organisation et | Gelet op de ordonnantie van 18 januari 2001 houdende organisatie en |
fonctionnement d'Actiris, les articles 23 et 34, modifiés par | werking van Actiris, de artikelen 23 en 34, gewijzigd bij ordonnantie |
l'ordonnance du 8 décembre 2016; | van 8 december 2016; |
Vu l'ordonnance du 26 juin 2003 portant création de l'Institut | Gelet op de ordonnantie van 26 juni 2003 houdende oprichting van het |
d'Encouragement de la recherche scientifique et de l'Innovation de | Instituut ter Bevordering van het Wetenschappelijk Onderzoek en de |
Bruxelles, article 9; | Innovatie van Brussel, artikel 9; |
Vu l'ordonnance du 17 juillet 2003 portant le Code bruxellois du | Gelet op de ordonnantie van 17 juli 2003 houdende de Brusselse |
Logement, l'article 40; | Huisvestingcode, artikel 40; |
Vu l'ordonnance du 28 mai 2015 portant création de | Gelet op de ordonnantie van 28 mei 2015 houdende oprichting van |
Bruxelles-Prévention et Sécurité, l'article 9, alinéa 3; | Brussel-Preventie en Veiligheid, artikel 9, lid 3; |
Vu l'ordonnance du 29 juillet 2015 portant création du Bureau | Gelet op de ordonnantie van 29 juli 2015 houdende oprichting van het |
bruxellois de la planification, l'article 10; | Brussels Planningsbureau, artikel 10; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 |
mars 2014 relatif à la situation administrative et pécuniaire des | maart 2014 betreffende de rechtspositie en de bezoldigingsregeling van |
membres du personnel contractuel des organismes d'intérêt public de la | de contractuele personeelsleden van het Brussels Hoofdstedelijk |
Région de Bruxelles-Capitale, modifié par l'arrêté du Gouvernement de | Gewest, gewijzigd door het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke |
la Région de Bruxelles-Capitale du 20 novembre 2015; | Regering van 20 november 2015; |
Vu l'avis de l'inspecteur des Finances du 18 juillet 2016; | Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën van 18 juli 2017; |
Vu le test " gender " effectué le 3 janvier 2017 en application de | Gelet op de `gendertest' uitgevoerd op 3 januari 2017 met toepassing |
l'article 3, 2° de l'ordonnance du 29 mars 2012 portant intégration de | van artikel 3, 2° van de ordonnantie van 29 maart 2012 houdende de |
la dimension de genre dans les lignes politiques de la Région de | integratie van de genderdimensie in de beleidslijnen van het Brussels |
Bruxelles-Capitale | Hoofdstedelijk Gewest; |
Vu l'accord du Ministre du Budget du 1er décembre 2016; | Gelet op het akkoordbevinding van de Minister van Begroting van 1 december 2016; |
Vu l'avis du Conseil d'Administration de la Société du Logement de la | Gelet op het advies van de Raad van Bestuur van de Brusselse |
Région de Bruxelles-Capitale du 9 mars 2017; | Gewestelijke Huisvestingsmaatschappij van 9 maart 2017; |
Vu l'avis du comité de gestion de la Société régionale du Port de | Gelet op het advies van het beheerscomité van de Haven van Brussel van |
Bruxelles du 28 avril 2017; | 28 april 2017; |
Vu l'avis du comité de gestion d'Actiris du 23 mars 2017; | Gelet op het advies van Actiris van 23 maart 2017; |
Vu l'avis du comité de gestion du Conseil économique et social de la | Gelet op het advies het beheerscomité van de Economische en Sociale |
Région de Bruxelles-Capitale du 6 février 2017; | Raad voor Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 6 februari 2017; |
Vu le protocole du Comité de Secteur XV n° 2017/06 du 23 octobre 2017; | Gelet op het protocol van Sectorcomité XV nr. 2017/06 van 23 oktober |
Vu l'avis n° 62.715/4 du Conseil d'Etat donné le 5 février 2018, en | 2017; Gelet op het advies nr. 62.715/4 van de Raad van State gegeven op 5 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur | februari 2018 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de |
le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | gecoördineerde wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 |
Sur la proposition du Ministre chargé de la Fonction publique, | januari 1973; Op voorstel van de Minister bevoegd voor Openbaar Ambt, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.§ 1er. Le présent arrêté s'applique aux personnes |
|
engagées par contrat de travail dans les organismes d'intérêt public | Artikel 1.§ 1. Dit besluit is van toepassing op de instellingen van |
de la Région de Bruxelles-Capitale, nommés ci-après « organismes », | openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, hierna |
conformément à la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de | "instellingen" genoemd,, overeenkomstig de wet van 3 juli 1978 |
travail. | betreffende de arbeidsovereenkomsten. |
Les organismes visés au premier alinéa sont ceux énumérés à l'article | De instellingen bedoeld in het eerste lid zijn degene die werden |
1, § 1 de l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | bepaald in artikel 1, § 1, van het besluit van de Brusselse |
du 21 mars 2018 portant le statut administratif et pécuniaire des | Hoofdstedelijke Regering van 21 maart 2018 houdende het administratief |
agents des organismes d'intérêt public de la Région | statuut en de bezoldigingsregeling van de instellingen van openbaar |
Bruxelles-Capitale, nommé ci-après « statut ». | nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, hierna "statuut" genoemd. |
Le présent arrêté s'applique au personnel contractuel du Conseil | Onderhavig besluit is van toepassing op het contractueel personeel van |
économique et social de la Région de Bruxelles-Capitale. | de Economische en Sociale Raad voor het Brussels Hoofdstedelijk |
§ 2. Lorsqu'il est fait référence au statut, il y a lieu d'entendre | Gewest. § 2. Wanneer een verwijzing plaatsvindt naar het statuut, dient |
l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale portant le | hieronder te worden begrepen het besluit van de Brusselse |
statut administratif et pécuniaire des agents des organismes d'intérêt | Hoofdstedelijke Regering van 21 maart 2018 houdende het administratief |
public de la Région de Bruxelles-Capitale du 21 mars 2018. | statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van de |
instellingen van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. | |
Art. 2.Des personnes peuvent être engagées sous contrat de travail |
Art. 2.Bij arbeidsovereenkomst kunnen personen in dienst worden |
aux fins exclusives de : | genomen uitsluitend om : |
1. répondre à des besoins exceptionnels et temporaires en personnel, | 2. aan uitzonderlijke en tijdelijke personeelsbehoeften te voldoen, |
qu'il s'agisse soit de la mise en oeuvre d'actions limitées dans le | hetzij voor in de tijd beperkte acties, hetzij voor een buitengewone |
temps, soit d'un surcroît extraordinaire de travail; | toename van het werk : |
1. remplacer des membres du personnel en cas d'absence totale ou | 3. personeelsleden te vervangen bij gehele of gedeeltelijke |
partielle, qu'ils soient ou non en activité de service, quand la durée | afwezigheid, ongeacht of ze in dienstactiviteit zijn of niet, wanneer |
de cette absence implique un remplacement; | de duur van die afwezigheid tot vervanging noopt : |
2. accomplir des tâches auxiliaires ou spécifiques; | 4. bijkomende of specifieke taken te vervullen; |
3. pourvoir dans l'attribution d'emplois de mandats en vertu du livre | 5. te voorzien in de toekenning van mandaatfuncties in navolging van |
IV du statut. Les dispositions du présent arrêté s'appliquent aux | boek IV van het statuut. De bepalingen van dit besluit zijn op de |
titulaires de mandat dans la mesure où celles-ci ne s'écartent pas du | mandaathouders van toepassing voor zover boek IV van het statuut niet |
livre IV du statut. | afwijkt van dit besluit. |
4. permettre à de jeunes chercheurs d'emploi, dans le cadre de mesures | 5. jonge werkzoekenden toe te staan om hun intrede te maken op de |
fédérales ou régionales visant à leur mise au travail, de faire leur | arbeidsmarkt, in het kader van federale of gewestelijke maatregelen |
entrée sur le marché du travail. | die hun tewerkstelling beogen. |
Art. 3.§ 1er. Chaque contrat de travail est conclu par écrit. |
Art. 3.§ 1. Elke arbeidsovereenkomst wordt schriftelijk aangegaan. |
§ 2. Le lieu de travail est mentionné dans le contrat. | § 2. In de arbeidsovereenkomst wordt de plaats vermeld waar de |
werkzaamheden worden verricht. | |
Tout changement du lieu de travail fait l'objet d'un avenant au | Elke wijziging van de plaats van tewerkstelling geeft aanleiding tot |
contrat de travail. | een bijlage bij de arbeidsovereenkomst. |
§ 3. Les contrats de travail sont signés par le fonctionnaire | § 3. De arbeidsovereenkomsten worden door de leidende ambtenaar of |
dirigeant ou son délégué. | zijn gemachtigde ondertekend. |
Art. 4.Les droits et obligations fixés aux articles 5 à 14 inclus du |
Art. 4.De rechten en plichten bepaald in de artikelen 5 tot en met 14 |
statut s'appliquent aux membres du personnel contractuel. | van het statuut zijn op de contractuele personeelsleden van |
toepassing. | |
CHAPITRE II. - De l'engagement | HOOFDSTUK II. - Indienstneming |
Section 1. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 5.§ 1 Pour être engagé par contrat de travail, il faut remplir |
Art. 5.§ 1 Om bij arbeidsovereenkomst in dienst te worden genomen is |
les conditions générales suivantes : | het vereist om aan volgende voorwaarden te voldoen : |
1. ne pas être déchu de ses droits civils et politiques; | 1. de burgerlijke en politieke rechten niet ontnomen zijn; |
2. justifier de la possession des aptitudes médicales pour exercer la | 2. de medische geschiktheid bezitten om de functie uit te oefenen, |
fonction, si la nature de la fonction l'exige; | indien de aard van de functie dit vereist; |
3. être porteur d'un diplôme ou d'un certificat en rapport avec le | 3. houder zijn van een diploma of getuigschrift dat overeenstemt met |
niveau du grade à conférer aux mêmes conditions que celles applicables | het niveau van de te verlenen graad onder dezelfde voorwaarden als die |
au personnel statutaire en vertu du statut; | welke van toepassing zijn voor de ambtenaren krachtens het statuut; |
4. être d'une conduite correspondant aux exigences de l'emploi à | 4. een gedrag vertonen dat in overeenstemming is met de vereisten |
pourvoir; | aangaande de te verlenen betrekking; |
5. Disposer d'une expérience professionnelle de trois ans pour une | 5. over een professionele ervaring beschikken van drie jaar voor een |
fonction de rang 2 et de six ans pour une fonction de rang 3. Cette | functie van rang 2 en zes jaar voor een functie van rang 3. Deze |
expérience doit être équivalente au niveau de la fonction vacante; | ervaring dient equivalent te zijn aan het niveau van de vacante functie; |
6. réussir la sélection organisée à l'article 9. | 6. te slagen in de selectie zoals bepaald in artikel 9. |
§ 2. Les personnes qui sont déjà engagées par contrat de travail ou | § 2. De personen die reeds aangeworven zijn aan de hand van een |
par contrat d'adaptation professionnelle pour une même fonction ou une | arbeidsovereenkomst of een contract voor beroepsaanpassing voor |
fonction équivalente, en cas de prolongation de contrat ou de | eenzelfde of een equivalente functie, zijn bij verlenging van de |
changement de contrat, sont dispensées de la condition de réussite de | arbeidsovereenkomst of wijziging van de arbeidsovereenkomst niet |
onderworpen aan de voorwaarde van het slagen voor een selectie, zoals | |
l'examen de sélection, visé au paragraphe 1er, 6. | bepaald in de eerste paragraaf, 6. |
§ 3. Les lauréats d'une épreuve de sélection statutaire organisée par | § 3. De laureaten van een statutaire selectieproef georganiseerd door |
SELOR, sont dispensées de la condition prévue au paragraphe 1er, 6. | SELOR zijn vrijgesteld van de procedure waarin is voorzien in |
Art. 6.Les membres du personnel contractuel visés à l'article 2, 1°, |
paragraaf 1, 6. Art. 6.De in artikel 2, 1°, 2° en 5° bedoelde contractuele |
2° et 5° sont engagés dans un grade de rang 1. | personeelsleden worden in dienst genomen in een graad van rang 1. |
Art. 7.Les membres du personnel contractuel qui effectuent une |
Art. 7.De contractuele personeelsleden die een vervangingsopdracht |
mission de remplacement entrent en service pour une période qui ne | vervullen treden in dienst voor een periode die niet langer mag zijn |
peut excéder la durée du remplacement. | dan de duur van de vervanging. |
Art. 8.Les tâches auxiliaires et spécifiques correspondent aux |
Art. 8.De bijkomende en specifieke taken stemmen overeen met de |
fonctions suivantes : | volgende functies : |
1. technicien informatique (C1) | 1. adjunct-informaticus (C1); |
2. assistant informaticien (B1); | 2. assistent-informaticus (B1); |
3. les informaticiens (A1); | 3. informaticus (A1); |
4. responsable du département informatique (A3); | 4. hoofd van IT-afdeling (A3); |
5. analyste-statisticien (A2); | 5. analist-statisticus (A2); |
6. infirmier formateur d'ambulancier du SIAMU (B1) | 6. verpleegassistent - opleider van ambulancier van de BHDBDMH (B1) |
7. médecin du SIAMU (A1) | 7. geneesheer van BHDBDMH (A1) |
8. expert pour exercer des tâches correspondant à des fonctions de | 8. deskundigen om opdrachten uit te voeren die beantwoorden aan |
niveau A et qui exigent une qualification professionnelle requise pour | functies van niveau A en die een beroepskwalificatie vergen welke voor |
une durée limitée ou pour une activité nettement définie (A2 ou A3). | een bepaalde tijd of voor een duidelijk omschreven werk is vereist (A2 of A3). |
Section 2. - Procédure d'engagement | Afdeling 2. - Indienstnemings-procedure |
Art. 9.§ 1. Le service chargé de la gestion de ressources humaines, |
Art. 9.§ 1. De dienst die instaat voor het beheer van de menselijke |
en abrégé la GRH, établit les descriptions de fonctions conformément à | middelen, afgekort HRM, maakt de algemene functiebeschrijvingen op, |
l'article 34 du statut. | overeenkomstig het artikel 34 van het statuut. |
Les offres d'emploi contractuel sont publiées à tout le moins sur le | De contractuele werkaanbiedingen moeten ten minste worden gepubliceerd |
site régional de diffusion des offres d'emploi et sur le site | op de gewestelijke website waarop de werkaanbiedingen verspreid worden |
d'Actiris. | en op website van Actiris. |
§ 2. La GRH vérifie la conformité de la candidature avec les | § 2. Het HRM verifieert de overeenstemming van de kandidatuur met de |
conditions de participation à la sélection et avec la description de | voorwaarden voor deelname aan de selectie en de functiebeschrijving. |
De in aanmerking genomen kandidaten worden uitgenodigd voor de | |
fonction. | selectie. |
Les candidats retenus sont invités à la sélection. | |
§ 3. La totalité de la sélection est organisée par la GRH et se | § 3. De totale selectie wordt georganiseerd door het HRM en bestaat |
compose d'une épreuve écrite anonyme et d'une épreuve orale : | uit een anonieme schriftelijke proef en een mondelinge proef : |
1. L'épreuve écrite anonyme consiste en un test, informatisé ou écrit, | 1. De anonieme schriftelijke proef is een schriftelijke of |
dont la finalité est d'évaluer les compétences génériques des | computergestuurde test, met als doel het evalueren van de generieke |
candidats ou en un bilan de compétences effectué par Actiris ou | vaardigheden van de kandidaten, of uit een competentiebilan uitgevoerd |
Bruxelles Fonction publique. | door Actiris of door Brussel Openbaar ambt. |
Cette épreuve est éliminatoire. | Deze proef is eliminerend. |
Sont dispensés de l'épreuve écrite anonyme, les candidats qui ont | Worden vrijgesteld van de anonieme schriftelijke proef, deze |
réussi cette même épreuve au maximum six mois auparavant dans le cadre d'une sélection précédente et qui en introduisent une demande écrite. Les candidats qui décident de repasser l'épreuve écrite anonyme ne peuvent plus invoquer les résultats obtenus pour l'épreuve écrite anonyme dans une sélection précédente. A l'issue de cette épreuve, les candidats sont classés. 2. Les candidats sont appelés à présenter l'épreuve orale dans leur ordre de classement. Le nombre de candidats appelés est fonction du nombre d'emplois à pourvoir. L'épreuve orale se déroule devant un jury présidé par la GRH ou son délégué, et composé comme suit : a) un assesseur choisi parmi le personnel de l'organisme, dont le grade est au moins équivalent à celui de la fonction à pourvoir; b) un membre du personnel de la GRH chargé de la sélection. Les décisions se prennent à la majorité des voix. | kandidaten die hoogstens zes maanden eerder reeds geslaagd zijn voor deze proef bij een eerdere selectie en hiervoor schriftelijk een aanvraag indienen. De kandidaten die beslissen de anonieme schriftelijke proef opnieuw af te leggen, kunnen niet langer de resultaten behaald voor de anonieme schriftelijke proef bij een eerdere selectie inroepen. Na deze proef worden de kandidaten gerangschikt. 2. De kandidaten wordt opgedragen om hun mondelinge proef voor te stellen volgens hun klasseringsvolgorde. Het aantal opgeroepen kandidaten hangt af van het aantal in te vullen betrekkingen. De mondelinge proef vindt plaats voor een jury die voorgezeten wordt door de HRM of zijn/haar afgevaardigde, en is samengesteld als volgt : c) een assessor gekozen uit de personeelsleden van de instelling van een graad die minstens evenwaardig is aan die van de in te vullen functie; d) een personeelslid van HRM belast met de selectie. De beslissingen worden genomen bij meerderheid van stemmen. |
Cette épreuve est destinée à évaluer les exigences suivantes : | Deze proef dient om de volgende vereisten te evalueren : |
a) la motivation à occuper la fonction, | a) de motivatie om de functie te bekleden, |
b) les compétences techniques, | b) de technische vaardigheden, |
c) les compétences spécifiques essentielles. | c) de essentiële specifieke vaardigheden. |
A l'issue de cette épreuve, les candidats sont classés et engagés dans | Na deze proef worden de kandidaten gerangschikt en in dienst genomen |
l'ordre de classement. Les candidats sont repris dans une réserve de | in volgorde van hun rangschikking. De kandidaten worden opgenomen in |
recrutement dont la durée de validité est de deux ans. | een wervingsreserve waarvan de geldigheidsduur twee jaar bedraagt. |
§ 4. Par dérogation, au paragraphe 3, 1°, l'épreuve écrite anonyme | § 4. In afwijking van paragraaf 3, 1°, bestaat de anonieme |
schriftelijke proef ambtshalve uit een beoordeling van de vaardigheden | |
consiste d'office en un bilan de compétences effectué par Actiris pour | die wordt uitgevoerd door Actiris voor de categorie van contractuelen |
la catégorie de contractuels visée à l'article 2, 5°. | bedoeld in het artikel 2, 5°. |
§ 5. Les lauréats d'une sélection statutaire ou contractuelle | § 5. De laureaten van een statutaire of contractuele selectie |
organisée par le service public régional de Bruxelles, par un | georganiseerd door de gewestelijke overheidsdienst Brussel, door een |
instelling van openbaar nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | |
organisme d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale, par | door de federale staat of door een andere gefedereerde entiteit zijn |
l'Etat fédéral ou une autre entité fédérée sont dispensés de l'épreuve | vrijgesteld van de anonieme schriftelijke proef. |
écrite anonyme. § 6. Les dispositions du statut relatives à l'intégration des | § 6. De bepalingen van het statuut betreffende de inschakeling van |
personnes avec un handicap sont mutatis mutandis d'application pour | personen met een handicap worden mutatis mutandis van toepassing op de |
l'engagement des contractuels. | contractuele indienstneming. |
CHAPITRE III : - Du régime de travail et des congés | HOOFDSTUK III. - Arbeidsregeling en verloven |
Section 1. - Régime de travail | Afdeling 1. - Arbeidsregeling |
Art. 10.La durée de travail et le régime de travail sont les mêmes |
Art. 10.De arbeidstijd en de arbeidsregeling zijn dezelfde voor het |
pour le personnel contractuel que pour le personnel statutaire. | contractueel personeel als voor het statutair personeel. |
Art. 11.§ 1. Le membre du personnel contractuel ayant un contrat à |
Art. 11.§ 1. Het contractuele personeelslid met een |
durée indéterminée ou à durée déterminée de minimum deux ans est | arbeidsovereenkomst van onbepaalde duur of van een bepaalde duur van |
soumis à l'évaluation. | minstens twee jaar wordt geëvalueerd. |
L'évaluation a pour but d'apprécier de manière continue le travail | De evaluatie heeft tot doel het werk van het contractuele |
effectué par le membre du personnel dans la fonction qu'il exerce par | personeelslid in de functie die hij vervult, aan de hand van de |
référence à la description de cette fonction. | functiebeschrijving ervan, doorlopend te beoordelen. |
§ 2. L'évaluation du membre du personnel contractuel se déroule | § 2. De evaluatie van het contractuele personeelslid vindt plaats |
conformément aux dispositions du titre VI du livre 1er du statut. | overeenkomstig het bepaalde in titel VI van boek I van het statuut. |
§ 3. En cas de confirmation de la déclaration d'inaptitude | § 3. In geval van bevestiging van de verklaring van definitieve |
professionnelle définitive par la Chambre de recours régionale, ou si | beroepsongeschiktheid door de gewestelijke kamer van beroep, of indien |
le membre du personnel contractuel n'a pas été en recours contre la | het contractuele personeelslid tegen de verklaring van |
déclaration d'inaptitude professionnelle, le membre du personnel | beroepsongeschiktheid niet in beroep is gegaan, wordt het contractuele |
contractuel est licencié par l'autorité investie du pouvoir de | personeelslid door de benoemende overheid ontslagen. |
nomination. Art. 12.Les membres du personnel contractuel sont soumis aux |
Art. 12.De statutaire bepalingen inzake onverenigbaarheden en |
dispositions du statut concernant les incompatibilités et le cumul | cumulatie van activiteiten zijn op de contractuele personeelsleden van |
d'activités. | toepassing. |
Art. 13.Les membres du personnel contractuel sont soumis aux |
Art. 13.De statutaire bepalingen inzake vrijwillige interne mutatie |
dispositions du statut concernant la mutation interne volontaire, sauf | zijn op de contractuele personeelsleden van toepassing, degenen |
le personnel contractuel visé à l'article 2, 2° et 3°. | bedoeld in artikel 2, 2° en 3° uitgezonderd. |
Section 2 - Congés | Afdeling 2. - Verloven |
Art. 14.Les membres du personnel contractuel bénéficient des mêmes |
Art. 14.De contractuele personeelsleden genieten dezelfde verloven |
congés que ceux prévus aux chapitres III, V et VIII du titre VII du | als degene bepaald in de hoofdstukken III, V en VIII van titel VII van |
Livre Ier du statut, à l'exception du départ anticipé à la pension à | Boek I van het statuut, uitgezonderd de halftijdse vervroegde |
mi-temps, pour autant que ce régime soit plus favorable que celui | uittreding, voor zover deze regeling gunstiger is dan die bepaald bij |
prévu par loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail et | de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten en de |
les lois particulières. | bijzondere wetten. |
Les congés visés aux alinéas précédents sont octroyés selon les | De verloven vermeld in de voorgaande leden worden toegekend volgens de |
modalités applicables au personnel statutaire. | op het statutair personeel van toepassing zijnde regels. |
Art. 15.Les membres du personnel contractuel ne peuvent s'absenter |
Art. 15.De contractuele personeelsleden mogen niet afwezig zijn |
s'ils n'ont pas obtenu un congé ou une dispense de service selon les | indien zij geen verlof of dienstvrijstelling hebben gekregen volgens |
modalités applicables au personnel statutaire. | de voor de ambtenaren bestaande regeling. |
Art. 16.Sans préjudice des règles qui leur sont applicables selon le |
Art. 16.Onverminderd de op hen van toepassing zijnde regels zoals |
régime du secteur privé, les membres du personnel contractuel absents | deze gelden in de privésector, vallen wegens ziekte afwezige |
pour cause de maladie sont soumis au contrôle médical du service de | contractuele personeelsleden onder het medisch toezicht van de door de |
contrôle médical désigné par le ministre, selon les modalités | minister daartoe aangestelde medische controledienst volgens de voor |
applicables au personnel statutaire. | de ambtenaren bestaande regeling. |
Ils sont soumis à la réglementation du service fédéral de santé | De regelgeving van de federale administratieve gezondheidsdienst is op |
administratif pour ce qui concerne les accidents de travail et les | hen van toepassing voor wat betreft de arbeidsongevallen en |
maladies professionnelles. | beroepsziekten. |
Section 3. - De la formation | Afdeling 3. - Vorming |
Art. 17.Les membres du personnel contractuel sont soumis aux |
Art. 17.De statutaire bepalingen inzake vorming zijn op de |
dispositions du statut concernant la formation. | contractuele personeelsleden van toepassing. |
CHAPITRE IV. - Du régime pécuniaire | HOOFDSTUK IV. - Bezoldigings-regeling |
Section 1er. - Dispositions communes | Afdeling 1. - Algemene bepalingen |
Art. 18.Les membres du personnel contractuel reçoivent une |
Art. 18.De contractuele personeelsleden ontvangen een bezoldiging die |
rémunération identique au traitement lié au grade et à la première | overeenstemt met de wedde die met de graad en de eerste schaal van een |
échelle octroyés aux membres du personnel statutaire pour la même | ambtenaar verbonden is voor dezelfde of een analoge functie alsmede de |
fonction ou une fonction analogue ainsi que les augmentations | daarmee gepaard gaande tussentijdse verhogingen. |
intercalaires qui y sont liées. | |
Art. 19.Suivant leur niveau respectif, les membres du personnel |
Art. 19.Overeenkomstig hun respectievelijk niveau, genieten de |
contractuel engagés pour effectuer des tâches auxiliaires ou | contractuele personeelsleden die in dienst genomen worden om |
spécifiques de rang A1, B1, C1 et D1 bénéficient de l'échelle de | bijkomende of specifieke opdrachten uitvoeren van rang A1, B1, C1 en |
traitement A 101, B 101, C 101 ou D 101, au moment de leur engagement, | D1 de weddenschaal, A 101, B 101, C 101 of D 101 bij hun |
de l'échelle de traitement A 102, B 102, C 102 ou D 102 lorsqu'ils | indienstneming, de weddenschaal A 102, B 102, C 102 of D 102. wanneer |
comptent au moins 6 ans d'ancienneté dans leur fonction et de | zij minstens 6 jaar anciënniteit in hun functie hebben en de |
l'échelle de traitement A103, B103, C103 et D103 lorsqu'ils comptent | weddenschaal A 103, B 103, C 103 of D 103 wanneer zij minstens 15 jaar |
au moins 15 ans d'ancienneté dans leur fonction, pour autant qu'ils | anciënniteit in hun functie hebben, voor zover zij aan de verplichte |
aient suivi une formation obligatoire et obtenu une évaluation au | vorming hebben deelgenomen en minstens een gunstige evaluatie hebben |
moins favorable. | gekregen. |
Les membres du personnel contractuel engagés pour effectuer des tâches | De contractuele personeelsleden die in dienst genomen worden om |
auxiliaires ou spécifiques de rang A2 bénéficient de l'échelle de | bijkomende of specifieke opdrachten uitvoeren van rang A2 genieten van |
traitement A200 au moment de leur engagement. Ils bénéficient | de weddenschaal A 200 bij hun indienstneming. Zij genieten |
respectivement des échelles de traitement A210 et A220 lorsqu'ils | respectievelijk van de weddenschaal A210 et A220 wanneer zij minstens |
comptent au moins 6 ans et 15 ans d'ancienneté dans leur fonction, | 6 en 15 jaar anciënniteit in hun functie hebben, voor zover zij aan de |
pour autant qu'ils aient suivi une formation obligatoire et obtenu une | verplichte vorming hebben deelgenomen en minstens een gunstige |
évaluation au moins favorable. | evaluatie hebben gekregen. |
Les membres du personnel contractuel engagés pour effectuer des tâches | De contractuele personeelsleden die in dienst genomen worden om |
auxiliaires ou spécifiques de rang A3 bénéficient de l'échelle de | bijkomende of specifieke opdrachten uitvoeren van rang A3 genieten van |
traitement A300 au moment de leur engagement. Ils bénéficient de | de weddenschaal A300 bij hun indienstneming. Zij genieten van de |
l'échelle de traitement A310 lorsqu'ils comptent au moins 6 ans | weddenschaal A310 wanneer zij minstens 6, voor zover zij aan de |
d'ancienneté dans leur fonction, pour autant qu'ils aient suivi une | verplichte vorming hebben deelgenomen en een gunstige evaluatie hebben |
formation obligatoire et obtenu une évaluation favorable. | gekregen. |
Art. 20.Le personnel contractuel a droit aux mêmes conditions que |
Art. 20.De contractuele personeelsleden genieten op dezelfde wijze |
pour le personnel statutaire des organismes à : | als de ambtenaren van de instellingen : |
a) un revenu minimum garanti; | a) een gewaarborgd minimuminkomen; |
b) une allocation de foyer ou de résidence; | b) een haard- of standplaatstoelage; |
c) un pécule de vacances; | c) vakantiegeld; |
d) une allocation de fin d'année; | d) een eindejaarstoelage; |
e) aux mêmes indemnités et allocations que celles octroyées pour la | e) dezelfde vergoedingen en toelagen als degene voor dezelfde of een |
même fonction ou une fonction équivalente; | gelijkwaardige functie; |
f) un complément d'indemnité pour frais funéraires dans la mesure où | f) een aanvullende vergoeding voor begrafeniskosten op voorwaarde dat |
le total des indemnités qui lui sont dues en vertu des régimes qui lui | het totaal van de ingevolge de van toepassing zijnde regeling |
sont appliqués dans le secteur privé ne dépasse pas le montant de | uitgekeerde vergoedingen in de privésector niet meer bedraagt dan het |
l'indemnité due au personnel statutaire. | bedrag dat verschuldigd is voor ambtenaren. |
Art. 21.§ 1. L'ancienneté pécuniaire est calculée selon les modalités |
Art. 21.§ 1. De geldelijke anciënniteit wordt berekend volgens de |
applicables au personnel statutaire. | voor de ambtenaren bestaande regeling. |
§ 2. Les périodes de salaire non garanti, à l'exception du congé de | § 2. De periodes van niet gewaarborgd inkomen, met uitzondering van de |
het moederschapsverlof en de periodes van moederschapsbescherming | |
maternité et des périodes de protection de la maternité visées aux | bedoeld in de artikelen 41bis, 42, § 1, 43, § 1 en 43bis van de |
articles 41bis, 42, § 1er, 43, § 1er et 43bis de la loi du 16 mars 1971 sur le travail, ainsi que les périodes de prestations réduites pour raisons médicales ne sont pas prises en considération pour les augmentations intercalaires ou pour l'obtention d'une échelle barémique supérieure. § 3. La période durant laquelle le membre du personnel reçoit une évaluation avec la mention " sous réserve " ou " insuffisant " n'est pas prise en compte pour le calcul de l'ancienneté nécessaire à l'obtention d'une échelle de traitement supérieure. Art. 22.L'ancienneté pécuniaire que comptent les membres du personnel ne peut jamais dépasser la durée réelle des services effectivement prestés. |
arbeidswet van 16 maart 1971, evenals de periodes met verminderde prestaties om medische redenen worden niet in aanmerking genomen voor de tussentijdse verhogingen of om een hogere weddenschaal te bekomen. § 3. De periode tijdens dewelke het personeelslid een evaluatie met vermelding "onder voorbehoud" of "onvoldoende" heeft gekregen, wordt niet in aanmerking genomen voor de berekening van de anciënniteit die nodig is om een hogere weddenschaal te bekomen. Art. 22.De geldelijke anciënniteit van een personeelslid kan nooit meer bedragen dan de reële duur van de werkelijk gepresteerde diensten. |
Art. 23.Les membres du personnel engagés sous contrat de travail à |
Art. 23.Bij deeltijdse arbeidsovereenkomst in dienst genomen |
temps partiel sont rémunérés proportionnellement à leurs prestations | personeelsleden worden naar rata van de deeltijdse prestaties |
partielles. | bezoldigd. |
Section 2.- - Dispositions spécifiques en faveur des membres du | Afdeling 2. - Specifieke bepalingen ten gunste van de leden van het |
personnel administratif affectés en qualité d'opérateur à la centrale | administratief personeel toegewezen in de hoedanigheid van operator |
100-112 du SIAMU | aan de centrale 100-112 van de DBDMH |
Art. 24.Le personnel contractuel, affecté comme opérateur à la |
Art. 24.Het contractueel personeel dat als operator is toegewezen aan |
centrale 100-112, bénéficie d'une allocation forfaitaire en | het hulpcentrum 100/112 geniet een forfaitaire vergoeding als |
compensation pour prestations de nuit, du samedi et du dimanche aux | compensatie voor nacht-, zaterdag- en zondagswerk tegen de hierna |
conditions reprises ci-dessous. | vermelde voorwaarden. |
Art. 25.Chaque garde de 12 heures effectivement prestée donne droit à |
Art. 25.Elke effectieve gepresteerde wacht van 12 uur geeft recht op |
une allocation forfaitaire de 5 heures. Pour les membres du personnel | een forfaitaire vergoeding van 5 uur. Voor personeelsleden die geen |
qui ne peuvent pas prester de nuit à partir de 20 heures et qui ne | |
prestent qu'entre 8 heures et 20 heures, l'allocation forfaitaire | nachten mogen presteren vanaf 20 uur en die alleen tussen 8 uur en 20 |
s'élève à 4 heures. | uur presteren bedraagt de forfaitaire vergoeding 4 uur. |
Art. 26.Il y a lieu d'entendre par prestations de nuit, les |
Art. 26.Er dient te worden verstaan onder nachtprestaties, de |
prestations accomplies entre 18 et 8 heures. | prestaties tussen 18 en 8 uur. |
Art. 27.Le montant de l'heure de prestation est fixé à 1/1850 de la |
Art. 27.Het bedrag per uur prestatie van de toelage wordt vastgesteld |
rémunération augmentée de l'allocation de foyer ou résidence et/ou | op 1/1850 van het salaris vermeerderd met de haard- of |
pour fonction supérieure. | standplaatstoelage en/of de toelage voor het uitoefenen van een hoger |
Art. 28.Une allocation de responsabilité est octroyée aux membres du |
ambt. Art. 28.Een verantwoordelijkheids-toelage wordt toegekend aan de |
leden van het contractueel personeel die als operator zijn toegewezen | |
personnel contractuel affectés comme opérateur à la centrale 100-112 | aan de centrale 100-112 van de Dienst voor Brandweer en Dringende |
du Service d'Incendie et d'Aide médicale urgente. | Medische Hulp. |
Elle s'élève à 1.365 sur une base annuelle. | Deze toelage bedraagt 1.365 op jaarbasis. |
Elle est liée aux fluctuations de l'indice pivot 138,01. | Zij is gekoppeld aan de schommelingen van de spilindex 138.01. |
Art. 29.Ces allocations sont payées mensuellement, à terme échu. |
Art. 29.De toelagen worden maandelijks uitbetaald, na het vervallen |
van de termijn. | |
CHAPITRE V. - De la résiliation du contrat de travail | HOOFDSTUK V. - De ontbinding van de arbeidsovereenkomst |
Art. 30.Si des manquements professionnels ou divers, en dehors des |
Art. 30.Indien professionele tekortkomingen of diverse gebreken, |
motifs graves ou d'une déclaration d'inaptitude professionnelle visée | buiten het geval van dringende redenen of een verklaring van |
à l'article 11, § 3, sont constatés qui justifient un licenciement, le | definitieve beroepsongeschiktheid bedoeld in artikel 11, § 3, worden |
supérieur hiérarchique établit un rapport circonstancié dans lequel il reprend ceux-ci. Le supérieur hiérarchique entend et informe le membre du personnel contractuel du rapport et de la proposition de licenciement. Le membre du personnel peut se faire assister par une personne de son choix. Art. 31.Le rapport et la proposition de licenciement sont envoyés au fonctionnaire dirigeant ou au fonctionnaire dirigeant adjoint ou à leur délégué et notifiés au membre du personnel contractuel par lettre recommandée à la poste. Art. 32.Le membre du personnel contractuel est entendu par le fonctionnaire dirigeant ou par le fonctionnaire dirigeant adjoint au |
vastgesteld die een ontslag verantwoorden, stelt de hiërarchische meerdere een omstandig verslag op waarin deze worden opgenomen. De hiërarchische meerdere hoort en licht het contractueel personeelslid in omtrent het verslag en het voorstel tot ontslag. Het personeelslid kan zich laten bijstaan door een persoon van zijn keuze. Art. 31.Het verslag en het voorstel tot ontslag worden verzonden aan de leidende ambtenaar of de adjunct-leidende ambtenaar of hun afgevaardigde en betekend aan het contractuele personeelslid per aangetekend schrijven. Art. 32.Het contractueel personeelslid wordt gehoord door de leidende |
plus tôt 15 jours après réception du rapport et de la proposition | ambtenaar of de adjunct-leidende ambtenaar ten vroegste 15 dagen na de |
visés à l'article 30. Le membre du personnel peut se faire assister | ontvangst van het verslag en het voorstel tot ontslag bedoeld in |
par une personne de son choix. | artikel 30. Hij kan zich laten bijstaan door een persoon van zijn |
Art. 33.Après avoir entendu le membre du personnel, le fonctionnaire |
keuze. Art. 33.Na het horen van het personeelslid beslist de leidende |
dirigeant ou le fonctionnaire dirigeant adjoint décide s'il est | ambtenaar of de adjunct-leidende ambtenaar of het aangewezen is om het |
indiqué de licencier le membre du personnel. | personeelslid te ontslaan. |
Art. 34.La décision définitive est notifiée par lettre recommandée à |
Art. 34.De definitieve beslissing wordt betekend per aangetekend |
la poste au membre du personnel contractuel au plus tard 10 jours | schrijven aan het contractuele personeelslid ten laatste 10 dagen na |
après son audition. | zijn hoorzitting. |
Art. 35.En cas de restructuration des services pouvant entraîner le |
Art. 35.In geval van herstructurering van diensten, die het ontslag |
licenciement de membres du personnel contractuel, une concertation | van contractuele personeelsleden tot gevolg kan hebben, dient er |
préalable doit avoir lieu avec les organisations syndicales | vooraf overleg met de representatieve vakorganisaties plaats te |
représentatives. | hebben. |
CHAPITRE VI. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK VI. - Overgangsbepalingen |
Sous-section 1. - Dispositions transitoires générales | Onderafdeling 1. - Algemene overgangsbepalingen |
Art. 36.Les procédures de recrutement pour lesquelles le ou les |
Art. 36.De aanwervingsprocedures voor de betrekkingen die vacant |
emplois ont été déclarés vacants avant la date d'entrée en vigueur du | verklaard werd(en) voor de inwerkingtreding van dit besluit worden |
présent arrêté sont poursuivies sur la base des dispositions qui leur | voortgezet op basis van de bepalingen die op deze procedure van |
étaient applicables avant cette date. | toepassing waren voor deze datum. |
Art. 37.Les anciennetés pécuniaires acquises par les membres du |
Art. 37.De geldelijke anciënniteit verworven door de contractuele |
personnel contractuel à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté | personeelsleden op datum van inwerkingtreding van dit besluit blijft |
restent acquises. | ongewijzigd. |
Sous-section 2. - Mesure transitoire pour les tâches auxiliaires et | Onderafdeling 2. - Overgangsmaatregel voor de opgeheven bijkomende en |
spécifiques abrogées | specifieke opdrachten |
Art. 38.Les tâches, exercées par les emplois suivants, ne sont plus |
Art. 38.De taken, uitgeoefend door de volgende betrekkingen worden |
considérées comme des tâches auxiliaires et spécifiques au départ du | niet langer beschouwd als bijkomende en specifieke opdrachten bij |
titulaire de l'emploi concerné : | vertrek van de titularis van de betrokken betrekking : |
1. les ingénieurs experts en gestion de l'eau et de l'environnement au | 1. de expertingenieurs van het water- en milieubeleid bij de Haven van |
Port de Bruxelles (rang A1); | Brussel (rang A1); |
2. les experts en matière nautique au Port de Bruxelles (rang A2); | 2. de zeevaartexperts bij de Haven van Brussel (rang A2) |
3. les infirmiers (rang B1); | 3. de verpleegkundigen (rang B1); |
4. les auditeurs financiers (rang A2); | 4. de financiële auditeurs (rang A2); |
5. les délégués sociaux de la Société du Logement de la Région | 5. de sociaal afgevaardigden van de Brusselse Gewestelijke |
bruxelloise (SLRB) (rang B2); | Huisvestingsmaatschappij (BGHM) (rang B2); |
6. le coordinateur du contrat de gestion entre la Région de | 6. de coördinator van de beheersovereenkomst tussen het Brussels |
Bruxelles-Capitale et la SLRB, et entre la SLRB et les Sociétés | Hoofdstedelijk Gewest en de BGHM, en tussen de BGHM en de Openbare |
Immobilières de service public (rang A2); | Vastgoedmaatschappijen (rang A2); |
7. les experts en logement durable de la SLRB (rang A2); | 7. de experts inzake duurzame huisvesting bij de BGHM (rang A2); |
8. les experts en intégration d'oeuvres d'art dans les logements | 8. de experts inzake integratie van kunstwerken in sociale woningen |
sociaux de la SLRB (rang A2); | bij de BGHM (rang A2); |
9. les experts du Plan Logement de la SLRB (rang A2); | 9. de experts inzake het Huisvestingsplan van de BGHM (rang A2); |
10. l'expert responsable des délégués sociaux de la SLRB (rang A2); | 10. de expert verantwoordelijk voor de sociaal afgevaardigden van de BGHM (rang A2); |
11. l'expert "coordination du Plan Logement" de la SLRB (rang A3); | 11. de expert "coördinatie van het Huisvestingsplan" van de BGHM (rang |
12. les analystes juniors du marché de l'emploi à l'Office régional | A3); 12. de junioranalisten van de arbeidsmarkt bij de Brusselse |
bruxellois de l'Emploi (ORBEm) (rang A1); | Gewestelijke Dienst voor de Arbeidsbemiddeling (BGDA) (rang A1); |
13. les consultants en diversité à l'ORBEm (rang A1); | 13. de consultants inzake diversiteit bij de BGDA (rang A1); |
14. les consultants de la cellule transversale dans le cadre du pacte | 14. de consultants van de transversale cel in het kader van het |
territorial pour l'emploi à l'ORBEm (rang A1); | territoriaal pact voor de werkgelegenheid bij de BGDA (rang A1); |
15. les analystes experts du marché de l'emploi à l'ORBEm (rang A2); | 15. de expertanalisten van de arbeidsmarkt bij de BGDA (rang A2); |
16. les experts en bilan de compétences à l'ORBEm (rang A2); | 16. de experts inzake overzicht van de vakbekwaamheden bij de BGDA (rang A2); |
17. les experts en relations internationales en matière d'emploi à | 17. de experts in internationale betrekkingen inzake werkgelegenheid |
l'ORBEm (rang A2); | bij de BGDA (rang A2); |
18. le coordinateur du pacte territorial pour l'emploi à l'ORBEm (rang | 18. de coördinator van het territoriaal pact voor de werkgelegenheid |
A2); | bij de BGDA (rang A2); |
19. les experts responsables du suivi du contrat de gestion entre | 19. de experts verantwoordelijk voor de opvolging van de |
l'ORBEm et la Région de Bruxelles-Capitale à l'ORBEm (rang A2); | beheersovereenkomst tussen de BGDA en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bij de BGDA (rang A2); |
20. les attachés chargés de la promotion des politiques rationnelles | 20. de attachés belast met de bevordering van het rationeel |
de l'énergie à l'Institut Bruxellois pour la Gestion de | energiebeleid bij het Brussels Instituut voor Milieubeheer (BIM) (rang |
l'Environnement (IBGE) (rang A1); | A1); |
21. les attachés chargés de la mise en oeuvre des directives | 21. de attachés belast met de uitvoering van Europese richtlijnen bij |
européennes à l'IBGE (rang A1); | het BIM (rang A1); |
22. les experts chargés de la mise en oeuvre de la libéralisation du | 22. de experts belast met de uitvoering van de liberalisering van de |
marché de l'énergie à l'IBGE (rang A2); | energiemarkt bij het BIM (rang A2); |
23. les experts chargés de la mise en oeuvre des directives | 23. de experts belast met de uitvoering van Europese richtlijnen bij |
européennes à l'IBGE (rang A2); | het BIM (rang A2); |
24. les experts en recherche scientifique de l'Institut | 24. de experts in wetenschappelijk onderzoek bij het Instituut ter |
d'encouragement de la recherche scientifique et de l'innovation de | bevordering van het Wetenschappelijk Onderzoek en de Innovatie van |
Bruxelles (IRSIB) (rang A2); | Brussel (IWOIB) (rang A2); |
25. le secrétaire du Conseil de la Politique scientifique à l'IRSIB | 25. de secretaris van de Raad voor Wetenschapsbeleid bij het IWOIB |
(rang A2). | (rang A2) |
26. les ouvriers de l'atelier de lingerie du Service d'Incendie et | 26. de arbeiders van het kledingatelier van de Brusselse |
d'Aide médicale urgente de la Région de Bruxelles-Capitale (SIAMU) | Hoofdstedelijke Dienst voor Brandweer en Dringende Medische Hulp |
(rang E1); | (BHDBDMH) (rang E1); |
27. les opérateurs 100 du SIAMU (rang C1); | 27. de operatoren 100 van de BHDBDMH (rang C1); |
28. les chefs opérateurs 100 du SIAMU (rang C2); | 28. de hoofdoperatoren 100 van de BHDBDMH (rang C2); |
29. les moniteurs d'éducation physique du SIAMU (rang B1); | 29. de monitors lichamelijke opvoeding van de BHDBDMH (rang B1); |
30. les assistants en prévention du SIAMU (rang B1); | 30. de preventieassistenten van de BHDBDMH (rang B1); |
31. les attachés en prévention du SIAMU (rang A1). | 31. de preventieattachés van de BHDBDMH (rang A1); |
32. les chefs d'équipe des membres du personnel chargés des travaux de | 32. de ploegbazen van de personeelsleden die met de schoonmaak of de |
nettoyage ou du service des restaurants (rang E2); | restaurantbediening zijn belast (rang E2) |
33. les membres du personnel chargés des travaux de nettoyage ou du | 33. de personeelsleden die met de schoonmaak of de restaurantbediening |
service des restaurants (rang E1); | zijn belast (rang E1); |
34. les techniciens de garage (rang C1). | 34. de garagetechnici (rang C1). |
L'alinéa 1er du présent article ne porte pas préjudice aux membres du | De eerste lid van dit artikel doet geen afbreuk aan de reeds |
personnel en poste qui continuent à prester dans leur fonction jusqu'à | gevestigde personeelsleden die verder presteren in hun functie totdat |
qu'il soit mis un terme à leur contrat. Les membres du personnel | er een einde wordt gemaakt aan hun contract. De betrokken |
concernés continuent à bénéficier du régime pécuniaire visé à | personeelsleden blijven genieten van de geldelijke regeling die wordt |
l'article 19. | beoogd in het artikel 19. |
CHAPITRE VIII : - Dispositions abrogatoires et finales | HOOFDSTUK VIII. - Opheffings- en slotbepalingen |
Art. 39.L'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale |
Art. 39.Het Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 |
du 27 mars 2014 portant réglementation de la situation administrative | maart 2014 tot regeling van de administratieve en geldelijke toestand |
et pécuniaire des membres du personnel contractuel des organismes | van de contractuele personeelsleden van de instellingen van openbaar |
d'intérêt public de la Région de Bruxelles-Capitale, modifié par | nut van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, gewijzigd door het besluit |
l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitales du 20 | van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 20 november 2015, wordt |
novembre 2015, est abrogé. | opgeheven. |
Art. 40.Le présent arrêté entre en vigueur le premier jour du mois |
Art. 40.Dit besluit treedt in werking op de eerste dag van de maand |
qui suit celui de sa publication au Moniteur belge. | na die waarin het is bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 41.Le ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions |
Art. 41.De minister bevoegd voor Openbaar Ambt wordt belast met de |
est chargé du l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 21 mars 2018. | Brussel, 21 maart 2018. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale chargé des Pouvoirs locaux, du Développement | belast met Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, Stedelijk |
territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des | Beleid, Monumenten en Landschappen, Studentenaangelegenheden, Toerisme |
Affaires étudiantes, du Tourisme et du Port de Bruxelles, | en Haven van Brussel, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Finances, du Budget et des Relations extérieures, | Financiën, Begroting en Externe Betrekkingen, |
G VANHENGEL | G VANHENGEL |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de l'Economie et de l'Emploi, | Economie en Tewerkstelling, |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
de la Mobilité et des Travaux publics, | Mobiliteit en Openbare Werken, |
P. SMET | P. SMET |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
chargée du Logement, de la Qualité de Vie, de l'Environnement et de l'Energie, | Huisvesting, Levenskwaliteit, Leefmilieu en Energie, |
C. FREMAULT | C. FREMAULT |