Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale établissant la procédure applicable à la prime au bénéfice de personnes titulaires d'un droit réel sur un bien immobilier situé en Région de Bruxelles-Capitale dans lequel elles et leur ménage sont domiciliés | Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vaststelling van de procedure van toepassing op de premie ten bate van personen die houder zijn van een zakelijk recht op een onroerend goed gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest waarin zij en hun gezin gedomicilieerd zijn |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 12 JANVIER 2017. - Arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale établissant la procédure applicable à la prime au bénéfice de personnes titulaires d'un droit réel sur un bien immobilier situé en Région de Bruxelles-Capitale dans lequel elles et leur ménage sont domiciliés Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 12 JANUARI 2017. - Besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot vaststelling van de procedure van toepassing op de premie ten bate van personen die houder zijn van een zakelijk recht op een onroerend goed gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest waarin zij en hun gezin gedomicilieerd zijn De Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Vu l'article 20 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | Gelet op artikel 20 van de bijzondere wet van 8 augustus tot |
institutionnelles, qui est applicable à la Région de | hervorming der instellingen die van toepassing is op het Brussels |
Bruxelles-Capitale en vertu de l'article 8, alinéa 1er, de la loi | Hoofdstedelijk Gewest krachtens artikel 8, eerste lid, van de |
spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloises; | bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de Brusselse Instellingen; |
Vu l'ordonnance du 12 décembre 2016 portant la deuxième partie de la | Gelet op de ordonnantie van 12 december 2016 houdende het tweede deel |
réforme fiscale, particulièrement les articles 35, 36, 37 et 38; | van de fiscale hervorming inzonderheid de artikelen 35, 36, 37 en 38; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 19 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 19 |
mars 2015 réglant le changement d'appellation du Ministère de la | maart 2015 tot regeling van de naamswijziging van het Ministerie van |
Région de Bruxelles-Capitale; | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 15 | Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 15 |
décembre 2016 portant désignation des fonctionnaires compétents dans | december 2016 tot aanwijzing van de ambtenaren in het kader van de |
le cadre de la prime au bénéfice de personnes titulaires d'un droit | premie ten bate van personen die houder zijn van een zakelijk recht op |
réel sur un bien immobilier situé en Région de Bruxelles-Capitale dans | een onroerend goed gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest |
lequel elles et leur ménage sont domiciliés; | waarin zij en hun gezin gedomicilieerd zijn; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances en date du 6 décembre 2016; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën gegeven op 6 december 2016; |
Vu l'accord du Ministre du Budget de la Région de Bruxelles-Capitale | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting van het Brussels |
du 15 décembre 2016; | Hoofdstedelijk Gewest van 15 december 2016; |
Vu l'avis n° 60.674/4 du Conseil d'Etat, donné le 22 décembre 2016, en | Gelet op het advies nr. 60.674/4 van de Raad van State, gegeven op 22 |
application de l'article 3, § 1er et article 84, § 1er, alinéa 1er, | december 2016, met toepassing van artikel 3, § 1, en artikel 84, § 1, |
3°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées du 12 janvier 1973; | eerste lid, 3°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Vu l'urgence de l'avis du Conseil d'Etat motivée par la circonstance | Gelet op het verzoek om spoedbehandeling van dit advies van de Raad |
que l'article 45 de l'Ordonnance portant la deuxième partie de la | van State, gelet op de omstandigheid dat artikel 45 van de ordonnantie |
houdende het tweede deel van de fiscale hervorming stelt dat hoofdstuk | |
réforme fiscale prévoit que le chapitre XI en rapport à la prime « Be | XI in verband met de premie ingaat vanaf het jaar 2016 en op het feit |
dat de premie als compensatie wordt bedoeld voor de verhoging van de | |
Home » entre en vigueur à partir de l'année 2016 et vu que la prime a | onroerende voorheffing in 2016 en ingeschreven werd in de begroting |
pour but de compenser l'augmentation du précompte immobilier et est | |
inscrite dans le budget pour 2016; | voor 2016; |
Vu le test genre réalisé en application de l'article 3 de l'ordonnance | Gelet op de krachtens artikel 3 van de ordonnantie van 29 maart 2012 |
du 29 mars 2012 portant intégration de la dimension de genre dans les | houdende de integratie van de genderdimensie in de beleidslijnen van |
lignes politiques de la Région de Bruxelles-Capitale; | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest uitgevoerde gendertest; |
Sur la proposition du Ministre chargé des Finances et du Budget; | Op voorstel van de Minister belast met Financiën en Begroting; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE 1er - Définitions | HOOFDSTUK I. - Definities |
Article 1er.Pour l'application de cet arrêté, il faut entendre par: |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° Ordonnance: l'ordonnance du 12 décembre 2016 portant la deuxième | 1° Ordonnantie: de ordonnantie van 12 december 2016 houdende het |
partie de la réforme fiscale; | tweede deel van de fiscale hervorming; |
2° Prime BE HOME: la prime visée à l'article 36 de l'Ordonnance; | 2° Premie BE HOME: de premie bedoeld in artikel 36 van de Ordonnantie; |
3° Administration fiscale régionale: les services de l'administration | 3° Gewestelijke fiscale administratie: de diensten van de |
de la Région de Bruxelles-Capitale qui sont chargés des matières | administratie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest die belast zijn |
fiscales et assimilées; | met fiscale en gelijkgestelde aangelegenheden; |
4° IRISBOX: le guichet électronique accessible sur le site internet | 4° IRISBOX: het elektronisch loket beschikbaar op de website |
https://irisbox.irisnet.be | https://irisbox.irisnet.be |
CHAPITRE II - Octroi de la prime BE HOME | HOOFDSTUK II. - Toekenning van de premie BE HOME |
Section 1ère - Octroi de la prime BE HOME par l'administration fiscale | Afdeling 1. - Toekenning van de premie BE HOME door de gewestelijke |
régionale | fiscale administratie |
Art. 2.§ 1er. L'administration fiscale régionale notifie les |
Art. 2.§ 1. De gewestelijke fiscale administratie brengt de |
décisions d'octroi de la prime BE HOME aux personnes qui, selon les | beslissingen inzake de toekenning van de premie BE HOME ter kennis aan |
personen aan wie, op basis van de informatie die zij tot haar | |
informations dont elle dispose, sont celles à qui la prime BE HOME est | beschikking heeft, de premie BE HOME verschuldigd is. |
due. La décision d'octroi de la prime BE HOME est communiquée à la personne concernée par courrier ordinaire. Cette décision mentionne le numéro de compte bancaire de cette personne, si l'administration fiscale régionale en a connaissance. § 2. Si les données mentionnées dans le courrier visé au paragraphe précédent sont incorrectes ou incomplètes, la personne à qui le courrier est adressé doit en aviser l'administration fiscale régionale, par écrit ou via IRISBOX, dans un délai de soixante-deux jours, à compter du septième jour qui suit la date d'envoi de ce courrier. | De beslissing van toekenning van de premie BE HOME wordt meegedeeld aan de betrokken persoon per gewone post. Deze beslissing van toekenning vermeldt het bankrekeningnummer van deze persoon, indien de gewestelijke fiscale administratie hiervan kennis heeft. § 2. Indien de gegevens vermeld in de zending bedoeld in vorige paragraaf onjuist of onvolledig zijn, dient de persoon aan wie de brief werd gericht dit schriftelijk of via IRISBOX mee te delen aan de gewestelijke fiscale administratie, binnen een termijn van tweeënzestig dagen, te rekenen vanaf de zevende dag volgende op de datum van verzending van deze brief. |
Section 2 - Octroi de la prime BE HOME sur demande | Afdeling 2. - Toekenning van de premie BE HOME op aanvraag |
Art. 3.§ 1er. Une personne qui n'a pas encore reçu le courrier visé à |
Art. 3.§ 1. Een persoon die nog geen brief zoals bedoeld in artikel |
l'article 2, § 1er, au 1er février de l'année qui suit l'année pour | 2, § 1, heeft ontvangen op 1 februari van het jaar volgend op het jaar |
laquelle la prime BE HOME est due, peut demander celle-ci. | waarvoor de premie BE HOME verschuldigd is, kan deze aanvragen. |
Cette demande est faite, sous peine d'irrecevabilité, avant le 1er | Deze aanvraag gebeurt, op straffe van onontvankelijkheid, vóór 1 juni |
juin de l'année qui suit l'année pour laquelle la prime BE HOME est | van het jaar volgend op het jaar waarvoor de premie BE HOME wordt |
demandée. | aangevraagd. |
Un formulaire de demande est, sous peine d'irrecevabilité, utilisé à | Er wordt hierbij, op straffe van onontvankelijkheid, gebruik gemaakt |
cette fin. Ce formulaire est à renvoyer par courrier ordinaire ou via | van een formulier. Dit formulier dient te worden teruggestuurd per |
IRISBOX. | gewone post of via IRISBOX. |
Ce formulaire est établi et mis à disposition par l'administration | Dit formulier wordt opgesteld en ter beschikking gesteld door de |
fiscale régionale. | gewestelijke fiscale administratie. |
§ 2. La décision quant à l'octroi de la prime BE HOME, suite à la | § 2. De beslissing inzake de toekenning van de premie BE HOME, na |
demande visée au paragraphe précédent, est prise par la personne | aanvraag zoals bedoeld in vorige paragraaf, wordt genomen door de |
compétente pour octroyer la prime BE HOME. | persoon bevoegd om de premie BE HOME toe te kennen. |
La décision est communiquée au demandeur par courrier ordinaire. | De beslissing wordt aan de aanvrager per gewone post meegedeeld. |
CHAPITRE III - Paiement de la prime BE HOME | HOOFDSTUK III. - Betaling van de premie BE HOME |
Art. 4.§ 1er. Le paiement de la prime BE HOME est effectué par le |
Art. 4.§ 1. De betaling van de premie BE HOME gebeurt door de |
fonctionnaire désigné par le gouvernement pour procéder au paiement de | ambtenaar die door de regering aangewezen is om over te gaan tot de |
cette prime. | betaling van deze premie. |
§ 2. Le paiement de la prime BE HOME est effectué au bénéficiaire dans | § 2. De betaling van de premie BE HOME gebeurt aan de rechthebbende |
un délai de soixante-deux jours, à compter du septième jour qui suit, | binnen de termijn van tweeënzestig dagen, te rekenen vanaf de zevende |
selon le cas de figure: | dag volgend op, afhankelijk van het geval: |
1. la confirmation écrite, via IRISBOX ou autrement, du numéro de | 1. de schriftelijke bevestiging, al dan niet via IRISBOX, van het |
compte bancaire, mentionné dans le courrier visé à l'article 2, § 1er; | bankrekeningnummer, vermeld in de brief zoals bedoeld in artikel 2, § |
2. la communication écrite, via IRISBOX ou autrement, du numéro de | 1; 2. de schriftelijke mededeling, al dan niet via IRISBOX, van het |
compte courant, dans le cas où le courrier visé à l'article 2, § 1er, | bankrekeningnummer, in het geval de brief, zoals bedoeld in artikel 2, |
ne mentionne aucun numéro de compte bancaire ou mentionne un numéro de | § 1, geen bankrekeningnummer of een onjuist bankrekeningnummer |
compte bancaire incorrect; | vermeldt; |
3. l'expiration du délai visé à l'article 2, § 2, dans le cas où | 3. het verstrijken van de termijn bedoeld in artikel 2, § 2, in het |
l'administration fiscale régionale n'a pas reçu la communication visée | geval de gewestelijke fiscale administratie geen in het artikel 2, § |
à l'article 2, § 2; | 2, bedoelde mededeling heeft ontvangen; |
4. la date d'envoi du courrier contenant la décision d'octroi de la | 4. de verzendingsdatum van de brief houdende de beslissing tot |
prime BE HOME, faisant suite à la demande visée à l'article 3, § 2. | toekenning van de premie BE HOME na de aanvraag zoals bedoeld in artikel 3, § 2. |
Le délai précité est un délai d'ordre. Par conséquent, en cas de | Voormelde termijn is een termijn van orde. In geval van overschrijding |
dépassement de ce délai, aucune sanction n'est prévue, et aucun | van deze termijn is geen sanctie voorzien, noch zullen interesten |
intérêt ne sera dû. | verschuldigd zijn. |
§ 3. Le paiement de la prime BE HOME est effectué par virement. | § 3. De betaling van de premie BE HOME gebeurt via overschrijving. |
Si aucun numéro de compte bancaire du bénéficiaire n'est connu de | Indien geen bankrekeningnummer van de rechthebbende gekend is door de |
l'administration fiscale régionale, le paiement est effectué par | gewestelijke fiscale administratie, gebeurt de betaling via circulaire |
chèque circulaire, au nom de la personne à qui la prime a été | cheque op naam van de persoon aan wie de premie werd toegekend. |
octroyée. CHAPITRE IV - Amendes administratives | HOOFDSTUK IV. - Administratieve geldboeten |
Art. 5.§ 1er. Si le fonctionnaire désigné par le gouvernement pour |
Art. 5.§ 1. Indien de ambtenaar aangewezen door de regering om |
infliger des amendes administratives visées à l'article 38 de | administratieve geldboeten op te leggen bedoeld in artikel 38 van de |
l'Ordonnance envisage d'infliger une amende administrative sur la base | Ordonnantie overweegt om een administratieve geldboete op te leggen |
de l'article 38 de l'Ordonnance, il doit alors en informer, par | overeenkomstig artikel 38 van de Ordonnantie, dan moet hij de persoon |
courrier recommandé, la personne à qui la prime BE HOME a été payée. | aan wie de premie BE HOME werd uitbetaald hiervan per aangetekende |
post op de hoogte brengen. | |
La personne à qui la prime BE HOME a été payée, a alors un délai de | De persoon aan wie de premie BE HOME werd uitbetaald, heeft dan een |
trente jours, à compter du septième jour qui suit la date d'envoi de | termijn van dertig dagen, te rekenen vanaf de zevende dag volgende op |
ce courrier pour transmettre par écrit ses remarques éventuelles. Après l'expiration de ce délai de trente jours, le fonctionnaire précité peut prendre la décision d'infliger une amende administrative. § 2. La décision et la demande de paiement de l'amende administrative sont notifiées par courrier recommandé à la personne à qui la prime BE HOME a été payée. L'amende administrative doit être payée dans un délai de soixante-deux jours, à compter du septième jour qui suit la date d'envoi de cette demande de paiement. | de datum van deze brief om zijn eventuele opmerkingen schriftelijk over te maken. Na het verstrijken van deze termijn van dertig dagen kan de voornoemde ambtenaar de beslissing nemen om een administratieve geldboete op te leggen. § 2. De beslissing en het verzoek tot betaling van de boete worden aan de persoon aan wie de premie BE HOME werd uitbetaald per aangetekende post kennisgegeven. De administratieve geldboete moet betaald worden binnen een termijn van tweeënzestig dagen, te rekenen vanaf de zevende dag volgende op de datum van verzending van dit verzoek tot betaling. |
CHAPITRE V - Procédure de recours | HOOFDSTUK V - Beroepsprocedure |
Art. 6.§ 1er. Le Directeur général de l'Administration de la |
Art. 6.§ 1. De Directeur-generaal van het Bestuur Gewestelijke |
Fiscalité Régionale du Service public régional de Bruxelles est | Fiscaliteit van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel is bevoegd om |
compétent pour recevoir les recours et statuer sur ces recours. | de beroepen te ontvangen en over deze beroepen uitspraak te doen. |
§ 2. Dans le cas où l'emploi de Directeur général n'est pas occupé, | § 2. In geval de betrekking van Directeur-Generaal niet wordt bekleed, |
cette compétence est exercée par le Directeur Chef de service de | wordt deze bevoegdheid uitgeoefend door de Directeur Diensthoofd van |
l'Administration de la Fiscalité Régionale du Service public régional | het Bestuur Gewestelijke Fiscaliteit van de Gewestelijke |
de Bruxelles, qui a l'ancienneté de service la plus grande au sein de | Overheidsdienst Brussel die de grootste dienstanciënniteit heeft |
cette administration. | binnen dit bestuur. |
En cas d'absence du Directeur général, cette compétence est exercée | In geval van afwezigheid van de Directeur-Generaal wordt deze |
par le Directeur Chef de service de l'Administration de la Fiscalité | bevoegdheid uitgeoefend door de Directeur Diensthoofd van het Bestuur |
Régionale du Service public régional de Bruxelles, qui a l'ancienneté | Gewestelijke Fiscaliteit van de Gewestelijke Overheidsdienst Brussel |
de service la plus grande au sein de cette administration. | die de grootste dienstanciënniteit heeft binnen dit bestuur. |
Art. 7.§ 1er. Toute personne peut introduire un recours par écrit |
Art. 7.§ 1. Elke persoon kan tegen de beslissing houdende weigerig |
auprès du fonctionnaire visé à l'article 6, contre la décision de | |
refus de la demande de prime BE HOME visée à l'article 3, et contre la | van de aanvraag van de premie BE HOME bedoeld in artikel 3 en tegen de |
décision de retrait de la prime BE HOME visée à l'article 37 de l'Ordonnance. § 2. Les recours doivent être motivés et introduits, sous peine d'irrecevabilité, dans un délai de cent quatre-vingt-six jours, à compter du septième jour qui suit la date d'envoi du courrier contenant la décision visée au paragraphe premier. § 3. Aussi longtemps qu'une décision n'est pas intervenue, la personne qui a introduit un recours peut compléter son recours initial par des griefs nouveaux, libellés par écrit, même s'ils sont présentés hors du délai prévu au paragraphe 2. | beslissing tot intrekking van de premie BE HOME bedoeld in artikel 37 van de Ordonnantie, schriftelijk beroep indienen bij de in artikel 6 bedoelde ambtenaar. § 2. De beroepen moeten worden gemotiveerd en, op straffe van onontvankelijkheid, worden ingediend binnen een termijn van honderdzesentachtig dagen, te rekenen vanaf de zevende dag volgende op de datum van de verzending van de brief houdende de beslissing bedoeld in de eerste paragraaf. § 3. Zolang geen beslissing is gevallen mag de indiener zijn beroep aanvullen met nieuwe, schriftelijk geformuleerde bezwaren, zelfs als deze buiten de in paragraaf 2 vernoemde termijn worden ingediend. |
§ 4. Le fonctionnaire visé à l'article 6 statue en tant qu'autorité | § 4. De in artikel 6 bedoelde ambtenaar doet, als administratieve |
administrative, sur les griefs formulés par la personne qui a | overheid, uitspraak bij beslissing nopens de bezwaren aangevoerd door |
introduit un recours, par décision. | de indiener. |
La décision est notifiée par lettre ordinaire à la poste. | De kennisgeving van de beslissing geschiedt per gewone post. |
Art. 8.§ 1er. Toute personne peut introduire un recours par écrit |
Art. 8.§ 1. Elke persoon kan tegen de beslissing houdende de |
auprès du fonctionnaire visé à l'article 6, contre la décision d'infliger une amende administrative sur la base de l'article 36 de l'Ordonnance. § 2. Les recours doivent être motivés et introduits, sous peine d'irrecevabilité, dans un délai de cent quatre-vingt-six jours, à compter du septième jour qui suit la date d'envoi du courrier contenant la décision visée au paragraphe premier. § 3. Si la personne qui a introduit un recours en a fait la demande dans son recours, il est entendu. A cet effet, il est invité dans un délai de trente jours, à se présenter. § 4. Aussi longtemps qu'une décision n'est pas intervenue, la personne qui a introduit un recours peut compléter son recours initial par des griefs nouveaux, libellés par écrit, même s'ils sont présentés hors du délai prévu au paragraphe 2. § 5. Le fonctionnaire visé à l'article 6, statue en tant qu'autorité administrative, sur les griefs formulés par la personne qui a introduit un recours, par décision. La décision est notifiée par lettre recommandée à la poste. | oplegging van een administratieve geldboete op basis van artikel 36 van de Ordonnantie, schriftelijk beroep indienen bij de in artikel 6 bedoelde ambtenaar. § 2. De beroepen moeten worden gemotiveerd en, op straffe van onontvankelijkheid, worden ingediend binnen een termijn van honderdzesentachtig dagen, te rekenen vanaf de zevende dag volgende op de datum van verzending van de brief houdende de beslissing bedoeld in de eerste paragraaf. § 3. Wanneer de indiener zulks in zijn beroep heeft gevraagd, wordt hij gehoord. Te dien einde wordt hij binnen een termijn van dertig dagen uitgenodigd om zich aan te melden. § 4. Zolang geen beslissing is gevallen, mag de indiener zijn beroep aanvullen met nieuwe, schriftelijk geformuleerde bezwaren, zelfs als deze buiten de in paragraaf 2 vernoemde termijn worden ingediend. § 5. De in artikel 6 bedoelde ambtenaar doet, als administratieve overheid, uitspraak bij beslissing nopens de bezwaren aangevoerd door de indiener. De kennisgeving van de beslissing geschiedt per aangetekende post. |
CHAPITRE VI - Dispositions finales | HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 9.A l'exception de l'article 2, § 1er, le présent arrêté entre |
Art. 9.Dit besluit treedt, met uitzondering van het artikel 2 § 1, in |
en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. | werking op de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt |
bekendgemaakt. | |
L'article 2, § 1er, produit ses effets au 15 décembre 2016. | Het artikel 2, § 1, heeft uitwerking met ingang van 15 december 2016. |
Art. 10.Le présent arrêté d'exécution est applicable pour la prime BE |
Art. 10.Dit uitvoeringsbesluit is van toepassing voor de premie BE |
HOME due pour les années 2016 et 2017. | HOME verschuldigd voor de jaren 2016 en 2017. |
Bruxelles, le 12 janvier 2017. | Brussel, 12 januari 2017. |
Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Le Ministre-président du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | De Minister-president van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, |
Rudi VERVOORT | Rudi VERVOORT |
Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, chargé | De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, belast met |
des Finances et du Budget, | Financiën en Begroting, |
Guy VANHENGEL | Guy VANHENGEL |