← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la suppression partielle des chemins vicinaux n° 8 et n° 25 ainsi que la suppression du chemin vicinal n° 23 et du sentier n° 47 de l'atlas des chemins vicinaux de l'ancienne commune de Laeken "
Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à la suppression partielle des chemins vicinaux n° 8 et n° 25 ainsi que la suppression du chemin vicinal n° 23 et du sentier n° 47 de l'atlas des chemins vicinaux de l'ancienne commune de Laeken | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering betreffende de gedeeltelijke afschaffing van de buurtwegen nr. 8 en nr. 25, evenals de afschaffing van buurtweg nr. 23 en voetweg nr. 47 opgenomen in de atlas van de buurtwegen van de voormalige gemeente Laeken |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST |
22 FEVRIER 2018. - Arrêté du Gouvernement de la Région de | 22 FEBRUARI 2018. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale relatif à la suppression partielle des chemins | |
vicinaux n° 8 et n° 25 ainsi que la suppression du chemin vicinal n° | betreffende de gedeeltelijke afschaffing van de buurtwegen nr. 8 en |
23 et du sentier n° 47 de l'atlas des chemins vicinaux de l'ancienne | nr. 25, evenals de afschaffing van buurtweg nr. 23 en voetweg nr. 47 |
opgenomen in de atlas van de buurtwegen van de voormalige gemeente | |
commune de Laeken | Laeken |
Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu la loi spéciale des réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet tot hervorming der instellingen van 8 |
notamment son article 6, § 1, I, 1°, et X, 1° ; | augustus 1980, inzonderheid haar artikel 6, § 1, I, 1° en X, 1° ; |
Gelet op de bijzondere wet met betrekking tot de Brusselse | |
Vu la loi spéciale relative aux institutions bruxelloises du 12 | Instellingen van 12 januari 1989, inzonderheid haar artikel |
janvier 1989, en particulier son article 83quinquies, § 1er, alinéa 1er; | 83quinquies, § 1, eerste lid; |
Vu la loi du 10 avril 1841 sur les chemins vicinaux; | Gelet op de wet van 10 april 1841 op de buurtwegen; |
Vu la délibération du Conseil communal de la Ville de Bruxelles du 22 | Gelet op de beslissing van de Gemeenteraad van de Stad Brussel van 22 |
juin 2015 adoptant définitivement le projet de suppression des | juni 2015 houdende definitieve goedkeuring van het ontwerp van |
alignements de fait et des alignements de droit, en ce compris la | afschaffing van de feitelijke rooilijnen en de rechtsrooilijnen, met |
suppression du chemin vicinal n° 23 repris à l'atlas des chemins | inbegrip van de afschaffing van het buurtpad nr. 23 opgenomen in de |
vicinaux de l'ancienne commune de Laeken, décrétés par les plans | atlas van de buurtwegen van de voormalige gemeente Laeken, bepaald |
door de algemene rooilijnplannen goedgekeurd bij koninklijke besluiten | |
d'alignement approuvés par arrêtés royaux du 24 septembre 1931 et du 9 | 24 september 1931 en 9 maart 1933, in zoverre die rooilijnen en |
mars 1933, en tant que ces alignements et ce chemin sont situés à | |
l'intérieur des Lots A1, A2 et C (Terrain 1 et Terrain 2); | buurtpad binnen de percelen A1, A2 en C (Terrein 1 en Terrein 2) |
gelegen zijn; Overwegende dat de hogervermelde Terreinen, zoals deze vermeld staan | |
Considérant que les Terrains précités, figurés au plan n° 7083 annexé | op het plan nr. 7083 dat aan de voormelde beraadslaging is aangehecht, |
à la délibération précitée, forment l'assiette des droits d'emphytéose | de ondergrond vormen van de erfpachtrechten en van de rechten van |
et de superficie que la Ville s'est engagée à concéder, en exécution | opstal waarvoor de Stad zich, in uitvoering van de beslissing van haar |
de la décision de son Collège des bourgmestre et échevins du 10 | College van Burgemeester en Schepenen dd. 10 juli 2014 tot toewijzing |
juillet 2014 d'attribution du marché public « Neo première tranche », | van de overheidsopdracht « Neo eerste schijf », heeft verbonden deze |
aux sociétés Mall of Europe et Europea Housing; | toe te kennen aan de vennootschappen Mall of Europe en Europea |
Considérant qu'en exécution d'une délibération de son Conseil communal | Housing; Overwegende dat de Stad Brussel in uitvoering van een beraadslaging |
du 15 décembre 2014, la Ville de Bruxelles a conclu, le 18 décembre | van haar Gemeenteraad van 15 december 2014 op 18 december 2014 een |
2014, un contrat relatif à l'octroi de droits d'emphytéose et d'un | contract heeft gesloten betreffende de toekenning van erfpachtrechten |
droit de superficie en vue de la réalisation d'un complexe immobilier | en van een recht van opstal met het oog op de verwezenlijking van een |
« Neo première tranche - Centre commercial, logements et fonctions | vastgoedcomplex « Neo eerste schijf - Commercieel centrum, woningen en |
connexes » sur le plateau du Heysel; | aanverwante functies » op de Heizelvlakte; |
Considérant qu'une demande de certificat d'urbanisme a été introduite | Overwegende dat door de hogervermelde vennootschappen een aanvraag |
concernant la réalisation de ce complexe immobilier par les sociétés | voor een stedenbouwkundig attest is ingediend met betrekking tot de |
précitées; | verwezenlijking van dit vastgoedcomplex; |
Considérant que la délibération précitée du 22 juin 2015 vise, d'une | Overwegende dat de voormelde beraadslaging van 22 juni 2015 enerzijds |
part, à la désaffectation des voiries communales reprises dans le | de bestemmingswijziging van de gemeentewegen binnen de perimeter van |
périmètre des Terrains 1 et 2 et, d'autre part, à l'achèvement de la | Terrein 1 en Terrein 2 beoogt en anderzijds de voltooiing van de |
procédure administrative engagée en 1929 par le Conseil communal de la | administratieve procedure ingesteld in 1929 door de Gemeenteraad van |
Ville de Bruxelles visant la suppression des autres alignements de | de Stad Brussel met het oog op de afschaffing van de overige |
droit et de fait déjà incompatibles, à l'époque, avec le plan de | rooilijnen van rechtswege en feitelijke rooilijnen die destijds al |
réaménagement du quartier d'Osseghem; | onverenigbaar waren met het heraanlegplan van de Ossegemwijk; |
Que dans ce contexte, en effet, la délibération du Conseil communal de | Dat in die context immers de beraadslaging van de Gemeenteraad van de |
la Ville de Bruxelles du 2 décembre 1929 visait déjà, notamment, la | Stad Brussel van 2 december 1929 reeds de afschaffing van buurtweg nr. |
suppression du chemin vicinal n° 23 pour sa partie non encore | 23 beoogde voor het nog niet afgeschafte gedeelte tussen de |
supprimée comprise entre la rue du Heysel (partie comprise entre | |
l'avenue Houba-de Strooper et le boulevard Emile Bockstael), le parc | Heizelstraat (tussen de Houba de Strooperlaan en de Emile |
public de Laeken, l'avenue de Meysse et la chaussée romaine; que les | Bockstaellaan), het openbaar park van Laken, de Meiseselaan en de |
Terrains 1 et 2, précités, sont inclus dans ce périmètre; | Romeinsesteenweg; dat Terrein 1 en Terrein 2 deel uitmaken van deze |
Qu'un premier arrêté royal du 24 septembre 1931 a approuvé le plan | perimeter; Dat een eerste koninklijk besluit van 24 september 1931 het algemeen |
général d'alignement du quartier d'Osseghem, adopté provisoirement par | rooilijnplan van de Ossegemwijk reeds goedkeurde, voorlopig aangenomen |
délibération du Conseil communal de la Ville de Bruxelles du 9 mars 1931; | bij de beraadslaging van de Gemeenteraad van Brussel van 9 maart 1931; |
Qu'une décision du Conseil communal de la Ville de Bruxelles du 11 | Dat aangezien een beslissing van de Gemeenteraad van de Stad Brussel |
janvier 1932 ayant constaté l'introduction de modifications à | van 11 januari 1932 had vastgesteld dat wijzigingen waren aangebracht |
l'avant-projet d'implantation de l'Expo 35 et la nécessité d'adapter | aan het voorontwerp van inplanting van Expo 35 waardoor het wijkplan |
le plan de quartier d'Osseghem en conséquence, une enquête publique a | van Ossegem dientengevolge aangepast diende te worden, een openbaar |
été lancée, dont les résultats, consignés dans la délibération du | onderzoek is opgestart waarvan de resultaten, opgenomen in de |
Conseil communal de la Ville de Bruxelles du 25 juillet 1932, ne | beraadslaging van de Gemeenteraad van de Stad Brussel van 25 juli |
comportaient aucune objection à la suppression du chemin vicinal n° | 1932, niet voorzagen in enig bezwaar tegen de afschaffing van het |
23; | buurtpad nr. 23; |
Considérant que le plan d'alignement du quartier d'Osseghem, ainsi | Overwegende dat het rooilijnplan van de Ossegemwijk, aangepast door de |
adapté par les délibérations précitées, a été approuvé par arrêté | |
royal du 9 mars 1933, confirmant ainsi le projet de suppression, | voormelde beraadslagingen, is goedgekeurd bij koninklijk besluit van 9 |
notamment, du chemin vicinal n° 23 en ce qu'il traversait les Terrains | maart 1933, waarmee inzonderheid de afschaffing van het buurtpad nr. |
1 et 2 précités; | 23 werd bevestigd, daar waar het over de voormelde Terreinen 1 en 2 |
Considérant toutefois que l'autorisation de la Province de Brabant | loopt; Overwegende evenwel dat de Provincie Brabant destijds schijnbaar niet |
n'a, à l'époque, apparemment pas été sollicitée en suite de l'adoption | om haar instemming is verzocht aansluitend bij de goedkeuring van dit |
de ce plan d'alignement, laissant ainsi inachevée la procédure en ce | rooilijnplan, waarmee de procedure onvoltooid bleef waar zij |
qu'elle concernait la suppression des (parties de) sentiers et chemins | betrekking had op de afschaffing van (delen van) buurtpaden en wegen |
vicinaux repris(es) dans le périmètre dudit plan d'alignement, au | begrepen binnen de perimeter van dit rooilijnplan in het licht van de |
regard de la loi du 10 avril 1841 précitée; | voormelde wet van 10 april 1841; |
Considérant que la suppression de cette partie de chemin vicinal, | Overwegende dat de afschaffing van dit deel van het buurtpad |
correspond à une mise en conformité de la réalité juridique par | beantwoordt aan een aanpassing van de juridische werkelijkheid aan de |
rapport à la réalité factuelle, la situation de ce chemin ne | |
permettant plus, depuis 1933 et jusqu'à ce jour, son utilisation sur | feitelijke werkelijkheid die erin bestaat dat dit pad sinds 1933 en |
tot heden niet meer kan worden gebruikt op het gedeelte dat hierboven | |
le tronçon mieux identifié ci-avant, son tracé étant, de longue date, | beter is omschreven aangezien het tracé van het pad sinds lang wordt |
entravé par des constructions et aménagements régulièrement autorisés | versperd door bouwwerken en inrichtingen die onverenigbaar zijn met de |
et conformes au bon aménagement des lieux; | benutting ervan en beantwoorden aan een goede aanleg van deze locatie; |
Que, ni lors de l'enquête publique menée en 1932, ni lors de l'enquête | Dat noch tijdens het openbaar onderzoek gehouden in 1932, noch tijdens |
publique menée en 2015 en vue de l'adoption de la délibération | het openbaar onderzoek gevoerd in 2015 met het oog op de goedkeuring |
précitée du Conseil communal de la Ville de Bruxelles, n'ont été | van de voormelde beraadslaging van de Gemeenteraad van de Stad |
élevées d'objections à sa suppression, pas plus que cette suppression | Brussel, bezwaren zijn gerezen tegen de afschaffing van het pad en dat |
ou même l'entrave physique faite à l'utilisation de cette voirie | deze afschaffing en zelfs het fysiek verhinderen van de benutting van |
vicinale n'a fait, à la connaissance de la Ville et de la Région, | deze buurtweg voor zover de Stad bekend is nooit aanleiding heeft |
l'objet de la moindre contestation par voie administrative ou | gegeven tot enig administratief of rechterlijk geschil; |
juridictionnelle; Qu'en outre, la demande de certificat d'urbanisme précitée porte | Dat bovendien de hogervermelde stedenbouwkundige attestaanvraag |
notamment sur l'aménagement de divers cheminements piétons et | betrekking heeft op de aanleg van meerdere voetgangersen fietswegen |
cyclables, accessibles au public, visant à préserver la perméabilité | toegankelijk voor het publiek, die bedoeld zijn om de permeabiliteit |
des Terrains 1 et 2 susvisés et la traversabilité du complexe | van de hogervermelde Terreinen 1 en 2 en de oversteekbaarheid van het |
immobilier prédécrit; | hogeromschreven vastgoedcomplex te vrijwaren; |
Considérant, comme cela est relevé dans la délibération précitée du | Overwegende dat, zoals is opgenomen in de voormelde beraadslaging van |
Conseil communal de la Ville de Bruxelles du 22 juin 2015, que le Plan | de Gemeenteraad van de Stad Brussel van 22 juni 2015, het Plan voor de |
de Développement International de Bruxelles, adopté par le | Internationale Ontwikkeling van Brussel, dat door de Brusselse |
Gouvernement régional bruxellois en 2007 et ayant donné lieu à | Regering is goedgekeurd in 2007 en aanleiding heeft gegeven tot de |
l'élaboration du « Projet NEO », dont le contrat du 18 décembre 2014 | uitwerking van het « NEO Project », waarvoor het contract van 18 |
constitue la mise en oeuvre de la « première tranche », a identifié le | december 2014 geldt als de uitvoering van de « eerste schijf », de |
plateau du Heysel comme une des zones susceptibles d'accueillir des | Heizelvlakte aanwijst als één van de zones die in aanmerking komen |
équipements contribuant à l'amélioration du statut international de la | voor de vestiging van voorzieningen die bijdragen tot de verbetering |
van het internationaal statuut van het Gewest; dat de ambitie erin | |
Région; que l'ambition est de faire de ce site un nouveau pôle | bestaat deze site uit te bouwen tot een nieuwe internationale |
stratégique de développement international, économique, touristique, | strategische ontwikkelingspool voor de economie, het toerisme, |
recreatie, cultuur en het samenleven in het hart van Europa; | |
de loisirs, culturel et de vivre ensemble au coeur de l'Europe; | Gelet op het besluit van de Regering van het Brussels Hoofdstedelijk |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 | Gewest van 23 maart 2017, betreffende de gedeeltelijke afschaffing van |
mars 2017 relatif à la suppression partielle du chemin vicinal n° 23; | buurtweg nr. 23; |
Considérant que, pour des motifs de cohérence, de lisibilité et de | Overwegende dat omwille van de coherentie, de leesbaarheid en de |
présentation graphique des différentes sentiers et chemins vicinaux, | grafische voorstelling van de verschillende buurt- en voetwegen, het |
le tracé complet du chemin vicinal n° 23 doit être pris en considération; | volledige tracé van buurtweg nr. 23 in aanmerking moet genomen worden; |
Considérant que, sur les plans d'alignements de 1931 et 1933 est | Overwegende dat op de rooilijnplannen van 1931 en 1933 op het tracé |
indiqué, sur l'assiette du chemin vicinal n° 25 de l'atlas, qu'une | van de buurtweg nr. 25 aangeduid staat dat het gedeelte van deze |
partie du chemin vicinal n° 25 entre le sentier n° 47 et le chemin | |
vicinal n° 8 a été supprimée par la décision de la députation | buurtweg tussen de voetweg nr. 47 en de buurtweg nr. 8 afgeschaft werd |
permanente du 23 janvier 1929; | door de beslissing van de bestendige deputatie van 23 januari 1929; |
Considérant que ni la Ville de Bruxelles, ni la Région ne sont pas en | Overwegende dat de Stad Brussel noch het Gewest in het bezit zijn van |
possession de cette décision; | deze beslissing; |
Considérant que, pour éviter toute insécurité juridique, il apparait | Overwegende dat om alle juridische onzekerheid te vermijden, het |
également approprié de refaire cette procédure pour la partie du | eveneens aangewezen is deze procedure te herlanceren voor het gedeelte |
chemin vicinal n° 25 entre le chemin vicinal n° 47 et la place | van de buurtweg nr. 25 tussen de voetweg nr. 47 en het |
Saint-Lambert; | Sint-Lambertusplein; |
Considérant qu'une partie du tracé du chemin vicinal n° 8 tel que | Overwegende dat een gedeelte van buurtweg nr. 8 zoals hernomen in de |
repris à l'atlas a été légèrement déplacée au fil des années suite aux | atlas licht verplaatst werd in de loop der jaren als gevolg van |
plans d'alignement; | verschillende rooilijnplannen; |
Considérant l'actuelle rue du Heysel qui reprend approximativement le | Overwegende dat de huidige Heizelstraat ongeveer het tracé herneemt |
tracé de ce chemin n° 8; | van deze buurtweg nr. 8; |
Considérant que ce chemin vicinal n° 8 a perdu son caractère de | Overwegende dat deze buurtweg zijn karakter van buurtstatuut verloren |
vicinalité et a été versé dans la voirie communale; | heeft aangezien deze overgenomen werd in de gemeentelijke wegenis; |
Considérant qu'en ce qui concerne le sentier n° 47, il convient de | Overwegende dat er voor wat betreft de voetweg nr. 47 herinnert dient |
rappeler qu'une grande partie de celui-ci (entre l'avenue Impératrice | te worden dat een groot gedeelte van deze weg (tussen de Keizerin |
Charlotte et le chemin n° 25, tel que repris sur le plan n° 7270) | Charlottelaan en de buurtweg nr. 25, zoals hernomen op het plan nr. |
avait déjà été supprimée par l'ordonnance de la députation permanente | 7270) reeds afgeschaft werd door de ordonnantie van de bestendige |
du conseil provincial de la Province de Brabant du 8 janvier 1908; | deputatie van de Provincie Brabant van 8 januari 1908. |
Considérant qu'au vu de l'étalement dans le temps de toutes ces | Omwille van de verspreiding in tijd van de procedures wordt er |
procédures, il est proposé, en vue de rendre plus claire la situation | voorgesteld, om de situatie van de buurt- en voetwegen te |
des chemins et/ou sentiers vicinaux et de préserver la sécurité | verduidelijken en juridische zekerheid te behouden, deze procedures te |
juridique, de consolider ces procédures par une réfection complète de | bestendigen door een volledige vernieuwing ervan; |
celles-ci; Vu le projet de suppression du chemin n° 8 entre l'avenue Houba-de | Gelet op het project voor de afschaffing van buurtweg nr. 8 tussen de |
Strooper et la place Saint-Lambert, du chemin n° 23, du chemin n° 25 | Houba-de Strooperlaan en het Sint-Lambertusplein, buurtweg nr. 23, |
entre l'ancien sentier n° 47 et la place Saint-Lambert et du sentier | buurtweg nr. 25 tussen het oude buurtpad nr. 47 en het |
n° 47, adopté provisoirement par le Conseil communal de la Ville de | Sint-Lambertusplein en buurtpad nr. 47, door de Gemeenteraad van de |
Stad Brussel op 22 mei 2017 voorlopig goedgekeurd; | |
Overwegende dat tijdens het openbare onderzoek, een bezwaarschrift | |
werd ingediend uit naam van een rechtspersoon en verschillende | |
particulieren; dat de reclamanten bevestigen te wonen in de nabijheid | |
Bruxelles le 22 mai 2017; Considérant qu'au cours de l'enquête publique, une réclamation a été introduite au nom d'une personne morale et de divers particuliers; que les réclamants affirment habiter à proximité des chemins vicinaux dont la suppression est sollicitée et se promener régulièrement sur ces chemins; que les réclamants contestent la délibération du 22 mai 2017 en ce qu'elle énonce que la suppression des chemins vicinaux a pour objet de rendre la situation juridique conforme à la situation factuelle; qu'ils relèvent, à cet égard, qu' une partie de ces chemins vicinaux resterait utilisable; que, par ailleurs, les réclamants soutiennent que les délibérations communales des 2 décembre 1929 et 25 juillet 1932 et les arrêtés royaux des 24 septembre 1931 et 9 mars 1933 ne peuvent servir de fondement à la délibération susvisée du 22 mai 2017 dans la mesure où il ne serait pas fait mention, dans ces | van de buurtwegen waarvan de schrapping werd aangevraagd en regelmatig deze wegen te bewandelen; dat de reclamanten de beslissing van 22 mei 2017 betwisten omdat daarin wordt vermeld dat het schrappen van de buurtwegen tot doel heeft om de juridische toestand te laten overeenstemmen met de feitelijke toestand; dat zij erop wijzen dat een deel van deze buurtwegen bruikbaar zou moeten blijven; dat de reclamanten stellen dat de gemeenteraadsbeslissingen van 2 december 1929 en 25 juli 1932 en de koninklijke besluiten van 24 september 1931 en 9 maart 1933 niet kunnen dienen als basis voor de hierboven vermelde beslissing van 22 mei 2017 omdat er in deze gemeenteraadsbeslissingen en besluiten geen melding zou zijn gemaakt |
délibérations et arrêtés, de l'article 28 de la loi sur les chemins | van artikel 28 van de wet op de buurtwegen, noch van buurtweg nr. 23; |
vicinaux, ni du chemin vicinal n° 23; | |
Considérant, sur le premier point, qu'il ressort de la situation des | Overwegende, wat het eerste punt betreft, dat uit de toestand ter |
lieux que les chemins n° 8, 23 et 25 et le sentier n° 47 n'existent | plaatse blijkt dat de wegen nummers 8, 23 en 25 en het pad nummer 47 |
plus dans les faits et ne sont dès lors plus utilisables dans la | feitelijk niet meer bestaan en dus ook niet meer bruikbaar zijn in het |
partie de leur assiette comportant des constructions, plantations ou | gedeelte van hun perceel dat woningen, aanplantingen of andere |
autres aménagements et, pour le surplus, ont perdu leur raison d'être, | inrichtingen bevat en, dat zij voor het overige hun reden van bestaan |
certains tronçons de ceux-ci ayant été versés dans la voirie | hebben verloren, vermits sommige stukken ervan zijn opgegaan in de |
communale; que la suppression des chemins n° 8, 23, 25 et du sentier | gemeentelijke wegen; dat het schrappen van de wegen nummers 8, 23, 25 |
n° 47 a donc effectivement pour objet de faire correspondre la | en van het pad nummer 47 inderdaad tot doel heeft om de rechtstoestand |
situation de droit et la situation de fait; que l'affirmation des | en de feitelijke toestand op elkaar af te stemmen; dat de stelling van |
réclamants selon laquelle ils se promèneraient sur les chemins et | de reclamanten, waarbij zij zeggen deze wegen en paden te gebruiken |
sentiers susvisés est démentie par la situation factuelle des lieux; | als wandeltraject, wordt weerlegd door de feitelijke toestand ter plaatse; |
Considérant, quant au second point, que le plan du quartier | Overwegende, wat het tweede punt betreft, dat het wijkplan Ossegem, |
d'Osseghem, adopté par le Conseil communal de la Ville de Bruxelles le | dat door de Gemeenteraad van de Stad Brussel werd goedgekeurd op 2 |
2 décembre 1929 et approuvé par arrêté royal du 24 septembre 1931, | december 1929 en ook werd goedgekeurd bij koninklijk besluit van 24 |
prévoyait déjà la suppression de certains chemins vicinaux; que cette | september 1931, reeds voorzag in de schrapping van bepaalde |
suppression a été maintenue dans le plan adopté par la délibération | buurtwegen; dat deze schrapping ook werd overgenomen in het plan dat |
Conseil communal du 25 juillet 1932, approuvé par l'arrêté royal du 9 | werd goedgekeurd bij beslissing van de Gemeenteraad van 25 juli 1932, |
mars 1933; que les références à ces délibérations et arrêtés royaux | goedgekeurd bij koninklijk besluit van 9 maart 1933; dat de |
verwijzingen naar deze gemeenteraadsbeslissingen en koninklijke | |
dans la délibération du 22 mai 2017 sont dès lors justifiées; | besluiten in de gemeenteraadsbeslissing van 22 mei 2017 daarom |
gerechtvaardigd zijn; | |
Considérant que n'ayant pas retrouvé les décisions de la députation | Overwegende dat, vermits de beslissingen van de bestendige deputatie |
permanente de la Province du Brabant supprimant formellement les | van de provincie Brabant tot formele schrapping van de hierboven |
chemins vicinaux susvisés, la Ville de Bruxelles a décidé, en vue de | vermelde buurtwegen niet werden teruggevonden, de Stad Brussel, met de |
mettre fin à toute insécurité juridique, de relancer intégralement la | bedoeling een einde te stellen aan elke rechtsonzekerheid, besliste om |
procédure administrative prévue à l'article 28 de la loi du 10 avril | de in artikel 28 van de wet van 10 april 1841 vastgelegde |
administratieve procedure aangaande de buurtwegen, integraal te herlanceren; | |
1841 sur les chemins vicinaux; | Overwegende, ten slotte, dat, zoals ook blijkt uit de |
Considérant, enfin, que tel que cela résulte de la délibération du 22 | gemeenteraadsbeslissing van 22 mei 2017, de procedure tot schrapping |
mai 2017, la procédure de suppression initiée par la Ville de | die werd ingezet door de Stad Brussel tot doel heeft de realisatie |
Bruxelles a pour objectif de rendre possible la mise en oeuvre des | mogelijk te maken van projecten van de Stad in de perimeter die als |
bijlage worden bijgevoegd bij haar beslissing; | |
projets de la Ville dans le périmètre joint en annexe à sa délibération; | Overwegende dat omwille van de redenen die werden uiteengezet in de |
Considérant que, pour les raisons énoncées dans la délibération du 22 | gemeenteraadsbeslissing van 22 mei 2017, het volledig opportuun is om |
mai 2017, il est tout à fait opportun de supprimer les chemins et | |
sentiers susvisés; | |
Vu l'avis favorable émis par la Commission de concertation en sa | de hierboven vermelde wegen en paden te schrappen; |
séance du 19 septembre 2017; | Gelet op het gunstig advies van de Overlegcommissie van 19 september 2017; |
Vu le projet de suppression du chemin n° 8 entre l'avenue Houba-de | Gelet op het project voor de afschaffing van buurtweg nr. 8 tussen de |
Strooper et la place Saint-Lambert, du chemin n° 23, du chemin n° 25 | Houba-de Strooperlaan en het Sint-Lambertusplein, buurtweg nr. 23, |
entre l'ancien sentier n° 47 et la place Saint-Lambert et du sentier | buurtweg nr. 25 tussen het oude buurtpad nr. 47 en het |
n° 47, adopté définitivement par le Conseil communal de la Ville de | Sint-Lambertusplein en buurtpad nr. 47, door de Gemeenteraad van de |
Bruxelles le 6 novembre 2017; | Stad Brussel op 6 november 2017 definitief aangenomen; |
Vu les pièces constatant la régularité de l'instruction à laquelle la | Gelet op de stukken tot vaststelling van de regelmatigheid van het |
proposition a été soumise; | onderzoek waaraan het voorstel onderworpen werd; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Sont supprimés le chemin vicinal n° 8 entre l'avenue |
Artikel 1.Buurtweg nr. 8 tussen de Houba-de-Strooperlaan en het |
Houba-de Strooper et la place Saint-Lambert, le chemin vicinal n° 23, | Sint-Lambertusplein, buurtweg nr. 23, buurtweg nr. 25 tussen het oude |
le chemin vicinal n° 25 entre l'ancien sentier n° 47 et la place | buurtpad nr. 47 en het Sint-Lambertusplein, evenals voetweg nr. 47 |
Saint-Lambert, ainsi que le sentier vicinal n° 47,, conformément au | worden afgeschaft, overeenkomstig het aangehecht |
plan de désaffectation n° 7270 du 6 novembre 2017, ci-annexé, étant | bestemmingswijzigingsplan nr. 7270 van 6 november 2017 gelegen op het |
situé sur le territoire de la Ville de Bruxelles. | grondgebied van de Stad Brussel. |
Art. 2.Une copie certifiée conforme du présent arrêté et des plans y |
Art. 2.Een voor eensluidend verklaard afschrift van dit besluit en |
annexés sera expédiée, au collège des Bourgmestre et Echevins de la | van de erbij gevoegde plannen zal naar het college van burgemeester en |
Ville de Bruxelles. | schepenen van de Stad Brussel verzonden worden. |
Art. 3.Le Ministre qui a l'Aménagement du Territoire dans ses |
Art. 3.De Minister die bevoegd is voor Ruimtelijke Ordening, is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Bruxelles, le 22 février 2018. | Brussel, 22 februari 2018. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Région de | De Minister-President van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Bruxelles-Capitale, chargé des Pouvoirs locaux, du Développement | bevoegd voor Plaatselijke Besturen, Territoriale Ontwikkeling, |
territorial, de la Politique de la Ville, des Monuments et Sites, des | Stedelijk Beleid, Monumenten en Landschappen, |
Affaires étudiantes, du Tourisme et du Port de Bruxelles, | Studentenaangelegenheden, Toerisme en Haven van Brussel, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |